# Copyright (C) 2010 Events Manager # This file is distributed under the same license as the Events Manager package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Events Manager 4.0.83\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/events-manager\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-28 08:06:36+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 18:42+0100\n" "Last-Translator: Marcus Sykes \n" "Language-Team: <>\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: buddypress/bp-em-activity.php:67 msgid "%s added the event %s" msgstr "%s adicionado o evento %s" #: buddypress/bp-em-activity.php:89 msgid "%s is attending %s." msgstr "%s está participando.%s." #: buddypress/bp-em-activity.php:91 msgid "%s will not be attending %s anymore." msgstr "%s não participará %s mais." #: buddypress/bp-em-admin.php:33 msgid "Events Admin" msgstr "Administração de Eventos" #: buddypress/bp-em-admin.php:36 msgid "Settings Updated." msgstr "Configurações atualizadas." #: buddypress/bp-em-admin.php:42 msgid "Option One" msgstr "Opção um" #: buddypress/bp-em-admin.php:47 msgid "Option Two" msgstr "Opção Dois" #: buddypress/bp-em-admin.php:54 #: buddypress/screens/settings.php:46 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar configurações" #: buddypress/bp-em-notifications.php:44 #: buddypress/screens/profile.php:27 #: buddypress/bp-em-core.php:55 #: buddypress/bp-em-core.php:117 #: buddypress/bp-em-core.php:128 #: events-manager.php:319 #: em-template-tags.php:74 #: em-actions.php:107 #: em-install.php:301 #: em-install.php:344 #: em-install.php:381 #: em-install.php:382 #: em-install.php:388 #: em-install.php:408 #: em-install.php:508 #: widgets/em-events.php:13 #: admin/em-options.php:303 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: buddypress/bp-em-notifications.php:45 #: em-functions.php:436 #: admin/em-options.php:408 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: buddypress/bp-em-notifications.php:46 #: em-functions.php:437 #: admin/em-options.php:409 msgid "No" msgstr "Não" #: buddypress/bp-em-notifications.php:50 msgid "Action One" msgstr "Primeira ação" #: buddypress/bp-em-notifications.php:56 msgid "Action Two" msgstr "Segunda ação" #: buddypress/bp-em-notifications.php:87 #: buddypress/bp-em-notifications.php:89 #: buddypress/bp-em-notifications.php:96 #: buddypress/bp-em-notifications.php:98 #: buddypress/bp-em-notifications.php:104 #: buddypress/bp-em-notifications.php:106 #: em-install.php:456 msgid "My Bookings" msgstr "Minhas Reservas" #: buddypress/bp-em-notifications.php:87 msgid "You have a pending booking" msgstr "Você tem uma reserva pendente" #: buddypress/bp-em-notifications.php:89 msgid "You have %s pending bookings" msgstr "Você tem %s reservas pendentes" #: buddypress/bp-em-notifications.php:96 msgid "You have a confirmed booking" msgstr "Você tem uma reserva confirmada" #: buddypress/bp-em-notifications.php:98 msgid "You have %s confirmed bookings" msgstr "Você tem %s reservas confirmadas" #: buddypress/bp-em-notifications.php:104 msgid "A user cancelled a booking" msgstr "Um usuário cancelou a sua reserva" #: buddypress/bp-em-notifications.php:106 msgid "%s users cancelled bookings." msgstr "%s usuários cancelaram suas reservas." #: buddypress/screens/my-bookings.php:32 #: buddypress/bp-em-core.php:106 msgid "My Event Bookings" msgstr "Minhas reservas de Eventos" #: buddypress/screens/profile.php:11 msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see." msgstr "Você está vendo sua página pública, isto é o que os outros usuários verão." #: buddypress/screens/profile.php:34 #: buddypress/screens/my-events.php:40 #: buddypress/bp-em-core.php:86 msgid "My Events" msgstr "Meus Eventos" #: buddypress/screens/profile.php:47 #: templates/buddypress/group-events.php:35 #: templates/buddypress/my-group-events.php:35 #: em-install.php:463 msgid "No Events" msgstr "Nenhum Eventos" #: buddypress/screens/profile.php:51 #: buddypress/screens/attending.php:23 #: buddypress/bp-em-core.php:76 msgid "Events I'm Attending" msgstr "Eventos que vou participar" #: buddypress/screens/settings.php:26 msgid "Events Settings Header" msgstr "Configurações do cabeçalho de Eventos" #: buddypress/screens/settings.php:30 msgid "Events Settings" msgstr "Configurações de eventos" #: buddypress/screens/settings.php:38 msgid "Changes Saved." msgstr "Alterações Salvas." #: buddypress/screens/settings.php:44 msgid "Do you love clicking checkboxes?" msgstr "Você gosta de clicar checkboxes?" #: buddypress/screens/group-events.php:17 #: buddypress/screens/my-group-events.php:17 msgid "Group Events" msgstr "Eventos para grupos" #: buddypress/screens/my-events.php:54 #: templates/forms/event-editor.php:15 #: admin/em-event.php:25 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Evento" #: buddypress/screens/my-events.php:56 msgid "Add Event" msgstr "Adicionar Evento" #: buddypress/screens/my-locations.php:47 #: buddypress/bp-em-core.php:96 msgid "My Locations" msgstr "Meus Locais" #: buddypress/screens/my-locations.php:61 msgid "Edit Location" msgstr "Editar Localização" #: buddypress/screens/my-locations.php:63 msgid "Add Location" msgstr "Adicionar Localização" #: buddypress/bp-em-core.php:66 msgid "My Profile" msgstr "Meu Perfil" #: buddypress/bp-em-core.php:149 msgid "Events (%s)" msgstr "Eventos (%s)" #: buddypress/bp-em-core.php:179 #: classes/em-event.php:793 #: templates/forms/event-editor.php:367 #: events-manager.php:322 #: admin/em-event.php:573 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: buddypress/bp-em-core.php:179 #: classes/em-event.php:553 #: classes/em-event.php:793 #: templates/forms/event-editor.php:6 #: em-actions.php:107 #: em-install.php:348 #: em-install.php:373 #: admin/em-event.php:14 #: admin/bookings/em-events.php:101 #: admin/em-options.php:312 msgid "Event" msgstr "Evento" #: classes/em-booking.php:96 #: classes/em-event.php:207 #: templates/buddypress/my-events.php:41 #: templates/buddypress/my-events.php:118 #: admin/bookings/em-events.php:136 #: admin/em-events.php:66 #: admin/em-events.php:166 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: classes/em-booking.php:97 #: classes/em-event.php:208 #: admin/em-events.php:65 msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: classes/em-booking.php:98 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #: classes/em-booking.php:99 #: em-actions.php:354 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: classes/em-booking.php:100 msgid "Awaiting Online Payment" msgstr "Aguardando pagamento on-line" #: classes/em-booking.php:101 msgid "Awaiting Payment" msgstr "Aguardando pagamento" #: classes/em-booking.php:125 #: classes/em-ticket.php:101 #: classes/em-ticket-booking.php:67 msgid "Changes saved" msgstr "Alterações salvas" #: classes/em-booking.php:130 msgid "Your booking has been recorded" msgstr "A sua reserva foi registrada" #: classes/em-booking.php:133 #: classes/em-booking.php:134 #: classes/em-booking.php:143 #: classes/em-booking.php:152 #: classes/em-booking.php:158 #: classes/em-tickets-bookings.php:69 #: classes/em-tickets-bookings.php:70 msgid "There was a problem saving the booking." msgstr "Houve um problema ao salvar a sua reserva." #: classes/em-booking.php:154 #: classes/em-booking.php:160 msgid "You cannot manage this %s." msgstr "Você não pode gerir este %s." #: classes/em-booking.php:154 #: classes/em-booking.php:160 #: classes/em-booking.php:370 #: classes/em-booking.php:372 #: classes/em-tickets-bookings.php:141 #: classes/em-bookings.php:106 msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: classes/em-booking.php:210 msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event." msgstr "Você está tentando reservar um bilhete inexistente para este evento." #: classes/em-booking.php:231 msgid "You must request at least one space to book an event." msgstr "Você deve solicitar pelo menos um espaço para reservar um evento." #: classes/em-booking.php:370 msgid "%s deleted" msgstr "%s excluído" #: classes/em-booking.php:372 msgid "%s could not be deleted" msgstr "%s não pôde ser excluída" #: classes/em-booking.php:416 msgid "Not approved, spaces full." msgstr "Não aprovado, espaços esgotados." #: classes/em-booking.php:424 msgid "Booking %s." msgstr "Reserva %s." #: classes/em-booking.php:427 msgid "Mail Sent." msgstr "E-mails enviado." #: classes/em-booking.php:430 #: classes/em-booking.php:431 msgid "ERROR : Mail Not Sent." msgstr "ERRO: Mail não enviado." #: classes/em-booking.php:437 #: classes/em-booking.php:438 #: classes/em-event.php:535 msgid "Booking could not be %s." msgstr "Reserva não poderia ser %s." #: classes/em-booking.php:453 msgid "Booking note successfully added." msgstr "Nota da reserva adicionada com sucesso." #: classes/em-booking.php:538 msgid "Confirmation email could not be sent to contact person. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)." msgstr "E-mail de confirmação não pôde ser enviada ao contato da pessoa.Essa pessoa deveria ter recebido seu e-mail (somente o administrador vai ver este aviso)." #: classes/em-booking.php:545 msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)." msgstr "E-mail de confirmação não pôde ser enviada a admnistração.A pessoa registrada deveria ter recebido seu e-mail (somente o administrador vai ver este aviso)." #: classes/em-tickets-bookings.php:91 #: classes/em-bookings.php:89 msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!" msgstr "A sua reserva não pode ser efetuada, não há lugares disponíveis!" #: classes/em-tickets-bookings.php:141 #: templates/forms/event-editor.php:6 #: templates/forms/location-editor.php:7 #: admin/em-event.php:14 msgid "You do not have the rights to manage this %s." msgstr "Você não tem permissão para gerir este %s." #: classes/em-tickets-bookings.php:169 #: classes/em-tickets.php:130 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: classes/em-object.php:731 msgid "However, the image could not be saved." msgstr "No entanto, a imagem não pôde ser salva." #: classes/em-object.php:733 msgid "The image could not be saved" msgstr "A imagem não pôde ser salva" #: classes/em-object.php:737 msgid "However, the image could not be saved:" msgstr "No entanto, a imagem não pôde ser salva:" #: classes/em-object.php:754 msgid "The image file is too big! Maximum size:" msgstr "O arquivo de imagem é muito grande! Tamanho máximo:" #: classes/em-object.php:759 msgid "The image is too big! Maximum size allowed:" msgstr "A imagem é muito grande! Tamanho máximo permitido:" #: classes/em-object.php:762 msgid "The image is in a wrong format!" msgstr "A imagem está em um formato errado!" #: classes/em-categories.php:206 #: classes/em-location.php:144 #: classes/em-location.php:152 msgid "Could not save the %s details due to a database error." msgstr "Não foi possível salvar as %s informações devido a um erro de banco de dados." #: classes/em-categories.php:206 #: admin/em-options.php:377 #: admin/em-options.php:378 msgid "category" msgstr "categoria" #: classes/em-tickets.php:104 msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first." msgstr "Você não pode excluir bilhetes se houver alguma reserva associada a eles. Favor excluir essas reservas em primeiro." #: classes/em-event.php:213 msgid "WARNING: This is a recurring event." msgstr "AVISO: Este é um evento recorrente." #: classes/em-event.php:213 msgid "Modifications to this event will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated and previous bookings will be deleted! You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event." msgstr "Modificações a este evento fará com que todas as recorrências deste evento a ser excluído e recriado e a reservas anterior será apagada! Você pode editar as recorrências individuais e dissociá-las com este evento recorrente." #: classes/em-event.php:215 msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events." msgstr "AVISO: Este é um retorno em um conjunto de eventos recorrentes." #: classes/em-event.php:215 msgid "If you update this event data and save, it will become an independent event, and will not be deleted or modified automatically if you reschedule the original recurring event details." msgstr "Se você atualizar os dados de eventos e salvar, ele se tornará um evento independente, e não serão excluídas ou modificadas automaticamente se você reagendar os detalhes do evento original recorrente." #: classes/em-event.php:218 msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event." msgstr "ATENÇÃO: Este é um evento que pertence ao grupo \"%s\". Outro grupo de Admins também podem modificar este evento." #: classes/em-event.php:339 msgid "There was a problem saving the location so event was not saved." msgstr "Houve um problema ao salvar o local de modo que o evento não foi salvo." #: classes/em-event.php:380 #: classes/em-event.php:431 msgid "Something went wrong with creating tickets." msgstr "Algo deu errado na criação dos ingressos." #: classes/em-event.php:392 #: classes/em-event.php:442 msgid "Something went wrong with the recurrence update..." msgstr "Algo deu errado com a atualização da recorrência ..." #: classes/em-event.php:393 #: classes/em-event.php:443 msgid "There was a problem saving the recurring events." msgstr "Houve um problema para salvar a eventos recorrentes." #: classes/em-event.php:398 msgid "New recurrent event inserted!" msgstr "Novo evento recorrente inserido!" #: classes/em-event.php:402 msgid "New event successfully inserted!" msgstr "Novo evento inserido com sucesso!" #: classes/em-event.php:405 #: classes/em-event.php:450 msgid "Could not save the event details due to a database error." msgstr "Não foi possível salvar os detalhes do evento devido a um erro no banco de dados." #: classes/em-event.php:429 #: classes/em-event.php:454 msgid "updated" msgstr "atualizado" #: classes/em-event.php:446 msgid "Recurrence updated!" msgstr "Recorrência atualizada!" #: classes/em-event.php:531 msgid "Event %s." msgstr "Evento %s." #: classes/em-event.php:553 msgid "%s successfully duplicated." msgstr "%s reproduzido com sucesso." #: classes/em-event.php:557 msgid "You are not allowed to manage this %s." msgstr "Você não tem permissão para gerir este %s." #: classes/em-event.php:557 #: em-actions.php:93 msgid "event" msgstr "evento" #: classes/em-event.php:578 #: classes/em-ticket.php:159 #: classes/em-ticket-booking.php:102 msgid "Missing fields: " msgstr "Faltando campos:" #: classes/em-event.php:581 msgid "Since the event is repeated, you must specify an event date." msgstr "Uma vez que o evento se repete, você deve especificar uma data de evento." #: classes/em-event.php:585 msgid "Events cannot start after they end." msgstr "Eventos não podem começar depois de terem terminado." #: classes/em-event.php:588 msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided." msgstr "Datas devem ter a formatação correta. Por favor, use o selecionador de data fornecido." #: classes/em-event.php:866 #: templates/placeholders/bookingform.php:57 #: templates/placeholders/bookingform.php:86 #: em-bookings.php:129 #: em-bookings.php:151 msgid "N/A" msgstr "N / A" #: classes/em-event.php:876 #: classes/em-event.php:885 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: classes/em-event.php:1239 #: templates/forms/event-editor.php:120 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: classes/em-event.php:1239 #: templates/forms/event-editor.php:120 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: classes/em-event.php:1239 #: templates/forms/event-editor.php:120 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: classes/em-event.php:1239 #: templates/forms/event-editor.php:120 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: classes/em-event.php:1239 #: templates/forms/event-editor.php:120 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: classes/em-event.php:1239 #: templates/forms/event-editor.php:120 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: classes/em-event.php:1239 #: templates/forms/event-editor.php:120 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: classes/em-event.php:1240 msgid "the first %s of the month" msgstr "o primeiro %s do mês" #: classes/em-event.php:1240 msgid "the second %s of the month" msgstr "o segundo %s do mês" #: classes/em-event.php:1240 msgid "the third %s of the month" msgstr "o terceiro %s do mês" #: classes/em-event.php:1240 msgid "the fourth %s of the month" msgstr "o quarto %s do mês" #: classes/em-event.php:1240 msgid "the last %s of the month" msgstr "o último %s do mês" #: classes/em-event.php:1241 msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "De %1$s para %2$s" #: classes/em-event.php:1243 msgid "everyday" msgstr "totdo os dias" #: classes/em-event.php:1245 msgid "every %s days" msgstr "todo %s dias" #: classes/em-event.php:1254 msgid "every week" msgstr "todas as semanas" #: classes/em-event.php:1256 msgid "every %s weeks" msgstr "todas %s semanas" #: classes/em-event.php:1267 msgid "every %s months" msgstr "todos %s meses" #: classes/em-bookings.php:69 msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)." msgstr "Confirmação de reserva bem sucedida, aguardando confirmação(você também receberá um e-mail uma vez confirmado)." #: classes/em-bookings.php:71 msgid "Booking successful." msgstr "Reserva feita com sucesso." #: classes/em-bookings.php:74 msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error." msgstr "No entanto, tivemos problemas ao enviar um e-mail de confirmação para você e / ou a pessoa de contacto evento. Você também pode entrar em contato diretamente, informando sobre o erro." #: classes/em-bookings.php:86 msgid "Booking could not be created" msgstr "Reserva não pôde ser criada" #: classes/em-bookings.php:106 msgid "%s created." msgstr "%s criado." #: classes/em-bookings.php:249 #: classes/em-bookings.php:255 msgid "Bookings %s. Mails Sent." msgstr "Reservas %s. Mails enviados." #: classes/em-bookings.php:259 msgid "An error occurred." msgstr "Um erro ocorreu." #: classes/em-bookings.php:528 msgid "Booking details for \"%s\" as of %s" msgstr "Detalhes para reserva \"%s\", a partir de %s" #: classes/em-ticket.php:51 msgid "Standard Ticket" msgstr "Ingresso padrão" #: classes/em-ticket.php:106 msgid "Ticket created" msgstr "Ingresso criado" #: classes/em-ticket.php:109 #: classes/em-ticket.php:110 #: classes/em-ticket.php:114 #: classes/em-ticket.php:115 msgid "There was a problem saving the ticket." msgstr "Houve um problema ao salvar o ingresso." #: classes/em-ticket.php:276 msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it." msgstr "Você não pode excluir um ingresso que já tenha uma reserva." #: classes/em-ticket-booking.php:72 msgid "Ticket booking created" msgstr "Reserva de ingresso realizado" #: classes/em-ticket-booking.php:75 #: classes/em-ticket-booking.php:76 #: classes/em-ticket-booking.php:80 #: classes/em-ticket-booking.php:81 msgid "There was a problem saving the ticket booking." msgstr "Houve um problema ao salvar a reserva dos ingressos." #: classes/em-mailer.php:67 msgid "Please supply a valid email format." msgstr "Por favor, forneça um formato de e-mail válido." #: classes/em-people.php:81 msgid "User deleted by administrators" msgstr "Usuário excluído pelos administradores" #: classes/em-person.php:60 #: templates/buddypress/group-events.php:12 #: templates/buddypress/my-events.php:73 #: templates/buddypress/my-locations.php:53 #: templates/buddypress/my-locations.php:62 #: templates/buddypress/my-group-events.php:12 #: templates/forms/tickets-form.php:4 #: templates/placeholders/bookingform.php:98 #: admin/em-categories.php:72 #: admin/em-categories.php:79 #: admin/em-locations.php:78 #: admin/em-locations.php:88 #: admin/em-event.php:291 #: admin/em-bookings.php:180 #: admin/em-bookings.php:240 #: admin/em-people.php:30 #: admin/em-events.php:121 msgid "Name" msgstr "Nome" #: classes/em-person.php:61 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: classes/em-person.php:62 #: templates/placeholders/bookingform.php:102 #: admin/em-people.php:72 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: classes/em-location.php:50 msgid "The location name" msgstr "O nome do local" #: classes/em-location.php:50 msgid "The location address" msgstr "O endereço do local" #: classes/em-location.php:50 msgid "The location town" msgstr "A localização da cidade" #: classes/em-location.php:50 msgid "The country" msgstr "O país" #: classes/em-location.php:111 #: classes/em-location.php:113 #: classes/em-category.php:70 msgid " is required." msgstr "é necessária." #: classes/em-location.php:142 #: classes/em-category.php:90 msgid "%s successfully updated." msgstr "%s atualizado com sucesso." #: classes/em-location.php:142 #: classes/em-location.php:150 #: classes/em-location.php:194 #: classes/em-location.php:196 #: templates/buddypress/group-events.php:13 #: templates/buddypress/my-events.php:75 #: templates/buddypress/my-group-events.php:13 #: templates/forms/location-editor.php:41 #: em-actions.php:169 #: admin/em-locations.php:178 #: admin/em-locations.php:211 #: admin/em-event.php:366 #: admin/em-bookings.php:135 #: admin/em-options.php:350 #: admin/em-events.php:123 msgid "Location" msgstr "Localização" #: classes/em-location.php:144 #: classes/em-location.php:152 #: templates/forms/location-editor.php:7 #: admin/em-options.php:352 #: admin/em-options.php:353 msgid "location" msgstr "localização" #: classes/em-location.php:150 #: classes/em-category.php:96 msgid "%s successfully added." msgstr "%s adicionado com sucesso." #: classes/em-location.php:157 #: classes/em-category.php:100 msgid "You do not have permission to create/edit %s." msgstr "Você não tem permissão para criar / editar %s." #: classes/em-location.php:157 #: classes/em-location.php:199 #: events-manager.php:211 #: events-manager.php:212 #: events-manager.php:215 #: events-manager.php:217 #: events-manager.php:219 #: admin/em-options.php:344 #: admin/em-options.php:345 #: admin/em-options.php:346 #: admin/em-options.php:347 #: admin/em-options.php:348 msgid "locations" msgstr "locais" #: classes/em-location.php:194 #: em-actions.php:109 msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s removido com sucesso." #: classes/em-location.php:196 #: em-actions.php:112 msgid "%s could not be deleted." msgstr "%s não pôde ser excluído." #: classes/em-location.php:199 msgid "You do not have permission to delete %s." msgstr "Você não tem permissão para excluir %s." #: classes/em-category.php:31 msgid "The category name" msgstr "O nome da categoria" #: classes/em-category.php:90 #: classes/em-category.php:96 #: templates/buddypress/my-events.php:136 #: em-actions.php:239 #: admin/em-categories.php:166 #: admin/em-event.php:265 #: admin/em-options.php:375 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: classes/em-category.php:100 #: events-manager.php:209 #: admin/em-options.php:369 #: admin/em-options.php:370 #: admin/em-options.php:371 #: admin/em-options.php:372 #: admin/em-options.php:373 msgid "categories" msgstr "categorias" #: em-template-tags-depreciated.php:146 msgid "Ach, some problems here:" msgstr "Ach, alguns problemas aqui:" #: templates/buddypress/group-events.php:14 #: templates/buddypress/my-events.php:76 #: templates/buddypress/my-group-events.php:14 #: admin/bookings/em-events.php:102 #: admin/em-events.php:124 msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #: templates/buddypress/group-events.php:25 #: templates/buddypress/my-group-events.php:25 msgid "edit" msgstr "editar" #: templates/buddypress/my-events.php:37 #: templates/buddypress/my-locations.php:25 #: admin/em-categories.php:58 #: admin/em-locations.php:42 #: admin/em-events.php:43 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: templates/buddypress/my-events.php:39 msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #: templates/buddypress/my-events.php:43 #: admin/bookings/em-events.php:29 msgid "Past Events" msgstr "Eventos passados" #: templates/buddypress/my-events.php:46 #: templates/buddypress/my-events.php:48 #: templates/templates/events-search.php:10 #: admin/em-events.php:70 #: admin/em-events.php:72 msgid "Search Events" msgstr "Buscar Eventos" #: templates/buddypress/my-events.php:63 #: admin/bookings/em-events.php:91 #: admin/em-events.php:111 msgid "no events" msgstr "sem eventos" #: templates/buddypress/my-events.php:115 #: events-manager.php:325 #: em-events.php:130 #: admin/em-events.php:163 msgid "Bookings" msgstr "Reservas" #: templates/buddypress/my-events.php:116 #: admin/em-people.php:48 #: admin/em-events.php:164 msgid "Booked" msgstr "Reservado" #: templates/buddypress/my-events.php:124 #: templates/buddypress/my-events.php:167 #: templates/buddypress/my-events.php:169 #: templates/forms/event-editor.php:369 #: admin/em-event.php:575 #: admin/bookings/em-rejected.php:113 #: admin/bookings/em-pending.php:134 #: admin/bookings/em-cancelled.php:113 #: admin/bookings/em-person.php:127 #: admin/bookings/em-confirmed.php:118 #: admin/em-events.php:171 #: admin/em-events.php:203 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: templates/buddypress/my-events.php:129 #: admin/em-events.php:178 msgid "Duplicate this event" msgstr "Duplicar este evento" #: templates/buddypress/my-events.php:155 #: templates/buddypress/my-events.php:166 #: templates/forms/event-editor.php:13 #: templates/forms/event-editor.php:174 #: admin/em-event.php:23 #: admin/em-event.php:145 #: admin/em-events.php:202 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: templates/buddypress/my-events.php:162 #: admin/em-events.php:198 msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series." msgstr "ATENÇÃO! Você vai excluir todas as recorrências deste evento, incluindo o histórico de reservas associadas a qualquer evento desta recorrência. Para manter as informações de reserva, vá para o único evento relevante e salve-o para retirá-la desta série de recorrências." #: templates/buddypress/my-locations.php:27 #: em-events.php:130 #: admin/em-locations.php:52 msgid "My %s" msgstr "Minha %s" #: templates/buddypress/my-locations.php:27 #: templates/buddypress/my-locations.php:30 #: events-manager.php:324 #: em-actions.php:169 #: em-install.php:348 #: em-install.php:349 #: admin/em-locations.php:41 #: admin/em-locations.php:52 #: admin/em-locations.php:55 #: admin/em-options.php:342 #: admin/em-options.php:344 #: admin/em-options.php:345 #: admin/em-options.php:346 #: admin/em-options.php:347 #: admin/em-options.php:348 msgid "Locations" msgstr "Locais" #: templates/buddypress/my-locations.php:30 #: admin/em-locations.php:55 msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: templates/buddypress/my-locations.php:37 #: admin/em-locations.php:62 #: admin/bookings/em-rejected.php:49 #: admin/bookings/em-pending.php:64 #: admin/bookings/em-cancelled.php:49 #: admin/bookings/em-person.php:51 #: admin/bookings/em-confirmed.php:50 #: admin/bookings/em-events.php:57 #: admin/em-events.php:78 msgid "Bulk Actions" msgstr "Ações globais" #: templates/buddypress/my-locations.php:38 #: admin/em-locations.php:63 #: admin/bookings/em-events.php:58 #: admin/em-events.php:79 msgid "Delete selected" msgstr "Excluir os selecionados" #: templates/buddypress/my-locations.php:40 #: admin/em-locations.php:65 #: admin/bookings/em-events.php:60 #: admin/em-events.php:81 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: templates/buddypress/my-locations.php:54 #: templates/buddypress/my-locations.php:63 #: admin/em-locations.php:79 #: admin/em-locations.php:89 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/buddypress/my-locations.php:55 #: templates/buddypress/my-locations.php:64 #: admin/em-locations.php:81 #: admin/em-locations.php:91 msgid "State" msgstr "Estado" #: templates/buddypress/my-locations.php:56 #: templates/buddypress/my-locations.php:65 #: admin/em-locations.php:82 #: admin/em-locations.php:92 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/buddypress/my-locations.php:85 #: admin/em-locations.php:113 msgid "No venues have been inserted yet!" msgstr "Nemhum local foi inseridos ainda!" #: templates/templates/my-bookings.php:73 msgid "Are you sure you want to cancel your booking?" msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a sua reserva?" #: templates/templates/my-bookings.php:73 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/templates/my-bookings.php:85 msgid "You do not have any bookings." msgstr "Você ainda não tem reservas." #: templates/templates/my-bookings.php:95 msgid "Please Log In to view your bookings." msgstr "Favor Login para ver as suas reservas." #: templates/templates/map-global.php:15 #: templates/placeholders/locationmap.php:15 msgid "Loading Map...." msgstr "Carregando mapa ...." #: templates/templates/events-search.php:31 msgid "All Categories" msgstr "Todas as Categorias" #: templates/templates/events-search.php:39 msgid "All Countries" msgstr "Todos os Países" #: templates/templates/events-search.php:53 #: em-actions.php:452 msgid "All Regions" msgstr "Todas as Regiões" #: templates/templates/events-search.php:70 #: em-actions.php:429 msgid "All States" msgstr "Todos os Estados" #: templates/templates/events-search.php:88 #: templates/templates/events-search.php:138 #: admin/bookings/em-rejected.php:38 #: admin/bookings/em-rejected.php:40 #: admin/bookings/em-pending.php:53 #: admin/bookings/em-pending.php:55 #: admin/bookings/em-cancelled.php:38 #: admin/bookings/em-cancelled.php:40 #: admin/bookings/em-person.php:40 #: admin/bookings/em-person.php:42 #: admin/bookings/em-confirmed.php:39 #: admin/bookings/em-confirmed.php:41 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: templates/templates/events-search.php:94 #: templates/templates/events-search.php:95 #: templates/templates/events-search.php:109 msgid "Loading..." msgstr "Carregando ..." #: templates/templates/events-search.php:135 msgid "Searching..." msgstr "Busca ..." #: templates/templates/ical.php:9 #: widgets/em-calendar.php:13 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: templates/forms/event-editor.php:6 #: templates/forms/location-editor.php:7 #: admin/em-categories.php:118 #: admin/em-locations.php:125 #: admin/em-event.php:14 #: admin/em-bookings.php:107 #: admin/em-bookings.php:163 #: admin/em-bookings.php:213 #: admin/em-bookings.php:351 #: admin/em-people.php:9 msgid "Unauthorized Access" msgstr "Acesso não autorizado" #: templates/forms/event-editor.php:19 #: admin/em-event.php:29 msgid "Insert New Event" msgstr "Inserir Novo Evento" #: templates/forms/event-editor.php:57 #: admin/em-bookings.php:126 msgid "Event Name" msgstr "Nome do Evento" #: templates/forms/event-editor.php:61 #: admin/em-event.php:296 msgid "The event name. Example: Birthday party" msgstr "O nome do evento. Exemplo: Festa de aniversário" #: templates/forms/event-editor.php:87 #: admin/em-event.php:206 msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking, and you will not be able to unattach the event without deleting it." msgstr "Selecionar um grupo de administração para você anexar esse evento a ele. Note que todos os outros administradores desse grupo podem modificar a reserva, e você não será capaz de desanexar o evento sem excluí-lo." #: templates/forms/event-editor.php:93 msgid "When" msgstr "Quando" #: templates/forms/event-editor.php:96 msgid "Starts on " msgstr "Começa em" #: templates/forms/event-editor.php:99 msgid "from" msgstr "a partir de" #: templates/forms/event-editor.php:101 #: templates/forms/ticket-form.php:18 msgid "to" msgstr "para" #: templates/forms/event-editor.php:103 msgid "and ends on" msgstr "e termina em" #: templates/forms/event-editor.php:109 msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day." msgstr "Este evento abrange todos os dias entre o início e término, com horário iinício/término aplicados para cada dia." #: templates/forms/event-editor.php:112 msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range." msgstr "Para um evento recorrente, um evento de um dia será criado em cada data recorrentes dentro deste intervalo de datas." #: templates/forms/event-editor.php:124 msgid "This event repeats" msgstr "Este evento se repetirá" #: templates/forms/event-editor.php:127 #: admin/em-event.php:95 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: templates/forms/event-editor.php:127 #: admin/em-event.php:95 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: templates/forms/event-editor.php:127 #: admin/em-event.php:95 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: templates/forms/event-editor.php:131 msgid "every" msgstr "cada" #: templates/forms/event-editor.php:134 #: admin/em-event.php:104 msgid "day" msgstr "dia" #: templates/forms/event-editor.php:136 #: admin/em-event.php:106 msgid "days" msgstr "dias" #: templates/forms/event-editor.php:138 msgid "week on" msgstr "semana em" #: templates/forms/event-editor.php:140 msgid "weeks on" msgstr "semanas em" #: templates/forms/event-editor.php:142 msgid "month on the" msgstr "mês na" #: templates/forms/event-editor.php:144 msgid "months on the" msgstr "meses na" #: templates/forms/event-editor.php:155 #: admin/em-event.php:127 msgid "first" msgstr "primeiro" #: templates/forms/event-editor.php:155 #: admin/em-event.php:127 msgid "second" msgstr "segundo" #: templates/forms/event-editor.php:155 #: admin/em-event.php:127 msgid "third" msgstr "terceiro" #: templates/forms/event-editor.php:155 #: admin/em-event.php:127 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: templates/forms/event-editor.php:155 #: admin/em-event.php:127 msgid "last" msgstr "último" #: templates/forms/event-editor.php:162 msgid "of each month" msgstr "de cada mês" #: templates/forms/event-editor.php:167 #: admin/em-event.php:138 msgid "Check if your event happens more than once according to a regular pattern" msgstr "Verifique se o seu evento acontece mais de uma vez de acordo com um padrão regular" #: templates/forms/event-editor.php:179 #: admin/em-event.php:150 msgid "This is't a recurrent event" msgstr "Este não é um evento recorrente" #: templates/forms/event-editor.php:186 msgid "Where" msgstr "Onde" #: templates/forms/event-editor.php:210 msgid "Choose from one of your locations" msgstr "Escolha a partir de algum de seus locais" #: templates/forms/event-editor.php:210 msgid "or add a new location" msgstr "ou adicionar um novo local" #: templates/forms/event-editor.php:214 #: templates/forms/location-editor.php:85 #: admin/em-locations.php:262 #: admin/em-event.php:453 msgid "Location not found" msgstr "Localização não encontrado" #: templates/forms/event-editor.php:221 #: templates/forms/location-editor.php:95 #: admin/em-categories.php:175 #: admin/em-locations.php:274 #: admin/em-event.php:464 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: templates/forms/event-editor.php:226 msgid "Details about the event." msgstr "Detalhes sobre o evento." #: templates/forms/event-editor.php:226 msgid "HTML Allowed." msgstr "HTML permitido." #: templates/forms/event-editor.php:233 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: templates/forms/event-editor.php:262 #: admin/em-event.php:635 msgid "No Value" msgstr "Sem Valor" #: templates/forms/event-editor.php:282 #: admin/em-event.php:492 msgid "Bookings/Registration" msgstr "Registro/ Reservas" #: templates/forms/event-editor.php:286 #: admin/em-event.php:498 msgid "Enable registration for this event" msgstr "Habilitar o registro para este evento" #: templates/forms/event-editor.php:288 #: admin/em-event.php:238 msgid "manage bookings" msgstr "gerir reservas" #: templates/forms/event-editor.php:289 #: admin/em-event.php:239 msgid "printable view" msgstr "visualizar versão para impressão" #: templates/forms/event-editor.php:290 #: admin/em-event.php:240 #: admin/em-bookings.php:124 msgid "export csv" msgstr "csv exportação" #: templates/forms/event-editor.php:307 #: admin/em-event.php:513 msgid "Tickets" msgstr "Ingressos" #: templates/forms/event-editor.php:308 #: admin/em-event.php:514 msgid "You have single or multiple tickets, where certain tickets become availalble under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc." msgstr "Você tem ingressos simples ou múltiplos, onde os ingressos certos podem se tornar disponíveis em certas condições, por exemplo, reservas antecipadas, descontos para grupos, reservas máximo por bilhete, etc" #: templates/forms/event-editor.php:313 #: admin/em-event.php:519 msgid "Ticket Name" msgstr "Nome do imgresso" #: templates/forms/event-editor.php:314 #: templates/forms/ticket-form.php:9 #: templates/forms/tickets-form.php:6 #: templates/placeholders/bookingform.php:40 #: templates/placeholders/bookingform.php:76 #: em-bookings.php:115 #: admin/em-event.php:520 #: admin/em-bookings.php:182 #: admin/em-bookings.php:276 msgid "Price" msgstr "Preço" #: templates/forms/event-editor.php:315 #: admin/em-event.php:521 msgid "Min/Max" msgstr "Min / Max" #: templates/forms/event-editor.php:316 #: admin/em-event.php:522 msgid "Start/End" msgstr "Início / Fim" #: templates/forms/event-editor.php:317 #: admin/em-event.php:523 msgid "Avail. Spaces" msgstr "disponível.espaços" #: templates/forms/event-editor.php:318 #: admin/em-event.php:524 #: admin/bookings/em-events.php:134 msgid "Booked Spaces" msgstr "Espaços reservados" #: templates/forms/event-editor.php:325 #: admin/em-event.php:531 msgid "Add new ticket" msgstr "Adicionar novo ingresso" #: templates/forms/event-editor.php:338 #: admin/em-event.php:544 msgid "Free" msgstr "Livre" #: templates/forms/event-editor.php:371 #: admin/em-event.php:577 msgid "View Bookings" msgstr "Visualizar Reservas " #: templates/forms/event-editor.php:403 #: admin/em-event.php:712 msgid "Submit Event" msgstr "Enviar evento" #: templates/forms/event-editor.php:415 #: admin/em-event.php:733 msgid "Are you sure you want to reschedule this recurring event? If you do this, you will lose all booking information and the old recurring events will be deleted." msgstr "Tem certeza de que deseja reagendar este evento recorrente? Se você fizer isso, você perderá todas as informações da reserva e os eventos antigos recorrentes serão apagados." #: templates/forms/event-editor.php:424 #: admin/em-event.php:743 msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have" msgstr "Tem certeza de que deseja desativar reservas? Se você fizer isso e salvar, você vai perder todas as reservas anteriores. Se você deseja evitar reservas adicionais, reduza o número de espaços disponíveis para a quantidade de reservas que você atualmente têm" #: templates/forms/ticket-form.php:11 #: templates/placeholders/bookingform.php:42 #: templates/placeholders/bookingform.php:80 #: em-bookings.php:116 #: em-bookings.php:144 #: admin/em-bookings.php:183 #: admin/em-bookings.php:275 #: admin/em-people.php:33 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" #: templates/forms/ticket-form.php:12 msgid "If blank, there's no space limit." msgstr "Se em branco, não há limite de espaço." #: templates/forms/ticket-form.php:15 msgid "Available from" msgstr "Disponível a partir de " #: templates/forms/ticket-form.php:21 msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Adicionar uma data de início ou fim (ou ambos) para impor restrições de tempo sobre a disponibilidade de ingressos. Ou deixe em branco para nenhum limite superior / inferior." #: templates/forms/ticket-form.php:24 msgid "Bookings must order between" msgstr "As reservas devem ser ordenadas entre" #: templates/forms/ticket-form.php:26 msgid "and" msgstr "e" #: templates/forms/ticket-form.php:28 msgid "spaces." msgstr "espaços." #: templates/forms/ticket-form.php:29 msgid "Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Ou deixe em branco para nenhum limite superior / inferior." #: templates/forms/ticket-form.php:32 #: templates/forms/tickets-form.php:5 #: admin/em-bookings.php:181 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/forms/tickets-form.php:2 msgid "Create a ticket" msgstr "Criar um ingresso" #: templates/forms/tickets-form.php:8 msgid "Available ticket spaces" msgstr "Espaços disponíveis com ingressos" #: templates/forms/tickets-form.php:10 msgid "Start date of ticket availability" msgstr "Data de início para disponibilidade de ingressos" #: templates/forms/tickets-form.php:11 msgid "End date of ticket availability" msgstr "Data final da disponibilidade de ingressos" #: templates/forms/tickets-form.php:12 msgid "Minimum tickets required per booking" msgstr "Número mínimo e ingressos exigidos por reserva" #: templates/forms/tickets-form.php:13 msgid "Maximum tickets required per booking" msgstr "Número máximo de ingressos exigido por reserva" #: templates/forms/tickets-form.php:18 msgid "Add Ticket" msgstr "Adicionar Ingresso" #: templates/forms/location-editor.php:12 #: admin/em-locations.php:130 msgid "Add location" msgstr "Adicionar localização" #: templates/forms/location-editor.php:15 #: admin/em-locations.php:133 msgid "Edit location" msgstr "Editar localização" #: templates/forms/location-editor.php:17 #: admin/em-locations.php:135 msgid "required" msgstr "exigido" #: templates/forms/location-editor.php:32 #: admin/em-locations.php:156 msgid "Location Name" msgstr "Nome do local" #: templates/forms/location-editor.php:37 #: admin/em-locations.php:161 msgid "The name of the location" msgstr "O nome da localidade" #: templates/forms/location-editor.php:44 #: admin/em-locations.php:214 msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please try it on maps.google.com by adding all the fields below seperated by commas." msgstr "Se você estiver usando o Google Maps, quanto mais detalhes você fornecer, o Google pode ser mais preciso para encontrar a sua localização. Se o seu endereço não está sendo encontrado, por favor tente em maps.google.com , acrescentando todos os campos abaixo separados por vírgulas." #: templates/forms/location-editor.php:48 #: admin/em-locations.php:218 #: admin/em-event.php:403 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: templates/forms/location-editor.php:54 #: admin/em-locations.php:224 #: admin/em-event.php:409 msgid "City/Town:" msgstr "Cidade / Município:" #: templates/forms/location-editor.php:60 #: admin/em-locations.php:230 #: admin/em-event.php:416 msgid "State/County:" msgstr "Estado / País:" #: templates/forms/location-editor.php:66 #: admin/em-locations.php:236 #: admin/em-event.php:423 msgid "Postcode:" msgstr "CEP:" #: templates/forms/location-editor.php:72 #: admin/em-locations.php:249 #: admin/em-event.php:436 msgid "Country:" msgstr "País:" #: templates/forms/location-editor.php:75 #: admin/em-locations.php:252 #: admin/em-event.php:439 msgid "none selected" msgstr "nenhum selecionado" #: templates/forms/location-editor.php:99 #: admin/em-locations.php:281 msgid "Details about the location" msgstr "Detalhes sobre a localização" #: templates/forms/location-editor.php:103 #: admin/em-locations.php:287 msgid "Location image" msgstr "Imagem do local" #: templates/forms/location-editor.php:109 #: admin/em-locations.php:293 msgid "No image uploaded for this location yet" msgstr "Nenhuma imagem uploaded para este local ainda" #: templates/forms/location-editor.php:112 #: admin/em-categories.php:197 #: admin/em-locations.php:296 #: admin/em-event.php:486 msgid "Upload/change picture" msgstr "Upload / alterar a imagem" #: templates/forms/location-editor.php:115 #: admin/em-locations.php:304 msgid "Update location" msgstr "Atualize o local" #: templates/placeholders/locationmap.php:27 msgid "Map Unavailable" msgstr "Mapa não está disponível" #: templates/placeholders/bookingbutton.php:2 msgid "Book Now" msgstr "Reserve agora" #: templates/placeholders/bookingbutton.php:3 msgid "Booking..." msgstr "Reserva ..." #: templates/placeholders/bookingbutton.php:4 msgid "Booking Submitted" msgstr "Reserva enviada" #: templates/placeholders/bookingbutton.php:5 msgid "Booking Error. Try again?" msgstr "Erro de reserva. Tente novamente?" #: templates/placeholders/bookingform.php:15 msgid "You are currently attending this event. Manage my bookings" msgstr "você está participando desse evento. Gerenciar minhas reservas" #: templates/placeholders/bookingform.php:17 msgid "Online bookings are not available for this event." msgstr "Reservas on-line não estão disponíveis para este evento." #: templates/placeholders/bookingform.php:19 msgid "Bookings are closed for this event." msgstr "As reservas estão fechados para este evento." #: templates/placeholders/bookingform.php:38 #: em-bookings.php:114 #: admin/em-bookings.php:274 msgid "Ticket Type" msgstr "Tipo de ingresso" #: templates/placeholders/bookingform.php:106 #: admin/em-people.php:31 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: templates/placeholders/bookingform.php:112 #: em-bookings.php:158 #: admin/em-bookings.php:297 #: admin/em-people.php:34 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: templates/placeholders/bookingform.php:117 #: em-bookings.php:162 msgid "Send your booking" msgstr "Enviar a sua reserva" #: templates/placeholders/bookingform.php:124 #: em-actions.php:408 msgid "You must log in before you make a booking." msgstr "Você deve fazer login antes de fazer uma reserva." #: templates/placeholders/bookingform.php:130 msgid "Log in if you already have an account with us." msgstr "Faça seu login se você já tem uma conta conosco." #: templates/placeholders/bookingform.php:132 msgid "Username" msgstr "Nome de Usuário" #: templates/placeholders/bookingform.php:136 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/placeholders/bookingform.php:140 msgid "Log In" msgstr "Entrar" #: templates/placeholders/bookingform.php:141 msgid "Remember Me" msgstr "Lembre-se de Mim" #: templates/placeholders/bookingform.php:156 msgid "Sign Up" msgstr "Inscreva-se" #: templates/placeholders/bookingform.php:160 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Senha para Achados e Perdidos" #: templates/placeholders/bookingform.php:160 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdeu sua senha?" #: templates/placeholders/bookingform.php:166 #: em-bookings.php:169 msgid "No more tickets available at this time." msgstr "Não temos mais ingressos disponíveis neste momento." #: templates/placeholders/bookingform.php:183 msgid "Please wait while the booking is being submitted." msgstr "Por favor, aguarde enquanto a reserva está sendo processada." #: em-bookings.php:74 #: admin/em-options.php:484 msgid "Booking cancelled" msgstr "Reserva cancelada" #: em-bookings.php:77 #: em-actions.php:366 msgid "You must log in to cancel your booking." msgstr "Você deve fazer login para cancelar a sua reserva." #: em-bookings.php:97 msgid "Book now!" msgstr "Reserve já!" #: em-bookings.php:171 msgid "You must register or log in in order to create and manage your bookings." msgstr "Você deve registrar ou login para criar e gerenciar suas reservas." #: em-bookings.php:219 #: em-bookings.php:233 msgid "Cancel your booking" msgstr "Cancelar a sua reserva" #: em-functions.php:9 msgid "" "

Hey, %s, welcome to Events Manager! We hope you like it around here.

\r\n" "\t\t

Now it's time to insert events lists through widgets, template tags or shortcodes.

\r\n" "\t\t

By the way, have you taken a look at the Settings page? That's where you customize the way events and locations are displayed.

\r\n" "\t\t

What? Tired of seeing this advice? I hear you, click here and you won't see this again!

" msgstr "" "

Olá, %s, bem-vindo ao Events Manager! Nós esperamos que você goste daqui.

\r\n" "\t\t

Agora é hora de inserir suas listas de eventos através widgets, template tags ou shortcodes.

\r\n" "\t\t

Por acaso você deu uma olhada no página de configurações? É aí que você personalizar a maneira de como os eventos e locais são exibidos.

\r\n" "\t\t

O quê? Cansado de ver este conselho? Eu entendo você, clique aqui e você não vai ver esse aviso novamente!

" #: em-functions.php:139 #: admin/bookings/em-events.php:14 #: admin/em-events.php:48 msgid "All events" msgstr "Todos os eventos" #: em-functions.php:140 #: admin/bookings/em-events.php:15 #: admin/em-events.php:49 msgid "Future events" msgstr "Eventos futuros" #: em-functions.php:141 #: admin/bookings/em-events.php:13 #: admin/em-events.php:47 msgid "Past events" msgstr "Eventos passados" #: em-functions.php:142 msgid "Today's events" msgstr "Eventos de hoje" #: em-functions.php:143 msgid "Tomorrow's events" msgstr "Eventos de amanhã" #: em-functions.php:144 msgid "Events this month" msgstr "Eventos este mês" #: em-functions.php:145 msgid "Events next month" msgstr "Eventos no próximo mês" #: em-functions.php:146 msgid "Events within 2 months" msgstr "Eventos dentro de 2 meses" #: em-functions.php:147 msgid "Events within 3 months" msgstr "Eventos dentro de 3 meses" #: em-functions.php:148 msgid "Events within 6 months" msgstr "Eventos dentro de 6 meses" #: em-functions.php:149 msgid "Events within 12 months" msgstr "Eventos dentro de 12 meses" #: em-functions.php:181 msgid "Trying to perform an illegal action." msgstr "Tentando executar uma ação ilegal." #: em-functions.php:252 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "Erro: Digite um nome de usuário." #: em-functions.php:254 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "ERRO: Este nome de usuário é inválido porque ele usa caracteres ilegais. Digite um nome de usuário válido." #: em-functions.php:257 msgid "ERROR: This username is already registered, please choose another one." msgstr "ERRO: Este nome de usuário já está registrado, por favor, escolha outro." #: em-functions.php:262 msgid "ERROR: Please type your e-mail address." msgstr "ERRO: Por favor digite seu endereço de e-mail." #: em-functions.php:264 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERRO: O endereço de e-mail não é correto." #: em-functions.php:267 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERRO: Este email já está registrado, por favor, escolha outro." #: em-functions.php:285 msgid "ERROR: Couldn’t register you... please contact the webmaster !" msgstr "ERRO: Não foi possível registrá-lo ... por favor contacte o webmaster !" #: em-functions.php:320 msgid "New user registration on your blog %s:" msgstr "Registro de novo usuário no seu %s blog:" #: em-functions.php:321 msgid "Username: %s" msgstr "Nome de usuário:%s" #: em-functions.php:322 msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail:%s" #: em-functions.php:323 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Novo Registro de Usuário" #: em-functions.php:334 msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] O seu nome de usuário e senha" #: events-manager.php:208 msgid "You do not have permission to publish %s" msgstr "Você não tem permissão para publicar %s" #: events-manager.php:208 #: events-manager.php:210 #: events-manager.php:214 #: events-manager.php:216 #: events-manager.php:221 #: admin/em-options.php:355 #: admin/em-options.php:356 msgid "events" msgstr "eventos" #: events-manager.php:209 #: events-manager.php:217 #: events-manager.php:220 #: events-manager.php:221 msgid "You do not have permission to edit %s" msgstr "Você não tem permissão para editar %s" #: events-manager.php:210 #: events-manager.php:211 msgid "You do not have permission to delete others %s" msgstr "Você não tem permissão para excluir outros %s" #: events-manager.php:212 #: events-manager.php:214 msgid "You do not have permission to edit others %s" msgstr "Você não tem permissão para editar outros %s" #: events-manager.php:213 msgid "You do not have permission to manage others %s" msgstr "Você não tem permissão para gerenciar outros %s" #: events-manager.php:213 #: events-manager.php:218 msgid "bookings" msgstr "reservas" #: events-manager.php:215 #: events-manager.php:216 msgid "You do not have permission to delete %s" msgstr "Você não tem permissão para excluir %s" #: events-manager.php:218 msgid "You do not have permission to manage %s" msgstr "Você não tem permissão para gerenciar %s" #: events-manager.php:219 msgid "You cannot to view others %s" msgstr "Você não pode ver os outros %s" #: events-manager.php:220 msgid "recurrences" msgstr "recorrências" #: events-manager.php:323 msgid "Add new" msgstr "Adicione novo" #: events-manager.php:326 msgid "Event Categories" msgstr "Categorias Eventos" #: events-manager.php:326 #: em-install.php:373 #: em-install.php:375 #: admin/em-categories.php:57 #: admin/em-options.php:367 #: admin/em-options.php:369 #: admin/em-options.php:370 #: admin/em-options.php:371 #: admin/em-options.php:372 #: admin/em-options.php:373 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: events-manager.php:327 msgid "Events Manager Settings" msgstr "Configurações do Gerenciador de eventos" #: events-manager.php:327 #: events-manager.php:473 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: events-manager.php:328 #: admin/em-help.php:10 msgid "Getting Help for Events Manager" msgstr "Obter Ajuda para a gerente de eventos" #: events-manager.php:328 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: events-manager.php:456 msgid "Add an event" msgstr "Adicionar um evento" #: em-debug.php:18 #: em-install.php:368 msgid "
  • No events in this location
  • " msgstr "
  • Nenhum evento neste local
  • " #: em-debug.php:44 msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the settings page." msgstr "Você está em modo de debug Events Manager. Para ativar o modo debug off, vá para a definições de página." #: em-actions.php:31 msgid "No ticket id provided" msgstr "Nenhum ID de ingresso fornecido" #: em-actions.php:93 msgid "You are now viewing the duplicated %s." msgstr "Você agora está exibindo o duplicado %s." #: em-actions.php:170 #: em-actions.php:240 msgid "%s successfully deleted" msgstr "%s removido com sucesso" #: em-actions.php:239 msgid "EM_Categories" msgstr "EM_Categories" #: em-actions.php:286 msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details." msgstr "Uma nova conta de usuário foi criado para você. Por favor verifique seu e-mail para detalhes de acesso." #: em-actions.php:293 msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking." msgstr "Este e-mail já existe em nosso sistema, faça o login para registar-se e prosseguir com a sua reserva." #: em-actions.php:298 msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator." msgstr "Houve um problema ao criar uma conta de usuário, por favor entre em com o administrador do site." #: em-actions.php:303 msgid "You must log in or register to make a booking." msgstr "Você deve fazer login ou registre-se para fazer uma reserva." #: em-actions.php:343 msgid "You already have booked a seat at this event." msgstr "Você já tem reservado um lugar neste evento." #: em-actions.php:354 msgid "Booking %s" msgstr "Reserva %s" #: em-install.php:225 msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" #: em-install.php:280 msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) will attend #_NAME on #F #j, #Y. He wants to reserve #_BOOKINGSPACES spaces.
    Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available.
    Yours faithfully,
    Events Manager - http://wp-events-plugin.com" msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) Vai assistir #_NAME em #F #J # Y. Ele quer #_BOOKINGSPACES reserva espaços
    Agora, há espaços reservados #_BOOKEDSPACES , #_AVAILABLESPACES ainda estão disponíveis.
    Atenciosamente,
    Events Manager - http://wp-events-plugin.com" #: em-install.php:280 #: em-install.php:281 #: em-install.php:282 #: em-install.php:283 #: em-install.php:284 #: em-install.php:285 msgid "

    -------------------------------
    Powered by Events Manager - http://wp-events-plugin.com" msgstr "

    -------------------------------
    Desenvolvido por Events Manager - http://wp-events-plugin.com" #: em-install.php:281 msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) cancelled his booking at #_NAME on #F #j, #Y. He wanted to reserve #_BOOKINGSPACES spaces.
    Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available.
    Yours faithfully,
    Events Manager - http://wp-events-plugin.com" msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) Cancelou sua reserva na posição #_NAME em #F #J, #Y. Ele queria reservar#_BOOKINGSPACES nos espaços.
    Agora, há espaços reservados #_BOOKEDSPACES #_AVAILABLESPACES ainda estão disponíveis.
    Atenciosamente,
    Eventos Manager - http://wp-events-plugin.com" #: em-install.php:282 msgid "Dear #_BOOKINGNAME,
    you have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_NAME.
    Yours faithfully,
    #_CONTACTNAME" msgstr "Caro #_BOOKINGNAME,
    você teve sucesso na sua reserva #_BOOKINGSPACES espaço / espaços para #_NAME.
    Atenciosamente,
    #_CONTACTNAME" #: em-install.php:283 msgid "Dear #_BOOKINGNAME,
    You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_NAME.
    Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.
    Yours faithfully,
    #_CONTACTNAME" msgstr "Caro #_BOOKINGNAME,
    Você pediu #_BOOKINGSPACES espaço / espaços para #_NAME.
    A sua reserva está pendente para sua aprovação pelos nossos administradores. Uma vez aprovado, você receberá uma confirmação automática.
    Atenciosamente,
    #_CONTACTNAME" #: em-install.php:284 msgid "Dear #_BOOKINGNAME,
    Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_NAME on #F #j, #Y has been rejected.
    Yours faithfully,
    #_CONTACTNAME" msgstr "Caro #_BOOKINGNAME,
    Você solicitou uma reserva para#_BOOKINGSPACES #_NAME em #F #J, #Y e foi rejeitada.
    Atenciosamente,
    #_CONTACTNAME" #: em-install.php:285 msgid "Dear #_BOOKINGNAME,
    Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_NAME on #F #j, #Y has been cancelled.
    Yours faithfully,
    #_CONTACTNAME" msgstr "Caro #_BOOKINGNAME,
    Você solicitou uma reserva para #_BOOKINGSPACES #_NAME em #F #J, #Y e foi cancelada.
    Atenciosamente,
    #_CONTACTNAME" #: em-install.php:344 #: em-install.php:349 #: em-install.php:375 msgid "No %s" msgstr "Não %s" #: em-install.php:434 msgid "New booking" msgstr "Nova reserva" #: em-install.php:436 #: em-install.php:444 msgid "Booking Cancelled" msgstr "Reserva cancelada" #: em-install.php:438 msgid "Booking Pending" msgstr "Reserva Pendente" #: em-install.php:440 msgid "Booking Rejected" msgstr "Reserva Rejeitada" #: em-install.php:442 msgid "Booking Confirmed" msgstr "Reserva Confirmada" #: em-install.php:447 msgid "Powered by" msgstr "Desenvolvido por" #: em-install.php:448 msgid "Bookings - #_NAME" msgstr "Reservas - #_NAME" #: widgets/em-locations.php:13 msgid "Event Locations" msgstr "Locais Evento" #: widgets/em-locations.php:19 msgid "Display a list of event locations on Events Manager." msgstr "Exibir uma lista de locais de eventos no Events Manager." #: widgets/em-locations.php:44 msgid "No locations" msgstr "Não locais" #: widgets/em-locations.php:67 #: widgets/em-calendar.php:58 #: widgets/em-events.php:76 msgid "Title" msgstr "Título" #: widgets/em-locations.php:71 msgid "Show number of locations" msgstr "Exibir número de locais" #: widgets/em-locations.php:75 msgid "Scope of the locations" msgstr "Âmbito dos locais" #: widgets/em-locations.php:85 msgid "Order of the locations" msgstr "Ordem dos locais" #: widgets/em-locations.php:87 msgid "Ascendant" msgstr "Ascendente" #: widgets/em-locations.php:88 msgid "Descendant" msgstr "Descendente" #: widgets/em-locations.php:92 #: widgets/em-events.php:128 msgid "List item format" msgstr "Formato de item da lista" #: widgets/em-calendar.php:16 msgid "Display your events in a calendar widget." msgstr "Mostrar os seus eventos em um calendário widget." #: widgets/em-calendar.php:17 msgid "Events Calendar" msgstr "Calendário de Eventos" #: widgets/em-calendar.php:62 msgid "Show Long Events?" msgstr "Mostrar Eventos Longos?" #: widgets/em-events.php:21 #: widgets/em-events.php:52 #: widgets/em-events.php:137 msgid "all events" msgstr "todos os eventos" #: widgets/em-events.php:23 msgid "Display a list of events on Events Manager." msgstr "Exibir uma lista de eventos em Events Manager." #: widgets/em-events.php:49 msgid "No events" msgstr "Nenhum evento" #: widgets/em-events.php:80 msgid "Number of events" msgstr "Número de eventos" #: widgets/em-events.php:84 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: widgets/em-events.php:94 msgid "Order By" msgstr "Ordenar Por" #: widgets/em-events.php:98 msgid "start date, start time, event name" msgstr "data de início, hora de início, nome do evento" #: widgets/em-events.php:99 msgid "name, start date, start time" msgstr "nome, data de início, hora de início" #: widgets/em-events.php:100 msgid "name, end date, end time" msgstr "nome, data de término, horário final" #: widgets/em-events.php:101 msgid "end date, end time, event name" msgstr "data final, hora de término, nome do evento" #: widgets/em-events.php:112 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: widgets/em-events.php:116 #: admin/em-options.php:255 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: widgets/em-events.php:117 #: admin/em-options.php:256 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: widgets/em-events.php:132 msgid "Show all events link at bottom?" msgstr "Mostrar todos os eventos link no fundo?" #: widgets/em-events.php:136 msgid "All events link text?" msgstr "Todos os eventos texto do link?" #: admin/em-categories.php:21 msgid "The category has been added." msgstr "A categoria foi adicionada." #: admin/em-categories.php:23 msgid "The category has been updated." msgstr "A categoria foi atualizada." #: admin/em-categories.php:39 msgid "Categories Deleted" msgstr "Categorias Excluídos" #: admin/em-categories.php:71 #: admin/em-categories.php:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/em-categories.php:102 msgid "No categories have been inserted yet!" msgstr "Nenhuma categoria foi inserida ainda!" #: admin/em-categories.php:128 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" #: admin/em-categories.php:145 msgid "Category name" msgstr "Nome da categoria" #: admin/em-categories.php:149 msgid "The name of the category" msgstr "O nome da categoria" #: admin/em-categories.php:150 #: admin/em-locations.php:162 #: admin/em-event.php:297 msgid "View Slug" msgstr "Ver Slug" #: admin/em-categories.php:157 #: admin/em-locations.php:169 #: admin/em-event.php:304 msgid "Hide Slug" msgstr "Ocultar Slug" #: admin/em-categories.php:166 #: admin/em-locations.php:178 msgid "%s Slug" msgstr "Slug%s" #: admin/em-categories.php:168 #: admin/em-locations.php:180 #: admin/em-event.php:315 msgid "The event slug. If the event slug already exists, a random number will be appended to the end." msgstr "O Slud do evento. Se o Slug do evento já existe, um número aleatório será adicionado ao final." #: admin/em-categories.php:182 msgid "Details about the category" msgstr "Detalhes sobre a categoria" #: admin/em-categories.php:188 msgid "Category image" msgstr "Imagem da categoria" #: admin/em-categories.php:194 msgid "No image uploaded for this category yet" msgstr "Nenhuma imagem enviados para esta categoria ainda" #: admin/em-categories.php:202 msgid "Update category" msgstr "Atualização da categoria" #: admin/em-locations.php:80 #: admin/em-locations.php:90 msgid "Town" msgstr "Cidade" #: admin/em-locations.php:125 msgid "You do not have the rights to manage this location." msgstr "Você não tem os direitos para gerir este local." #: admin/em-locations.php:187 msgid "Location Owner" msgstr "Proprietário local" #: admin/em-locations.php:192 #: admin/em-event.php:165 msgid "Select..." msgstr "Selecione ..." #: admin/em-locations.php:201 #: admin/em-event.php:356 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: admin/em-locations.php:242 #: admin/em-event.php:429 msgid "Region:" msgstr "Região:" #: admin/em-event.php:56 msgid "Mon" msgstr "Seg." #: admin/em-event.php:56 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: admin/em-event.php:56 msgid "Wed" msgstr "Casar" #: admin/em-event.php:56 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: admin/em-event.php:56 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: admin/em-event.php:56 msgid "Sat" msgstr "Sáb." #: admin/em-event.php:56 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: admin/em-event.php:81 msgid "Recurrence" msgstr "Retorno" #: admin/em-event.php:88 msgid "Repeated event" msgstr "Evento repetido" #: admin/em-event.php:101 #: admin/em-event.php:124 msgid "Every" msgstr "Cada" #: admin/em-event.php:108 msgid "week" msgstr "semana" #: admin/em-event.php:110 msgid "weeks" msgstr "semana" #: admin/em-event.php:112 msgid "month" msgstr "mês" #: admin/em-event.php:114 msgid "months" msgstr "mês" #: admin/em-event.php:161 msgid "Event Owner/Contact Person" msgstr "Proprietário do Evento / Contato" #: admin/em-event.php:192 msgid "Group Ownership" msgstr "Propriedade do grupo" #: admin/em-event.php:218 msgid "Bookings Stats" msgstr "Estatísticas reservas" #: admin/em-event.php:229 msgid "Available Spaces" msgstr "Espaços disponíveis" #: admin/em-event.php:230 msgid "Confirmed Spaces" msgstr "Espaços confirmada" #: admin/em-event.php:231 msgid "Pending Spaces" msgstr "Espaços pendentes" #: admin/em-event.php:249 msgid "No responses yet!" msgstr "Nenhuma resposta ainda!" #: admin/em-event.php:276 msgid "No categories available, create one here first" msgstr "Sem categorias disponíveis, criar uma aqui primeiro" #: admin/em-event.php:313 msgid "Event Slug" msgstr "Slug evento" #: admin/em-event.php:320 msgid "Event date" msgstr "Data do evento" #: admin/em-event.php:321 msgid "Recurrence dates" msgstr "Datas de recorrência" #: admin/em-event.php:330 msgid "The event date." msgstr "A data do evento." #: admin/em-event.php:333 msgid "When not reoccurring, this event spans between the beginning and end date." msgstr "Quando não recorrentes, este evento se estende entre o início e de término." #: admin/em-event.php:338 msgid "The recurrence beginning and end date." msgstr "O início recorrência e data de término." #: admin/em-event.php:344 msgid "Event time" msgstr "Hora do evento" #: admin/em-event.php:351 msgid "The time of the event beginning and end" msgstr "O tempo do início do evento e final" #: admin/em-event.php:373 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: admin/em-event.php:389 msgid "The name of the location where the event takes place. You can use the name of a venue, a square, etc" msgstr "O nome do local onde o evento acontece. Você pode usar o nome de um local, uma praça, etc" #: admin/em-event.php:394 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: admin/em-event.php:398 msgid "Create a location or start typing to search a previously created location." msgstr "Criar um local ou começar a digitar para procurar um local previamente criado." #: admin/em-event.php:399 msgid "You cannot edit saved locations here." msgstr "Você não pode editar locais salvos aqui." #: admin/em-event.php:399 msgid "Reset this form to create a location." msgstr "Redefinir este formulário para criar um local." #: admin/em-event.php:444 msgid "Filling this in first will allow you to quickly find previously filled states and regions for the country." msgstr "Preencher esse campo em primeiro lugar permite-lhe encontrar rapidamente estados previamente preenchidos e regiões para o país." #: admin/em-event.php:471 msgid "Details about the event" msgstr "Detalhes do evento" #: admin/em-event.php:477 msgid "Event image" msgstr "Imagem do evento" #: admin/em-event.php:483 msgid "No image uploaded for this event yet" msgstr "Nenhuma imagem enviada para este evento" #: admin/em-event.php:609 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: admin/em-event.php:654 msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the settings page" msgstr "Você não tem os atributos personalizados definidos em qualquer um das sua configurações de Modelos no Events Manager. Por favor, adicione a página de configurações" #: admin/em-event.php:661 msgid "Depreciated Attributes" msgstr "Atributos Depreciados" #: admin/em-event.php:662 msgid "If you see any attributes under here, that means they're not used in Events Manager anymore. To add them, you need to add the custom attribute again to a formatting option in the settings page. To remove any of these depreciated attributes, give it a blank value and save." msgstr "Se você ver todos os atributos aqui abaixo, isso significa que eles não são mais usados no Events Manager . Para adicioná-los, você precisa adicionar o atributo personalizado novamente para uma opção de formatação na página de configurações. Para remover qualquer um desses atributos depreciados, dar-lhe um valor em branco e salvar." #: admin/em-event.php:693 msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings to add attribute placeholders." msgstr "Com o intuito de usar os atributos, você deve definir alguns atributos em seus modelos, caso contrário eles nunca vão aparecer. Ir para Eventos> Configurações para adicionar espaços reservados atributo." #: admin/em-event.php:708 msgid "WARNING! You are about to re-create all your recurrent events including erasing your old booking data! Are you sure you want to do this?" msgstr "ATENÇÃO! Você está prestes a recriar todos os seus eventos recorrentes incluindo apagar seus dados de reservas antigas! Tem certeza de que quer fazer isso?" #: admin/em-bookings.php:85 msgid "Event Bookings Dashboard" msgstr "Painel de reservas de evento" #: admin/em-bookings.php:89 #: admin/em-bookings.php:140 #: admin/em-bookings.php:191 msgid "Pending Bookings" msgstr "Reservas pendentes" #: admin/em-bookings.php:92 msgid "Events With Bookings Enabled" msgstr "Eventos com reservas Habilitado" #: admin/em-bookings.php:107 #: admin/em-bookings.php:213 #: admin/em-bookings.php:351 #: admin/em-people.php:9 msgid "You do not have the rights to manage this event." msgstr "Você não tem os direitos para gerir este evento." #: admin/em-bookings.php:119 msgid "Manage %s Bookings" msgstr "Gerenciar reservas %s" #: admin/em-bookings.php:120 #: admin/em-bookings.php:174 msgid "View/Edit Event" msgstr "Ver / Editar Evento" #: admin/em-bookings.php:127 msgid "Spaces confirmed" msgstr "Espaços confirmados" #: admin/em-bookings.php:129 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/em-bookings.php:143 #: admin/em-bookings.php:194 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Reservas confirmadas" #: admin/em-bookings.php:145 #: admin/em-bookings.php:196 msgid "Rejected Bookings" msgstr "Reservas rejeitadas" #: admin/em-bookings.php:147 #: admin/em-bookings.php:198 msgid "Cancelled Bookings" msgstr "Reservas canceladas" #: admin/em-bookings.php:163 msgid "You do not have the rights to manage this ticket." msgstr "Você não tem os direitos para gerir este ingresso." #: admin/em-bookings.php:173 msgid "Ticket for %s" msgstr "Ingresso para %s" #: admin/em-bookings.php:175 msgid "View Event Bookings" msgstr "Ver Reservas de eventos" #: admin/em-bookings.php:184 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/em-bookings.php:185 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin/em-bookings.php:186 msgid "Start" msgstr "Começar" #: admin/em-bookings.php:187 msgid "End" msgstr "Final" #: admin/em-bookings.php:223 msgid "Edit Booking" msgstr "Editar Reserva" #: admin/em-bookings.php:231 msgid "Event Details" msgstr "Detalhes do evento" #: admin/em-bookings.php:242 msgid "Date/Time" msgstr "Data / Hora" #: admin/em-bookings.php:254 #: admin/em-bookings.php:373 msgid "Personal Details" msgstr "Detalhes pessoais" #: admin/em-bookings.php:262 msgid "Booking Details" msgstr "Detalhes reserva" #: admin/em-bookings.php:270 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/em-bookings.php:290 msgid "Totals" msgstr "Totais" #: admin/em-bookings.php:307 msgid "Booking Notes" msgstr "Notas reserva" #: admin/em-bookings.php:310 msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see." msgstr "Você pode adicionar notas privadas abaixo para referência interna que somente os gerentes de evento irão ver." #: admin/em-bookings.php:315 msgid "wrote" msgstr "escreveu" #: admin/em-bookings.php:361 msgid "Manage Person's Booking" msgstr "Gerenciar Reserva" #: admin/em-bookings.php:363 msgid "Edit User" msgstr "Editar Usuário" #: admin/em-bookings.php:384 msgid "Past And Present Bookings" msgstr "Reservas do Passado e Presente" #: admin/bookings/em-rejected.php:52 #: admin/bookings/em-rejected.php:111 #: admin/bookings/em-pending.php:67 #: admin/bookings/em-pending.php:132 #: admin/bookings/em-cancelled.php:52 #: admin/bookings/em-person.php:54 #: admin/bookings/em-person.php:115 #: admin/bookings/em-confirmed.php:53 #: admin/em-events.php:173 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: admin/bookings/em-rejected.php:55 #: admin/bookings/em-pending.php:70 #: admin/bookings/em-cancelled.php:55 #: admin/bookings/em-person.php:57 #: admin/bookings/em-confirmed.php:56 msgid "Decline" msgstr "Recusar" #: admin/bookings/em-rejected.php:112 #: admin/bookings/em-pending.php:135 #: admin/bookings/em-cancelled.php:112 #: admin/bookings/em-person.php:126 #: admin/bookings/em-confirmed.php:119 msgid "Edit/View" msgstr "Editar / Ver" #: admin/bookings/em-rejected.php:125 msgid "No rejected bookings." msgstr "Nenhuma reserva rejeitada" #: admin/bookings/em-pending.php:133 #: admin/bookings/em-person.php:124 #: admin/bookings/em-confirmed.php:116 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: admin/bookings/em-pending.php:147 msgid "No pending bookings." msgstr "Sem reservas pendentes." #: admin/bookings/em-cancelled.php:111 #: admin/bookings/em-person.php:121 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin/bookings/em-cancelled.php:125 msgid "No cancelled bookings." msgstr "Nenhuma reserva cancelada" #: admin/bookings/em-person.php:118 #: admin/bookings/em-confirmed.php:114 msgid "Unapprove" msgstr "Desaprovar" #: admin/bookings/em-person.php:139 #: admin/bookings/em-confirmed.php:131 msgid "No confirmed bookings." msgstr "Nenhuma reserva confirmada" #: admin/bookings/em-events.php:32 msgid "All Events" msgstr "Todos os Eventos" #: admin/bookings/em-events.php:35 msgid "Future Events" msgstr "Eventos futuros" #: admin/bookings/em-events.php:51 #: admin/em-events.php:63 msgid "Total" msgstr "Total" #: admin/bookings/em-events.php:72 #: admin/em-events.php:92 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: admin/em-help.php:15 msgid "Placeholders for customizing event pages" msgstr "Espaços reservados para personalizar páginas do evento" #: admin/em-help.php:16 msgid "In the settings page, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed." msgstr "Na página de configurações , você vai encontrar várias caixas de texto onde você pode editar informações de eventos como aparência, listas de eventos e localização. Usando os espaços reservados abaixo, você pode escolher quais informações devem ser exibidas." #: admin/em-help.php:17 #: admin/em-options.php:58 msgid "Event Related Placeholders" msgstr "Eventos Relacionados Resevados" #: admin/em-help.php:19 #: admin/em-options.php:61 msgid "Category Related Placeholders" msgstr "Os espaços reservados de categorias relacionadas" #: admin/em-help.php:21 #: admin/em-options.php:59 msgid "Location Related Placeholders" msgstr "Localização Reservas Relacionados" #: admin/em-help.php:23 #: admin/em-options.php:60 msgid "Booking Related Placeholders" msgstr "Reserva Espaços Relacionados" #: admin/em-people.php:27 msgid "Bookings data" msgstr "Dados reservas" #: admin/em-people.php:32 msgid "Phone number" msgstr "Número de telefone" #: admin/em-people.php:53 msgid "Available" msgstr "Disponível" #. #-#-#-#-# plugin.pot (Events Manager 4.0.83) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/em-people.php:72 msgid "Events Manager" msgstr "Events Manager" #: admin/em-admin.php:20 msgid "" "

    Hey, %s, welcome to Events Manager! We hope you like it around here.

    \r\n" "\t\t\t

    Now it's time to insert events lists through widgets, template tags or shortcodes.

    \r\n" "\t\t\t

    By the way, have you taken a look at the Settings page? That's where you customize the way events and locations are displayed.

    \r\n" "\t\t\t

    What? Tired of seeing this advice? I hear you, click here and you won't see this again!

    " msgstr "" "

    Olá, %s, bem-vindo ao Events Manager! Nós esperamos que você goste daqui.

    \r\n" "\t\t\t

    Agora é hora de inserir listas de eventos através widgets, template tags ou shortcodes.

    \r\n" "\t\t\t

    Por acaso, você deu uma olhada no página de definições? É aí que você personalizar a maneira como os eventos e locais são exibidos.

    \r\n" "\t\t\t

    O quê? Cansado de ver este conselho? Eu entendo você, clique aqui e você não vai ver isso novamente!

    " #: admin/em-admin.php:57 msgid "Events Manager has some new features!