ASong2U_Web/wp-content/plugins/events-manager/includes/langs/dbem-it_IT.po

5275 lines
176 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#@ dbem
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Events Manager 4.171\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/events-manager\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 20:44:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Sykes <noreply@wp-events-plugin.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: buddypress/bp-em-activity.php:48
#, php-format
msgid "%s added the event %s"
msgstr "%s ha aggiunto l'evento %s"
#: buddypress/bp-em-activity.php:86
#, php-format
msgid "%s is attending %s."
msgstr "%s frequenta %s."
#: buddypress/bp-em-activity.php:88
#, php-format
msgid "%s will not be attending %s anymore."
msgstr "%s non sarà più presente a %s ."
#: buddypress/bp-em-activity.php:94
#, php-format
msgid "%s is attending %s of the group %s."
msgstr "%s frequenta %s del gruppo %s."
#: buddypress/bp-em-activity.php:96
#, php-format
msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore."
msgstr "%s non sarà più presente a %s del gruppo %s."
#: admin/em-ms-options.php:165
#: admin/em-options.php:397
#: admin/em-options.php:435
#: admin/em-options.php:850
#: buddypress/bp-em-core.php:12
#: buddypress/bp-em-core.php:51
#: buddypress/bp-em-core.php:79
#: buddypress/bp-em-core.php:147
#: buddypress/bp-em-core.php:174
#: buddypress/screens/profile.php:27
#: em-actions.php:102
#: em-install.php:336
#: em-install.php:379
#: em-install.php:429
#: em-install.php:430
#: em-install.php:454
#: em-install.php:672
#: em-posts.php:116
#: em-posts.php:119
#: em-posts.php:121
#: em-template-tags.php:179
#: widgets/em-events.php:13
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: admin/em-options.php:1031
#: em-functions.php:473
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: admin/em-options.php:1032
#: em-functions.php:473
msgid "No"
msgstr "No"
#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
#: em-install.php:525
#: em-install.php:709
#: em-install.php:762
msgid "My Bookings"
msgstr "Le mie prenotazioni"
#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
msgid "You have a pending booking"
msgstr "Hai una prenotazione in sospeso"
#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
#, php-format
msgid "You have %s pending bookings"
msgstr "Hai %s prenotazioni in attesa"
#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
msgid "You have a confirmed booking"
msgstr "Hai una prenotazione confermata"
#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
#, php-format
msgid "You have %s confirmed bookings"
msgstr "Hai %s prenotazioni confermate"
#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
msgid "A user cancelled a booking"
msgstr "Un utente ha annullato la prenotazione"
#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
#, php-format
msgid "%s users cancelled bookings."
msgstr "%s utenti hanno annullato la prenotazione."
#: buddypress/bp-em-core.php:122
#: buddypress/screens/my-locations.php:32
msgid "My Locations"
msgstr "I miei Luoghi"
#: buddypress/screens/my-locations.php:49
#: em-events.php:166
#: em-posts.php:216
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica Luogo"
#: buddypress/screens/my-locations.php:47
#: em-events.php:164
#: em-posts.php:213
msgid "Add Location"
msgstr "Aggiungi luogo"
#: buddypress/screens/group-events.php:20
#: buddypress/screens/my-group-events.php:20
msgid "Group Events"
msgstr "Gruppo Eventi"
#: buddypress/screens/profile.php:11
msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see."
msgstr "Al momento stai visualizzando la pagina pubblica, questo è ciò che gli altri utenti vedranno."
#: buddypress/bp-em-core.php:110
#: buddypress/screens/my-events.php:32
#: templates/buddypress/profile.php:6
msgid "My Events"
msgstr "I miei Eventi"
#: buddypress/screens/my-events.php:50
#: em-events.php:153
#: em-posts.php:125
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica evento"
#: buddypress/screens/my-events.php:53
#: em-events.php:156
#: em-posts.php:122
#: templates/buddypress/profile.php:19
msgid "Add Event"
msgstr "Aggiungi Evento"
#: buddypress/bp-em-core.php:99
#: buddypress/screens/attending.php:23
#: templates/buddypress/profile.php:24
msgid "Events I'm Attending"
msgstr "Eventi a cui partecipo"
#: buddypress/bp-em-core.php:134
#: buddypress/screens/my-bookings.php:30
msgid "My Event Bookings"
msgstr "La mie Prenotazioni agli eventi."
#: buddypress/bp-em-core.php:90
msgid "My Profile"
msgstr "Il mio profilo"
#: em-posts.php:124
#: em-posts.php:169
#: em-posts.php:215
#: templates/forms/event/bookings.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/bookings/em-events.php:101
#: admin/bookings/em-pending.php:101
#: admin/bookings/em-person.php:86
#: admin/em-ms-options.php:162
#: admin/em-options.php:293
#: admin/em-options.php:414
#: admin/em-options.php:427
#: admin/em-options.php:858
#: admin/em-options.php:920
#: admin/em-options.php:948
#: admin/em-options.php:976
#: admin/em-options.php:997
#: admin/em-options.php:1364
#: classes/em-event-posts-admin.php:163
#: classes/em-event.php:587
#: classes/em-event.php:596
#: classes/em-event.php:655
#: classes/em-event.php:1159
#: em-actions.php:102
#: em-install.php:386
#: em-install.php:416
#: em-posts.php:120
#: templates/forms/event-editor.php:12
#: templates/templates/my-bookings.php:46
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: templates/templates/ical.php:12
#: widgets/em-calendar.php:13
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: widgets/em-calendar.php:17
msgid "Display your events in a calendar widget."
msgstr "Visualizzare gli eventi in un widget calendario."
#: widgets/em-calendar.php:18
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario Eventi"
#: widgets/em-calendar.php:60
#: widgets/em-events.php:97
#: widgets/em-locations.php:72
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: widgets/em-calendar.php:64
msgid "Show Long Events?"
msgstr "Mostra eventi lunghi?"
#: widgets/em-calendar.php:68
#: widgets/em-events.php:145
msgid "Category IDs"
msgstr "ID Categoria"
# @ dbem
#: widgets/em-calendar.php:70
#: widgets/em-events.php:147
msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)"
msgstr "1,2,3 o 2 (0 = tutti)"
#: widgets/em-locations.php:13
msgid "Event Locations"
msgstr "Luoghi dell'evento"
#: widgets/em-locations.php:24
msgid "Display a list of event locations on Events Manager."
msgstr "Visualizza un elenco di luoghi per gli eventi di Events Manager."
#: widgets/em-locations.php:49
msgid "No locations"
msgstr "Nessun luogo"
#: widgets/em-locations.php:76
msgid "Show number of locations"
msgstr "Mostra il numero di luoghi"
#: widgets/em-locations.php:80
msgid "Scope of the locations"
msgstr "Capienza dei luoghi"
#: widgets/em-locations.php:103
msgid "Order of the locations"
msgstr "Ordine dei luoghi"
#: widgets/em-events.php:150
#: widgets/em-locations.php:110
msgid "List item format"
msgstr "Lista elemento di formato"
#: widgets/em-events.php:22
#: widgets/em-events.php:73
#: widgets/em-events.php:159
msgid "all events"
msgstr "tutti gli eventi"
#: widgets/em-events.php:30
msgid "Display a list of events on Events Manager."
msgstr "Visualizzare un elenco di eventi su Events Manager."
#: widgets/em-events.php:70
msgid "No events"
msgstr "Non ci sono eventi"
#: widgets/em-events.php:101
msgid "Number of events"
msgstr "Numero di eventi"
#: widgets/em-events.php:106
msgid "Scope"
msgstr "Capienza"
#: widgets/em-events.php:116
#: widgets/em-locations.php:90
msgid "Order By"
msgstr "Ordina per"
#: widgets/em-events.php:25
msgid "start date, start time, event name"
msgstr "data di inizio, ora di inizio, nome dell'evento"
#: widgets/em-events.php:26
msgid "name, start date, start time"
msgstr "nome, data di inizio, ora di inizio"
#: widgets/em-events.php:27
msgid "name, end date, end time"
msgstr "nome, data di fine, ora di fine"
#: widgets/em-events.php:28
msgid "end date, end time, event name"
msgstr "data di fine, ora di fine, nome dell'evento"
#: widgets/em-events.php:129
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: admin/em-options.php:476
#: admin/em-options.php:479
#: admin/em-options.php:530
#: admin/em-options.php:627
#: admin/em-options.php:630
#: admin/em-options.php:677
#: admin/em-options.php:680
#: admin/em-options.php:767
#: admin/em-options.php:770
#: widgets/em-events.php:133
#: widgets/em-locations.php:105
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: admin/em-options.php:477
#: admin/em-options.php:480
#: admin/em-options.php:531
#: admin/em-options.php:628
#: admin/em-options.php:631
#: admin/em-options.php:678
#: admin/em-options.php:681
#: admin/em-options.php:768
#: admin/em-options.php:771
#: widgets/em-events.php:134
#: widgets/em-locations.php:106
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
#: widgets/em-events.php:154
msgid "Show all events link at bottom?"
msgstr "Mostra in fondo un collegamento a tutti gli eventi?"
#: widgets/em-events.php:158
msgid "All events link text?"
msgstr "Testo per il collegamento a tutti gli eventi?"
#: admin/bookings/em-events.php:14
#: em-functions.php:160
msgid "All events"
msgstr "Tutti gli eventi"
#: admin/bookings/em-events.php:15
#: em-functions.php:161
msgid "Future events"
msgstr "Eventi futuri"
#: admin/bookings/em-events.php:13
#: em-functions.php:162
msgid "Past events"
msgstr "Eventi passati"
#: em-functions.php:163
msgid "Today's events"
msgstr "Eventi di oggi"
#: em-functions.php:164
msgid "Tomorrow's events"
msgstr "Gli eventi di domani"
#: em-functions.php:165
msgid "Events this month"
msgstr "Eventi di questo mese"
#: em-functions.php:166
msgid "Events next month"
msgstr "Eventi del mese prossimo"
#: em-functions.php:167
msgid "Events current and next month"
msgstr "Eventi di questo e del prossimo mese"
#: em-functions.php:168
msgid "Events within 2 months"
msgstr "Eventi entro 2 mesi"
#: em-functions.php:169
msgid "Events within 3 months"
msgstr "Eventi entro 3 mesi"
#: em-functions.php:170
msgid "Events within 6 months"
msgstr "Eventi entro 6 mesi"
#: em-functions.php:171
msgid "Events within 12 months"
msgstr "Eventi entro 12 mesi"
#: em-functions.php:224
msgid "Trying to perform an illegal action."
msgstr "Cercando di compiere un'azione illegale."
#: em-functions.php:296
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Si prega di inserire un nome utente."
#: em-functions.php:298
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Questo nome utente non è valido perché utilizza caratteri non validi. Inserisci un nome utente valido."
#: em-functions.php:301
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Questo nome utente è già registrato, vi preghiamo di scegliere un altro."
#: em-actions.php:270
#: em-functions.php:306
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Si prega di digitare il proprio indirizzo e-mail."
#: em-actions.php:273
#: em-functions.php:308
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> L'indirizzo e-mail non è corretto."
#: em-functions.php:311
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Questa e-mail è già registrata, vi preghiamo di sceglierne un'altra."
#: em-functions.php:331
#, php-format
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Registrazione impossibile ... si prega di contattare il <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
#: em-functions.php:366
#, php-format
msgid "New user registration on your blog %s:"
msgstr "Registrazione di un nuovo utente sul tuo blog %s:"
#: em-functions.php:367
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome utente: %s"
#: em-functions.php:368
#, php-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"
#: em-functions.php:369
#, php-format
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registrazione Nuovo Utente"
#: em-functions.php:380
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Il tuo username e la password"
#: classes/em-ticket.php:47
msgid "Standard Ticket"
msgstr "Ticket di serie"
#: classes/em-booking.php:134
#: classes/em-ticket-booking.php:69
#: classes/em-ticket.php:97
msgid "Changes saved"
msgstr "Modifiche salvate"
#: classes/em-ticket.php:102
msgid "Ticket created"
msgstr "Biglietto creato"
#: classes/em-ticket.php:105
#: classes/em-ticket.php:106
#: classes/em-ticket.php:111
#: classes/em-ticket.php:112
msgid "There was a problem saving the ticket."
msgstr "C'è stato un problema salvando il biglietto."
#: classes/em-event.php:461
#: classes/em-ticket-booking.php:113
#: classes/em-ticket.php:161
msgid "Missing fields: "
msgstr "Campi mancanti:"
#: classes/em-ticket.php:276
msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it."
msgstr "Non è possibile eliminare un biglietto che è stato prenotato"
#: classes/em-location.php:106
msgid "The location address"
msgstr "L'indirizzo del luogo"
#: classes/em-location.php:106
msgid "The location town"
msgstr "La città del luogo"
#: classes/em-location.php:106
msgid "The country"
msgstr "La nazione"
#: classes/em-event.php:428
#: classes/em-location.php:224
#: classes/em-location.php:239
#: classes/em-location.php:241
msgid " is required."
msgstr "è richiesto."
#: admin/em-bookings.php:109
#: admin/em-ms-options.php:166
#: admin/em-options.php:334
#: admin/em-options.php:577
#: admin/em-options.php:590
#: admin/em-options.php:942
#: admin/em-options.php:1382
#: classes/em-event-posts-admin.php:95
#: classes/em-event-posts-admin.php:214
#: classes/em-location.php:337
#: classes/em-location.php:344
#: classes/em-location.php:618
#: em-actions.php:180
#: em-posts.php:211
#: templates/buddypress/group-events.php:43
#: templates/buddypress/my-group-events.php:43
#: templates/forms/location-editor.php:32
#: templates/tables/events.php:52
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: admin/em-ms-options.php:173
#: admin/em-options.php:654
#: admin/em-options.php:944
#: admin/em-options.php:945
#: classes/em-location-post-admin.php:59
#: classes/em-location.php:332
#: classes/em-location.php:342
#: templates/forms/location-editor.php:6
msgid "location"
msgstr "luogo"
#: classes/em-location.php:348
#, php-format
msgid "You do not have permission to create/edit %s."
msgstr "Non hai il permesso di creare/modificare %s."
#: admin/em-ms-options.php:167
#: admin/em-ms-options.php:172
#: admin/em-ms-options.php:173
#: admin/em-ms-options.php:174
#: admin/em-options.php:581
#: admin/em-options.php:582
#: admin/em-options.php:595
#: admin/em-options.php:599
#: admin/em-options.php:649
#: admin/em-options.php:650
#: admin/em-options.php:693
#: admin/em-options.php:937
#: admin/em-options.php:938
#: admin/em-options.php:939
#: admin/em-options.php:940
#: admin/em-options.php:1384
#: admin/em-options.php:1385
#: admin/em-options.php:1386
#: admin/em-options.php:1387
#: admin/em-options.php:1388
#: admin/em-options.php:1389
#: classes/em-location.php:348
#: events-manager.php:309
#: events-manager.php:310
#: events-manager.php:311
#: events-manager.php:312
#: events-manager.php:313
#: events-manager.php:314
#: events-manager.php:315
msgid "locations"
msgstr "luoghi"
#: em-actions.php:104
#, php-format
msgid "%s successfully deleted."
msgstr "%s cancellato con successo."
#: em-actions.php:107
#, php-format
msgid "%s could not be deleted."
msgstr "%s non può essere cancellato."
#: classes/em-booking.php:143
#: classes/em-booking.php:144
#: classes/em-booking.php:152
#: classes/em-booking.php:163
#: classes/em-booking.php:169
#: classes/em-tickets-bookings.php:69
#: classes/em-tickets-bookings.php:70
msgid "There was a problem saving the booking."
msgstr "C'è stato un problema durante il salvataggio della prenotazione."
#: classes/em-tickets-bookings.php:99
#: em-install.php:489
msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!"
msgstr "Prenotazione non può essere fatto, non gli spazi disponibili sufficienti!"
#: classes/em-tickets-bookings.php:163
#: templates/forms/event-editor.php:12
#: templates/forms/location-editor.php:6
#, php-format
msgid "You do not have the rights to manage this %s."
msgstr "Non avete il diritto di gestire questo %s."
#: classes/em-booking.php:165
#: classes/em-booking.php:171
#: classes/em-booking.php:414
#: classes/em-booking.php:416
#: classes/em-bookings.php:108
#: classes/em-tickets-bookings.php:163
msgid "Booking"
msgstr "Prenotazione"
#: admin/em-bookings.php:154
#: admin/em-bookings.php:215
#: admin/em-options.php:616
#: admin/em-options.php:666
#: admin/em-options.php:756
#: classes/em-person.php:76
#: templates/buddypress/group-events.php:41
#: templates/buddypress/my-group-events.php:41
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:10
#: templates/forms/tickets-form.php:4
#: templates/tables/events.php:50
#: templates/tables/locations.php:34
#: templates/tables/locations.php:43
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:24
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: classes/em-person.php:77
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: classes/em-people.php:28
#: classes/em-person.php:78
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:14
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: classes/em-ticket-booking.php:78
msgid "Ticket booking created"
msgstr "Prenotazione biglietti creato"
#: classes/em-ticket-booking.php:85
#: classes/em-ticket-booking.php:86
#: classes/em-ticket-booking.php:91
#: classes/em-ticket-booking.php:92
msgid "There was a problem saving the ticket booking."
msgstr "C'è stato un problema durante il salvataggio della prenotazione del biglietto."
#: admin/em-options.php:744
#: admin/em-options.php:973
#: admin/em-options.php:974
msgid "category"
msgstr "categoria"
#: classes/em-bookings.php:108
#, php-format
msgid "%s created."
msgstr "%s creato."
#: classes/em-bookings.php:256
#: classes/em-bookings.php:262
#, php-format
msgid "Bookings %s. Mails Sent."
msgstr "Prenotazione %s. Mail inviata."
#: classes/em-bookings.php:266
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore."
#: admin/bookings/em-events.php:136
#: classes/em-booking.php:100
#: classes/em-event-posts-admin.php:139
#: classes/em-event.php:244
#: templates/buddypress/group-events.php:94
#: templates/buddypress/my-group-events.php:88
#: templates/tables/events.php:17
#: templates/tables/events.php:97
msgid "Pending"
msgstr "In attesa di"
#: classes/em-booking.php:101
#: classes/em-event.php:245
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
#: classes/em-booking.php:102
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"
#: classes/em-booking.php:103
#: em-actions.php:358
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
#: classes/em-booking.php:104
msgid "Awaiting Online Payment"
msgstr "In attesa di pagamento online"
#: classes/em-booking.php:105
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "In attesa di pagamento"
#: classes/em-booking.php:139
msgid "Your booking has been recorded"
msgstr "La prenotazione è stata registrata"
#: classes/em-booking.php:165
#: classes/em-booking.php:171
#, php-format
msgid "You cannot manage this %s."
msgstr "Non è possibile gestire questo %s."
#: classes/em-booking.php:222
msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event."
msgstr "Si sta cercando di prenotare un biglietto inesistente per questo evento."
#: classes/em-booking.php:414
#, php-format
msgid "%s deleted"
msgstr "%s cancellato"
#: classes/em-booking.php:416
#, php-format
msgid "%s could not be deleted"
msgstr "%s non può essere cancellato"
#: classes/em-booking.php:462
msgid "Not approved, spaces full."
msgstr "Non approvato, posti finiti."
#: classes/em-booking.php:470
#, php-format
msgid "Booking %s."
msgstr "Prenotazione %s."
#: classes/em-booking.php:473
msgid "Mail Sent."
msgstr "Posta inviata."
#: classes/em-booking.php:476
#: classes/em-booking.php:477
msgid "ERROR : Mail Not Sent."
msgstr "ERRORE: La posta non è stata inviata."
#: classes/em-booking.php:483
#: classes/em-booking.php:484
#, php-format
msgid "Booking could not be %s."
msgstr "LA prenotazione non è stata %s."
#: classes/em-booking.php:499
msgid "Booking note successfully added."
msgstr "Nota per la prenotazione aggiunta con successo."
#: classes/em-booking.php:636
msgid "Confirmation email could not be sent to contact person. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
msgstr "Email di conferma non poteva essere inviate a persona di contatto. Dichiarante deve avere ottenuto la loro posta elettronica (solo admin vedere questo avviso)."
#: classes/em-booking.php:643
msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
msgstr "E-mail di conferma non è stato possibile inviare a admin. Dichiarante deve avere ottenuto la loro posta elettronica (solo admin vedere questo avviso)."
#: admin/em-options.php:971
#: templates/buddypress/group-events.php:112
#: templates/buddypress/my-group-events.php:106
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: admin/em-options.php:708
#: admin/em-options.php:712
#: admin/em-options.php:721
#: admin/em-options.php:783
#: admin/em-options.php:966
#: admin/em-options.php:967
#: admin/em-options.php:968
#: admin/em-options.php:969
#: events-manager.php:318
#: events-manager.php:319
msgid "categories"
msgstr "categorie"
#: classes/em-tickets.php:98
msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first."
msgstr "Non è possibile eliminare i biglietti se ci sono prenotazioni ad essi associati. Si prega di eliminare queste prime prenotazioni."
#: classes/em-tickets.php:124
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: classes/em-people.php:19
msgid "User deleted by administrators"
msgstr "Utente cancellato dagli amministratori"
#: classes/em-event-post-admin.php:37
msgid "WARNING: This is a recurring event."
msgstr "ATTENZIONE: Questo è un evento ricorrente."
#: classes/em-event-post-admin.php:38
msgid "Modifications to this event will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated and previous bookings will be deleted! You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event."
msgstr "Modifiche a questo evento faranno sì che tutte le ricorrenze di questo evento siano eliminate e ricreate e le prenotazioni precedenti siano CANCELLATE! È possibile modificare le ricorrenze individuali e dissociarle da questo evento ricorrente."
#: classes/em-event-post-admin.php:41
msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events."
msgstr "ATTENZIONE: Questo evento fa parte di un insieme di eventi ricorrenti."
#: classes/em-event-post-admin.php:48
#, php-format
msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event."
msgstr "ATTENZIONE: Questo è un evento che appartiene al gruppo \"%s\" . Amministratori di altri gruppi possono modificare anche questo evento."
#: classes/em-event.php:617
msgid "Something went wrong with the recurrence update..."
msgstr "Qualcosa è andato storto con l'aggiornamento ricorrenza ..."
#: classes/em-event.php:617
msgid "There was a problem saving the recurring events."
msgstr "C'è stato un problema durante il salvataggio degli eventi ricorrenti."
#: classes/em-event.php:655
#, php-format
msgid "%s successfully duplicated."
msgstr "%s duplicato con successo ."
#: admin/em-ms-options.php:164
#: admin/em-ms-options.php:165
#: admin/em-ms-options.php:174
#: admin/em-options.php:506
#: admin/em-options.php:1395
#: admin/em-options.php:1396
#: classes/em-event-post-admin.php:85
#: classes/em-event.php:582
#: classes/em-event.php:594
msgid "event"
msgstr "evento"
#: classes/em-event.php:442
msgid "Events cannot start after they end."
msgstr "Gli eventi non possono iniziare dopo che sono finiti."
#: classes/em-event.php:447
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
msgstr "Le date devono avere la formattazione corretta. Si prega di utilizzare il selettore della data proposto."
#: classes/em-event.php:1255
#: templates/forms/bookingform/ticket-single.php:21
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:28
msgid "N/A"
msgstr "N / A"
#: classes/em-event.php:1265
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: classes/em-event.php:1702
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: classes/em-event.php:1702
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: classes/em-event.php:1702
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: classes/em-event.php:1702
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: classes/em-event.php:1702
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: classes/em-event.php:1702
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: classes/em-event.php:1702
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: classes/em-event.php:1703
#, php-format
msgid "the first %s of the month"
msgstr "il primo %s del mese"
#: classes/em-event.php:1703
#, php-format
msgid "the second %s of the month"
msgstr "il secondo %s del mese"
#: classes/em-event.php:1703
#, php-format
msgid "the third %s of the month"
msgstr "il terzo %s del mese"
#: classes/em-event.php:1703
#, php-format
msgid "the fourth %s of the month"
msgstr "li quarto %s del mese"
#: classes/em-event.php:1703
#, php-format
msgid "the last %s of the month"
msgstr "l'ultimo%s del mese"
#: classes/em-event.php:1704
#, php-format
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "Da %1$s in %2$s"
#: classes/em-event.php:1706
msgid "everyday"
msgstr "quotidiano"
#: classes/em-event.php:1708
#, php-format
msgid "every %s days"
msgstr "ogni %s giorni"
#: classes/em-event.php:1717
msgid "every week"
msgstr "ogni settimana"
#: classes/em-event.php:1719
#, php-format
msgid "every %s weeks"
msgstr "ogni %s settimane"
#: classes/em-event.php:1730
#, php-format
msgid "every %s months"
msgstr "ogni %s mesi"
#: classes/em-object.php:872
msgid "The image file is too big! Maximum size:"
msgstr "Il file immagine è troppo grande! Dimensione massima:"
#: classes/em-object.php:877
msgid "The image is too big! Maximum size allowed:"
msgstr "L'immagine è troppo grande! Dimensione massima consentita:"
#: classes/em-object.php:880
msgid "The image is in a wrong format!"
msgstr "L'immagine è in un formato sbagliato!"
#: classes/em-mailer.php:84
msgid "Please supply a valid email format."
msgstr "Si prega di fornire un formato email valido."
#: admin/em-options.php:1201
msgid "Booking cancelled"
msgstr "Prenotazione annullata"
#: em-actions.php:370
msgid "You must log in to cancel your booking."
msgstr "È necessario accedere per cancellare la prenotazione."
#: admin/em-bookings.php:251
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:8
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipo di biglietto"
#: admin/em-bookings.php:156
#: admin/em-bookings.php:253
#: templates/forms/bookingform/ticket-single.php:9
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:10
#: templates/forms/event/bookings.php:30
#: templates/forms/ticket-form.php:9
#: templates/forms/tickets-form.php:6
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:87
#: admin/bookings/em-confirmed.php:88
#: admin/bookings/em-pending.php:105
#: admin/bookings/em-person.php:87
#: admin/bookings/em-rejected.php:87
#: admin/em-bookings.php:157
#: admin/em-bookings.php:252
#: templates/forms/bookingform/ticket-single.php:15
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:12
#: templates/forms/ticket-form.php:11
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:27
#: templates/templates/my-bookings.php:48
msgid "Spaces"
msgstr "Posti"
#: admin/em-bookings.php:311
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:24
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:28
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: templates/placeholders/bookingform.php:54
msgid "Send your booking"
msgstr "Invia la tua prenotazione"
#: templates/placeholders/bookingform.php:71
msgid "No more tickets available at this time."
msgstr "Biglietti non più disponibili in questo momento."
#: templates/forms/ticket-form.php:12
msgid "If blank, there's no space limit."
msgstr "Se vuoto, non c'è limite di posti."
#: templates/forms/ticket-form.php:15
msgid "Available from"
msgstr "Disponibile da"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:56
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:17
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:18
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:26
#: templates/forms/event/when.php:11
#: templates/forms/event/when.php:18
#: templates/forms/ticket-form.php:18
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/forms/ticket-form.php:21
msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Aggiungere una data di inizio o di fine (o entrambe) per imporre vincoli di tempo alla disponibilità dei biglietti. Lasciare in bianco per nessun limite superiore / inferiore."
#: templates/forms/ticket-form.php:24
msgid "Bookings must order between"
msgstr "Le prenotazioni devono essere fatte entro"
#: templates/forms/ticket-form.php:26
#: templates/templates/events-search.php:38
msgid "and"
msgstr "e"
#: templates/forms/ticket-form.php:28
msgid "spaces."
msgstr "posti."
#: templates/forms/ticket-form.php:29
msgid "Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Lasciare in bianco per nessun limite superiore / inferiore."
#: admin/em-bookings.php:155
#: templates/forms/ticket-form.php:32
#: templates/forms/tickets-form.php:5
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: admin/em-bookings.php:81
#: admin/em-bookings.php:137
#: admin/em-bookings.php:188
#: admin/em-bookings.php:367
#: admin/em-bookings.php:413
#: templates/forms/event-editor.php:12
#: templates/forms/location-editor.php:6
msgid "Unauthorized Access"
msgstr "Accesso non autorizzato"
#: admin/em-ms-locations.php:39
msgid "Add location"
msgstr "Aggiungi luogo"
#: admin/em-ms-locations.php:42
msgid "Edit location"
msgstr "Modifica luogo"
#: templates/forms/location-editor.php:12
msgid "required"
msgstr "richiesto"
#: templates/forms/location-editor.php:23
msgid "Location Name"
msgstr "Nome luogo"
#: templates/forms/location-editor.php:28
msgid "The name of the location"
msgstr "Il nome del luogo"
#: templates/forms/location/where.php:4
msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below seperated by commas."
msgstr "Se si utilizza Google Maps, più dettagli fornisci, più Google può essere accurato nel trovare la posizione. Se l'indirizzo non viene trovato, per favore <a href='http://maps.google.com'> provalo su maps.google.com</a> aggiungendo tutti i campi sottostanti separati da virgole."
#: templates/forms/event/location.php:69
#: templates/forms/location/where.php:8
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: templates/forms/event/location.php:75
#: templates/forms/location/where.php:14
msgid "City/Town:"
msgstr "Città:"
#: templates/forms/event/location.php:82
#: templates/forms/location/where.php:20
msgid "State/County:"
msgstr "Provincia:"
#: templates/forms/event/location.php:89
#: templates/forms/location/where.php:26
msgid "Postcode:"
msgstr "CAP:"
#: templates/forms/event/location.php:102
#: templates/forms/location/where.php:39
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: templates/forms/event/location.php:105
#: templates/forms/location/where.php:42
msgid "none selected"
msgstr "nessuno selezionato"
#: templates/forms/event/location.php:122
#: templates/forms/location/where.php:52
msgid "Location not found"
msgstr "Posizione non trovata"
#: templates/forms/event-editor.php:99
#: templates/forms/location-editor.php:39
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: templates/forms/location-editor.php:57
msgid "No image uploaded for this location yet"
msgstr "Nessuna immagine caricata per questo luogo"
#: templates/forms/event-editor.php:172
#: templates/forms/location-editor.php:60
msgid "Upload/change picture"
msgstr "Carica/cambia immagine"
#: templates/forms/event-editor.php:174
#: templates/forms/location-editor.php:62
msgid "Delete Image?"
msgstr "Cancellare l'immagine?"
#: templates/forms/location-editor.php:71
msgid "Update location"
msgstr "Aggiorna luogo"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:85
#: admin/bookings/em-confirmed.php:86
#: admin/bookings/em-pending.php:103
#: admin/bookings/em-rejected.php:85
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:18
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:25
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: templates/forms/bookingform/login.php:3
msgid "Log in if you already have an account with us."
msgstr "Connettiti se ne hai già un account presso di noi."
#: templates/forms/bookingform/login.php:5
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/forms/bookingform/login.php:9
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/forms/bookingform/login.php:13
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
#: templates/forms/bookingform/login.php:14
msgid "Remember Me"
msgstr "Ricordami"
#: templates/forms/bookingform/login.php:29
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrazione"
#: templates/forms/bookingform/login.php:33
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Recupero password"
#: templates/forms/bookingform/login.php:33
msgid "Lost your password?"
msgstr "Hai perso la password?"
#: admin/em-bookings.php:100
#: templates/forms/event-editor.php:30
msgid "Event Name"
msgstr "Nome evento"
#: templates/forms/event-editor.php:34
msgid "The event name. Example: Birthday party"
msgstr "Il nome dell'evento. Esempio: Festa di compleanno"
#: templates/forms/event/group.php:23
#: templates/forms/event-editor.php:60
msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking, and you will not be able to unattach the event without deleting it."
msgstr "Seleziona un gruppo che amministri per collegare questo evento ad esso. Da notare che tutti gli amministratori del detto gruppo possono modificare le prenotazioni, e non sarà in grado di scollegare l'evento senza eliminarlo."
#: classes/em-event-post-admin.php:177
#: templates/forms/event-editor.php:66
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: templates/forms/event/when.php:23
msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day."
msgstr "Questo evento si estende ogni giorno tra la data di inizio e di fine, con orari di inizio e fine giornalieri."
#: templates/forms/event/recurring-when.php:72
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:78
msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range."
msgstr "Per un evento ricorrente, sarà creato un evento giornaliero ad ogni data all'interno di questo intervallo."
#: templates/forms/event/recurring-when.php:10
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:32
msgid "This event repeats"
msgstr "Questo evento si ripete"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:13
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:35
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:13
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:35
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:13
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:35
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:17
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:39
msgid "every"
msgstr "ogni"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:20
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:42
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:22
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:44
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:24
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:46
msgid "week on"
msgstr "settimana"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:26
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:48
msgid "weeks on"
msgstr "settimane"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:28
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:50
msgid "month on the"
msgstr "mese sul"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:30
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:52
msgid "months on the"
msgstr "mesi sul"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
msgid "first"
msgstr "prima"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
msgid "third"
msgstr "terzo"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:48
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:71
msgid "of each month"
msgstr "di ogni mese"
#: classes/em-event-post-admin.php:179
#: classes/em-event-post-admin.php:354
#: classes/em-location-post-admin.php:109
#: templates/forms/event-editor.php:93
msgid "Where"
msgstr "Dove"
#: templates/forms/event/location.php:28
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#: templates/forms/event/location.php:60
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: templates/forms/event/location.php:64
msgid "Create a location or start typing to search a previously created location."
msgstr "Crea un nuovo Luogo o inizia a digitare nel campo qui sopra per cercare un Luogo creato in precedenza."
#: templates/forms/event/location.php:65
msgid "You cannot edit saved locations here."
msgstr "Non è possibile modificare da qui i Luoghi salvati."
#: templates/forms/event/location.php:65
msgid "Reset this form to create a location."
msgstr "Azzerare questo modulo per creare un luogo."
#: templates/forms/event/location.php:95
#: templates/forms/location/where.php:32
msgid "Region:"
msgstr "Regione:"
#: templates/forms/event/location.php:110
msgid "Filling this in first will allow you to quickly find previously filled states and regions for the country."
msgstr "Compilando questo per primo ti permetterà di trovare rapidamente province e regioni precedentemente inserite per la nazione."
#: templates/forms/event-editor.php:107
msgid "Details about the event."
msgstr "Dettagli sull'evento."
#: templates/forms/event-editor.php:107
#: templates/forms/location-editor.php:47
msgid "HTML Allowed."
msgstr "HTML ammesso."
#: templates/forms/event-editor.php:116
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: templates/forms/event-editor.php:190
msgid "Submit Event"
msgstr "Pubblica un evento"
#: classes/em-event-post-admin.php:183
#: classes/em-event-post-admin.php:356
#: templates/forms/event-editor.php:180
msgid "Bookings/Registration"
msgstr "Prenotazioni / Registrazioni"
#: templates/forms/event/bookings.php:8
msgid "Enable registration for this event"
msgstr "Consenti le prenotazioni per questo evento"
#: templates/forms/event/booking-stats.php:21
msgid "manage bookings"
msgstr "gestisci le prenotazioni"
#: templates/forms/event/booking-stats.php:22
msgid "printable view"
msgstr "vista stampabile "
#: admin/em-bookings.php:98
#: templates/forms/event/booking-stats.php:23
msgid "export csv"
msgstr "esportazione csv"
#: templates/forms/event/bookings.php:23
msgid "Tickets"
msgstr "Biglietti"
#: templates/forms/event/bookings.php:29
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nome biglietto"
#: templates/forms/event/bookings.php:31
msgid "Min/Max"
msgstr "Min / Max"
#: templates/forms/event/bookings.php:32
msgid "Start/End"
msgstr "Inizio / fine"
#: templates/forms/event/bookings.php:33
msgid "Avail. Spaces"
msgstr "Posti disponibili"
#: admin/bookings/em-events.php:134
#: templates/forms/event/bookings.php:34
msgid "Booked Spaces"
msgstr "Posti prenotati"
#: templates/forms/event/bookings.php:41
msgid "Add new ticket"
msgstr "Aggiungi un nuovo biglietto"
#: templates/forms/event/bookings.php:56
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:113
#: admin/bookings/em-confirmed.php:118
#: admin/bookings/em-pending.php:134
#: admin/bookings/em-person.php:127
#: admin/bookings/em-rejected.php:113
#: classes/em-event-posts-admin.php:150
#: templates/buddypress/group-events.php:100
#: templates/buddypress/group-events.php:134
#: templates/buddypress/my-group-events.php:94
#: templates/buddypress/my-group-events.php:128
#: templates/forms/event/bookings.php:88
#: templates/tables/events.php:103
#: templates/tables/events.php:134
msgid "Delete"
msgstr "Cancellare"
#: templates/forms/event/bookings.php:90
msgid "View Bookings"
msgstr "Visualizza Prenotazioni"
#: events-manager.php:255
msgid "Are you sure you want to reschedule this recurring event? If you do this, you will lose all booking information and the old recurring events will be deleted."
msgstr "Sei sicuro di voler ripianificare questo evento ricorrente? Se si esegue questa operazione, si perderanno tutte le informazioni delle prenotazioni e gli eventi ricorrenti verranno eliminati."
#: events-manager.php:256
msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have"
msgstr "Sei sicuro di voler disabilitare le prenotazioni? Se esegui questa operazione e salvi, si perdono tutte le prenotazioni precedenti. Se si desidera impedire ulteriori prenotazioni, riduci il numero di posti disponibili alla quantità di prenotazioni che hai attualmente"
#: templates/forms/tickets-form.php:2
msgid "Create a ticket"
msgstr "Crea un biglietto"
#: templates/forms/tickets-form.php:8
msgid "Available ticket spaces"
msgstr "Biglietti per posti disponibili"
#: templates/forms/tickets-form.php:10
msgid "Start date of ticket availability"
msgstr "Data di inizio disponibilità dei biglietti"
#: templates/forms/tickets-form.php:11
msgid "End date of ticket availability"
msgstr "Data di fine della disponibilità dei biglietti"
#: templates/forms/tickets-form.php:12
msgid "Minimum tickets required per booking"
msgstr "Numero minimo di biglietti richiesto per prenotazione"
#: templates/forms/tickets-form.php:13
msgid "Maximum tickets required per booking"
msgstr "Numero massimo di biglietti richiesto per prenotazione"
#: templates/forms/tickets-form.php:19
msgid "Add Ticket"
msgstr "Aggiungi biglietto"
#: admin/em-ms-locations.php:29
#: buddypress/screens/my-events.php:33
#: buddypress/screens/my-locations.php:33
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: em-events.php:129
#: templates/tables/locations.php:8
#, php-format
msgid "My %s"
msgstr "Il mio %s"
#: admin/em-admin.php:45
#: admin/em-ms-locations.php:28
#: admin/em-ms-options.php:174
#: admin/em-options.php:399
#: admin/em-options.php:594
#: admin/em-options.php:595
#: admin/em-options.php:935
#: admin/em-options.php:937
#: admin/em-options.php:938
#: admin/em-options.php:939
#: admin/em-options.php:940
#: classes/em-location-posts-admin.php:31
#: em-actions.php:180
#: em-install.php:386
#: em-install.php:387
#: em-install.php:685
#: em-install.php:732
#: em-posts.php:207
#: em-posts.php:210
#: em-posts.php:212
#: templates/tables/locations.php:8
#: templates/tables/locations.php:11
msgid "Locations"
msgstr "Luoghi"
#: templates/tables/locations.php:11
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tutti %s"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:49
#: admin/bookings/em-confirmed.php:50
#: admin/bookings/em-events.php:57
#: admin/bookings/em-pending.php:64
#: admin/bookings/em-person.php:51
#: admin/bookings/em-rejected.php:49
#: templates/tables/locations.php:18
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni in blocco"
#: admin/bookings/em-events.php:58
#: templates/tables/locations.php:19
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionati"
#: admin/bookings/em-events.php:60
#: templates/tables/locations.php:21
msgid "Apply"
msgstr "Applicare"
#: classes/em-location-posts-admin.php:40
#: templates/tables/locations.php:35
#: templates/tables/locations.php:44
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: classes/em-location-posts-admin.php:42
#: templates/tables/locations.php:36
#: templates/tables/locations.php:45
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: admin/em-options.php:614
#: admin/em-options.php:664
#: admin/em-options.php:754
#: classes/em-location-posts-admin.php:43
#: templates/tables/locations.php:37
#: templates/tables/locations.php:46
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: admin/bookings/em-events.php:102
#: templates/buddypress/group-events.php:44
#: templates/buddypress/my-group-events.php:44
#: templates/tables/events.php:53
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
#: em-install.php:532
#: templates/buddypress/group-events.php:29
#: templates/buddypress/my-group-events.php:29
#: templates/buddypress/profile.php:19
msgid "No Events"
msgstr "Nessun Evento"
# @ dbem
#: templates/buddypress/profile.php:37
msgid "Not attending any events yet."
msgstr "Non partecipa ancora a nessun evento."
#: templates/tables/events.php:15
msgid "Upcoming"
msgstr "Prossimi"
#: admin/bookings/em-events.php:29
#: templates/tables/events.php:19
msgid "Past Events"
msgstr "Eventi passati"
#: em-posts.php:129
#: templates/tables/events.php:22
#: templates/tables/events.php:24
msgid "Search Events"
msgstr "Ricerca Eventi"
#: admin/bookings/em-events.php:91
msgid "no events"
msgstr "Eventi"
#: admin/em-admin.php:38
#: classes/em-event-posts-admin.php:136
#: em-events.php:129
#: templates/buddypress/group-events.php:91
#: templates/buddypress/my-group-events.php:85
#: templates/tables/events.php:94
msgid "Bookings"
msgstr "Prenotazioni"
#: classes/em-event-posts-admin.php:137
#: templates/buddypress/group-events.php:92
#: templates/buddypress/my-group-events.php:86
#: templates/tables/events.php:95
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:42
msgid "Booked"
msgstr "Prenotato"
#: templates/buddypress/group-events.php:105
#: templates/buddypress/my-group-events.php:99
#: templates/tables/events.php:108
msgid "Duplicate this event"
msgstr "Duplica questo evento"
#: classes/em-event-posts-admin.php:144
#: templates/buddypress/group-events.php:128
#: templates/buddypress/my-group-events.php:122
#: templates/tables/events.php:128
msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series."
msgstr "ATTENZIONE! Si cancellerà tutte le ricorrenze di questo evento, inclusa la storia delle prenotazioni associata ad ogni evento di questa ricorrenza. Per mantenere le informazioni sulle prenotazioni, modifica ogni singolo evento rilevante e salvalo scollegandolo da questa ricorrenza."
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:21
msgid "Bookings data"
msgstr "dati di Prenotazione"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:86
#: admin/bookings/em-confirmed.php:87
#: admin/bookings/em-pending.php:104
#: admin/bookings/em-rejected.php:86
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:26
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:47
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: templates/placeholders/locationmap.php:15
#: templates/templates/map-global.php:15
msgid "Loading Map...."
msgstr "Sto caricando la mappa ...."
#: templates/templates/csv-event-bookings.php:16
#, php-format
msgid "Booking details for \"%s\" as of %s"
msgstr "Dettagli Prenotazioni \"%s\", come di %s"
#: admin/em-bookings.php:103
#: templates/templates/my-bookings.php:47
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/bookings/em-person.php:88
#: admin/em-bookings.php:246
#: templates/templates/my-bookings.php:49
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: templates/templates/my-bookings.php:75
msgid "Are you sure you want to cancel your booking?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare la prenotazione?"
#: admin/em-options.php:130
#: admin/em-options.php:147
#: templates/templates/my-bookings.php:75
msgid "Cancel"
msgstr "Annullare"
#: templates/templates/my-bookings.php:91
msgid "You do not have any bookings."
msgstr "Non hai alcuna prenotazione."
#: templates/templates/my-bookings.php:101
#, php-format
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings."
msgstr "<a href=\"%s\">Entra</a> per vedere le tue prenotazioni."
# @ dbem
#: templates/templates/events-search.php:35
msgid "between"
msgstr "tra"
#: em-install.php:313
msgid "All Categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#: em-install.php:315
msgid "All Countries"
msgstr "Tutti i Paesi"
#: em-install.php:317
msgid "All Regions"
msgstr "Tutte le Regioni"
#: em-install.php:319
msgid "All States"
msgstr "Tutti gli Stati"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:38
#: admin/bookings/em-cancelled.php:40
#: admin/bookings/em-confirmed.php:39
#: admin/bookings/em-confirmed.php:41
#: admin/bookings/em-pending.php:53
#: admin/bookings/em-pending.php:55
#: admin/bookings/em-person.php:40
#: admin/bookings/em-person.php:42
#: admin/bookings/em-rejected.php:38
#: admin/bookings/em-rejected.php:40
#: em-install.php:310
#: events-manager.php:264
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: events-manager.php:266
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso ..."
#: events-manager.php:265
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca ..."
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:2
msgid "Book Now"
msgstr "Prenota ora"
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:3
msgid "Booking..."
msgstr "Prenotazione in corso ..."
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:4
msgid "Booking Submitted"
msgstr "Prenotazione inviata"
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:5
msgid "Booking Error. Try again?"
msgstr "Errore nella prenotazione. Prova di nuovo?"
#: templates/placeholders/locationmap.php:27
msgid "Map Unavailable"
msgstr "Mappa non disponibile "
#: templates/placeholders/bookingform.php:11
#, php-format
msgid "You are currently attending this event. <a href=\"%s\">Manage my bookings</a>"
msgstr "Hai eseguito la prenotazinoe a questo evento. <a href=\"%s\">Le mie prenotazioni</a>"
#: templates/placeholders/bookingform.php:13
msgid "Online bookings are not available for this event."
msgstr "Prenotazioni online non sono disponibili per questo evento."
#: templates/placeholders/bookingform.php:15
msgid "Bookings are closed for this event."
msgstr "Le prenotazioni sono chiuse per questo evento."
#: events-manager.php:250
msgid "Please wait while the booking is being submitted."
msgstr "Per favore attendi che la prenotazione venga elaborata."
#: admin/em-options.php:40
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifiche salvate."
#: admin/em-help.php:28
#: admin/em-ms-options.php:52
#: admin/em-options.php:167
msgid "Event Related Placeholders"
msgstr "Segnaposto correlati ad eventi"
#: admin/em-help.php:34
#: admin/em-ms-options.php:53
#: admin/em-options.php:168
msgid "Location Related Placeholders"
msgstr "Segnaposto correlati ai luoghi"
#: admin/em-help.php:37
#: admin/em-ms-options.php:54
#: admin/em-options.php:169
msgid "Booking Related Placeholders"
msgstr "Segnaposto correlati alle Prenotazioni"
#: admin/em-help.php:31
#: admin/em-ms-options.php:55
#: admin/em-options.php:170
msgid "Category Related Placeholders"
msgstr "Segnaposto relativi a categorie"
#: admin/em-ms-options.php:56
#: admin/em-options.php:171
#, php-format
msgid "This accepts %s and %s placeholders."
msgstr "Questo accetta segnaposto %s e %s."
#: admin/em-ms-options.php:57
#: admin/em-ms-options.php:58
#: admin/em-options.php:172
#: admin/em-options.php:173
#, php-format
msgid "This accepts %s placeholders."
msgstr "Questo accetta segnaposto %s."
#: admin/em-ms-options.php:59
#: admin/em-options.php:174
#, php-format
msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders."
msgstr "Questo accetta segnaposto %s , %s e%s."
#: admin/em-ms-options.php:61
#: admin/em-ms-options.php:200
#: admin/em-options.php:177
#: admin/em-options.php:1251
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: admin/em-ms-options.php:61
#: admin/em-options.php:177
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: admin/em-ms-options.php:66
#: admin/em-options.php:182
msgid "Collapse All"
msgstr "Comprimi tutto"
#: admin/em-ms-options.php:67
#: admin/em-options.php:183
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"
#: admin/em-ms-options.php:138
#: admin/em-options.php:276
msgid "Event Manager Options"
msgstr "Opzioni Events Manager "
#: admin/em-ms-options.php:148
#: admin/em-options.php:287
#: admin/em-options.php:370
#: admin/em-options.php:392
#: admin/em-options.php:414
#: admin/em-options.php:427
#: admin/em-options.php:577
#: admin/em-options.php:590
#: admin/em-options.php:703
#: admin/em-options.php:793
#: admin/em-options.php:825
#: admin/em-options.php:847
#: admin/em-options.php:869
#: admin/em-options.php:893
#: admin/em-options.php:909
#: admin/em-options.php:932
#: admin/em-options.php:961
#: admin/em-options.php:989
#: admin/em-options.php:1009
#: admin/em-options.php:1024
#: admin/em-options.php:1051
#: admin/em-options.php:1067
#: admin/em-options.php:1083
#: admin/em-options.php:1108
#: admin/em-options.php:1130
#: admin/em-options.php:1162
#: admin/em-options.php:1214
#: admin/em-options.php:1272
#: admin/em-options.php:1305
#: admin/em-options.php:1327
#: admin/em-options.php:1355
#: admin/em-options.php:1460
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clicca per passare"
#: admin/em-ms-options.php:148
msgid "Multi Site Options"
msgstr "Opzioni Multi Sito"
#: admin/em-ms-options.php:152
msgid "Enable global tables mode?"
msgstr "Abilita modalità tabelle globali?"
#: admin/em-ms-options.php:152
msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site."
msgstr "Impostando su 'sì' tutti gli eventi saranno salvati nelle tabelle eventi del sito principale (EM deve essere attivato). Questo permette di condividere eventi attraverso diversi blog, così come mostrare gli eventi nella tua rete pur consentendo agli utenti di visualizzare e gestire i loro eventi all'interno del loro blog. Tenete presente che l'attivazione di questo significherà che i vecchi eventi creati sui sotto-blog non saranno più accessibili, se torni indietro lo saranno, ma i nuovi eventi creati in modalità eventi globali rimarranno solo sul sito principale."
#: admin/em-ms-options.php:163
msgid "Display global events on main blog?"
msgstr "Visualizzare gli eventi globali sul blog principale?"
#: admin/em-options.php:341
msgid "Use dropdown for locations?"
msgstr "Usa menu a discesa per i luoghi?"
#: admin/em-options.php:341
msgid "Select yes to select location from a drow-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events"
msgstr "Selezionare Sì per scegliere il luogo da un menu a tendina; la selezione del luogo sarà più veloce, ma si perde la possibilità di inserire luoghi dalla scheda degli eventi"
#: admin/em-options.php:297
msgid "Select yes to enable the recurrence features feature"
msgstr "Selezionare Sì per abilitare le funzioni delle ricorrenze"
#: admin/em-options.php:298
msgid "Enable bookings?"
msgstr "Abilitare le prenotazioni?"
#: admin/em-options.php:298
msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events."
msgstr "Selezionare Sì per consentire prenotazioni e biglietti per gli eventi."
#: admin/em-options.php:301
msgid "Select yes to enable the category features"
msgstr "Selezionare Sì per attivare le funzionalità delle categorie"
#: admin/em-options.php:313
msgid "Select yes to enable the attributes feature"
msgstr "Selezionare Sì per abilitare le funzionalità degli attributi"
#: admin/em-options.php:305
msgid "no default category"
msgstr "nessuna categoria predefinita"
#: admin/em-options.php:310
msgid "Default Category"
msgstr "Categoria predefinita"
#: admin/em-options.php:310
msgid "This option allows you to select the default category when adding an event."
msgstr "Questa opzione permette di selezionare la categoria predefinita quando si aggiunge un evento."
#: admin/em-options.php:326
msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)"
msgstr "(Non applicabile con la titolarità dell'evento per ora, ma lo sarà in futuro!)"
#: admin/em-options.php:321
msgid "no default location"
msgstr "nessuno luogo predefinito"
#: admin/em-options.php:326
msgid "Default Location"
msgstr "Luogo predefinito"
#: admin/em-options.php:326
msgid "This option allows you to select the default location when adding an event."
msgstr "Questa opzione consente di selezionare la posizione predefinita quando si aggiunge un evento."
#: admin/em-options.php:329
msgid "Default Location Country"
msgstr "Nazione del Luogo predefinito"
#: admin/em-options.php:329
msgid "no default country"
msgstr "nessuna nazione predefinita"
#: admin/em-options.php:329
msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location."
msgstr "Se si seleziona una nazione predefinita, questa sarà pre-selezionata durante la creazione di un nuovo luogo."
#: admin/em-options.php:316
msgid "Event Attributes"
msgstr "Attributi evento"
#: admin/em-options.php:316
#, php-format
msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "È anche possibile aggiungere attributi di evento qui, uno per riga in questo formato <code>#_ATT{key}</code> . Essi non vengono visualizzati nelle pagine evento a meno che non vengano inseriti in un altro modello qui sotto, ma può essere utile per memorizzare informazioni aggiuntive su un evento per altri usi. <a href='%s'>Maggiori informazioni sul segnaposto.</a>"
#: admin/em-options.php:350
msgid "Show some love?"
msgstr "Vuoi mostrare un po' di amore?"
#: admin/em-options.php:350
msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages."
msgstr "Centinaia di ore di tempo libero sono state spese nel fare questo plugin gratuito, mostrate il vostro supporto e aggiungete un piccolo link al sito del plug-in fondo alle pagine evento."
#: admin/em-options.php:440
msgid "Events page"
msgstr "Pagina evento"
#: admin/em-options.php:445
msgid "Show events page in lists?"
msgstr "Mostrare la pagina degli eventi nelle liste delle pagine?"
#: admin/em-options.php:445
msgid "Check this option if you want the events page to appear together with other pages in pages lists."
msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera che la pagina degli eventi appaia insieme ad altre pagine all'interno di elenchi di pagine."
#: admin/em-options.php:446
msgid "Display calendar in events page?"
msgstr "Visualizzare il calendario nelle pagine evento?"
#: admin/em-options.php:446
msgid "This options allows to display the calendar in the events page, instead of the default list. It is recommended not to display both the calendar widget and a calendar page."
msgstr "Questa opzione consente di visualizzare il calendario nella pagina degli eventi, invece che il classico elenco. Si raccomanda di non visualizzare sia il widget calendario che il calendario nella pagina degli eventi ."
#: admin/em-options.php:446
msgid "If you would like to show events that span over more than one day, see the Calendar section on this page."
msgstr "Se si desidera visualizzare gli eventi che si estendono su più di un giorno, vedere la sezione Calendario in questa pagina."
#: admin/em-options.php:447
msgid "Disable title rewriting?"
msgstr "Disabilitare la riscrittura del titolo?"
#: admin/em-options.php:448
msgid "Event Manager titles"
msgstr "Titoli di Events Manager"
#: admin/em-options.php:448
msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles."
msgstr "Questa impostazione ha senso solo se si seleziona 'Sì' qui sopra. Noterete che i titoli della pagina degli eventi non vengono riscritti, e si dispone di un nuovo titolo sotto il nome della pagina di default. Lì è dove si controlla il codice HTML di questo titolo. Assicurati di mantenere il segnaposto #_PAGETITLE lì, in quanto è ciò che viene riscritto da Events Manager. Per controllare ciò che è riscritto in questo titolo, vedi più avanti le impostazioni per i titoli delle pagine."
#: admin/em-options.php:568
msgid "Event List Limits"
msgstr "Limite per la lista Eventi "
#: admin/em-options.php:568
msgid "This will control how many events are shown on one list by default."
msgstr "In questo modo controllare il numero predefinito di eventi che sono mostrati in una sola lista."
#: admin/em-options.php:501
msgid "Are current events past events?"
msgstr "Gli eventi in corso risultano fra gli eventi del passato?"
#: admin/em-options.php:501
msgid "By default, events that are have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past."
msgstr "Per impostazione predefinita, gli eventi che hanno una data di fine successiva a quella di oggi saranno inclusi nelle ricerche. Scegli 'Sì' per considerare come passati gli eventi già iniziati ma non ancora finiti."
#: admin/em-options.php:449
msgid "Show events search?"
msgstr "Mostra ricerca eventi?"
#: admin/em-options.php:449
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events."
msgstr "Se impostato su 'Sì', un modulo di ricerca apparirà appena sopra l'elenco degli eventi."
#: admin/em-options.php:511
msgid "Default event list ordering"
msgstr "Ordinamento predefinito della lista di eventi"
#: admin/em-options.php:516
msgid "Order by start date, start time, then event name"
msgstr "Ordina per data di inizio, ora di inizio e nome dell'evento"
#: admin/em-options.php:517
msgid "Order by name, start date, then start time"
msgstr "Ordina per nome, data di inizio e ora di inizio"
#: admin/em-options.php:518
msgid "Order by name, end date, then end time"
msgstr "Ordina per nome, data di conclusione e ora di conclusione"
#: admin/em-options.php:519
msgid "Order by end date, end time, then event name"
msgstr "Ordina per data di conclusione, ora di conclusione e nome dell'evento"
#: admin/em-options.php:533
msgid "All Ascending"
msgstr "In modo crescente"
#: admin/em-options.php:536
msgid "All Descending"
msgstr "In modo decrescente"
#: admin/em-options.php:490
#: admin/em-options.php:550
msgid "When Events Manager displays lists of events the default behaviour is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above."
msgstr "Quando Events Manager visualizza liste di eventi il comportamento predefinito è ordinare per data di inizio in ordine crescente. Per modificare questo, modificare i valori qui sopra."
#: admin/em-options.php:554
msgid "Event list scope"
msgstr "Intervallo temporale della lista degli eventi"
#: admin/em-options.php:564
msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit."
msgstr "Mostra nella pagina degli eventi solo quelli che hanno inizio entro un certo limite temporale. Di default sono visualizzati tutti gli eventi futuri, senza limiti."
#: admin/em-options.php:847
msgid "Events format"
msgstr "Formattazione Eventi"
#: admin/em-options.php:850
#: admin/em-options.php:935
#: admin/em-options.php:964
#, php-format
msgid "%s Page"
msgstr "Pagina %s "
#: admin/em-options.php:852
msgid "Default event list format header"
msgstr "Formattazione predefinita dell'intestazione della lista degli eventi "
#: admin/em-options.php:852
msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Questo contenuto appare appena sopra il vostro codice per la formattazione dell'elenco di eventi."
#: admin/em-options.php:853
msgid "Default event list format"
msgstr "Formattazione predefinita della lista degli eventi"
#: admin/em-options.php:853
msgid "The format of any events in a list."
msgstr "La formattazione di ogni evento in un elenco."
#: admin/em-options.php:854
msgid "Default event list format footer"
msgstr "Formattazione predefinita del piè di pagina della lista degli eventi "
#: admin/em-options.php:854
msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Questo contenuto appare appena sotto il vostro codice per la formattazione dell'elenco di eventi."
#: admin/em-options.php:855
msgid "No events message"
msgstr "Messaggio di assenza eventi"
#: admin/em-options.php:855
msgid "The message displayed when no events are available."
msgstr "Il messaggio visualizzato quando non esistono eventi disponibili."
#: admin/em-options.php:856
msgid "List events by date title"
msgstr "Titolo dell'elenco di eventi di un giorno"
#: admin/em-options.php:856
msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a> with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"
msgstr "Se si visualizza una pagina degli eventi in una data specifica, questo è il titolo che appare. Per inserire la formattazione della data, usa <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\"> i caratteri di formattazione di PHP</a> con un <code>#</code> davanti. Ad esempio: <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, ecc... <br/>"
#: admin/em-options.php:858
#: admin/em-options.php:942
#: admin/em-options.php:971
#: admin/em-options.php:992
#, php-format
msgid "Single %s Page"
msgstr "Pagina singolo %s "
#: admin/em-options.php:860
msgid "Single event page title format"
msgstr "Formattazione del titolo della pagina di un singolo evento."
#: admin/em-options.php:860
msgid "The format of a single event page title."
msgstr "Indicare la formattazione del titolo della pagina del singolo evento"
#: admin/em-options.php:861
msgid "Default single event format"
msgstr "Formattazione predefinito dell' evento singolo"
#: admin/em-options.php:861
msgid "The format of a single event page."
msgstr "Il codice HTML che esprime la formattazione della pagina dove è descritto il singolo evento."
#: admin/em-options.php:909
msgid "Calendar format"
msgstr "Formattazione Calendario"
#: admin/em-options.php:913
msgid "Small calendar title"
msgstr "Titolo del Calendario Widget"
#: admin/em-options.php:913
msgid "The format of the title, corresponding to the text that appears when hovering on an eventful calendar day."
msgstr "La formattazione del testo che appare quando si passa sopra ad un giorno con eventi nel calendario widget."
#: admin/em-options.php:914
msgid "Small calendar title separator"
msgstr "Separatore titoli calendario widget"
#: admin/em-options.php:914
msgid "The separator appearing on the above title when more than one events are taking place on the same day."
msgstr "Il separatore che appare quando più eventi si svolgono nello stesso giorno."
#: admin/em-options.php:915
msgid "Full calendar events format"
msgstr "Formattazione eventi calendario completo"
#: admin/em-options.php:915
msgid "The format of each event when displayed in the full calendar. Remember to include <code>li</code> tags before and after the event."
msgstr "La formattazione di ogni evento quando viene visualizzata nel calendario completo. Ricordati di inserire i tag <code>li</code> prima e dopo l'evento."
#: admin/em-options.php:916
msgid "Show long events on calendar pages?"
msgstr "Mostrare eventi lunghi sulle pagine del calendario?"
#: admin/em-options.php:916
msgid "If you are showing a calendar on the events page (see Events format section on this page), you have the option of showing events that span over days on each day it occurs."
msgstr "Se si sta mostrando un calendario sulla pagina degli eventi (vedere la sezione Formattazione Eventi in questa pagina), si ha la possibilità di mostrare gli eventi che si estendono su più giorni ogni giorno che coprono."
#: admin/em-options.php:917
msgid "Show list on day with single event?"
msgstr "Una lista anche se c'è un singolo evento?"
#: admin/em-options.php:917
msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events."
msgstr "Per impostazione predefinita, se un giorno del calendario ha un solo evento, viene mostrata il singolo evento quando si clicca sul link di quella data del calendario. Se invece si seleziona 'Sì', si aprirà sempre e comunque una pagina con un elenco di eventi."
#: admin/em-options.php:920
msgid "iCal Feed Settings"
msgstr "Impostazioni feed iCal"
#: admin/em-options.php:922
msgid "iCal Title"
msgstr "Titolo iCal"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:922
msgid "The title that will appear in the calendar."
msgstr "Il titolo che apparirà nel calendario"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:923
msgid "iCal Limit"
msgstr "Limite iCal "
# @ dbem
#: admin/em-options.php:923
msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)."
msgstr "Numero limite di eventi futuri visualizzati (0=illimitato)"
#: admin/em-options.php:932
msgid "Locations format"
msgstr "Formattazione luoghi"
#: admin/em-options.php:937
#: admin/em-options.php:966
#, php-format
msgid "%s list header format"
msgstr "Formattazione dell'intestazione della lista %s"
#: admin/em-options.php:937
#: admin/em-options.php:966
#, php-format
msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank"
msgstr "Questo contenuto appare appena sopra il tuo codice per la formattazione della lista %s qui sotto. Il contenuto predefinito è vuoto."
#: admin/em-options.php:938
#: admin/em-options.php:967
#, php-format
msgid "%s list item format"
msgstr "Formattazione elemento della lista %s"
#: admin/em-options.php:938
#: admin/em-options.php:967
#, php-format
msgid "The format of a single %s in a list."
msgstr "La formattazione di un %s singolo all'interno di in un elenco."
#: admin/em-options.php:939
#: admin/em-options.php:968
#, php-format
msgid "%s list footer format"
msgstr "Formattazione piè di pagina lista %s"
#: admin/em-options.php:939
#: admin/em-options.php:968
#, php-format
msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank"
msgstr "Questo contenuto apparirà appena sotto il vostro codice per la formattazione della lista %s qui sopra. il contenuto predefinito è vuoto."
#: admin/em-options.php:940
#: admin/em-options.php:951
#: admin/em-options.php:969
#: admin/em-options.php:979
#: admin/em-options.php:1000
#, php-format
msgid "No %s message"
msgstr "Messaggio assenza %s"
#: admin/em-options.php:940
#: admin/em-options.php:969
#, php-format
msgid "The message displayed when no %s are available."
msgstr "Il messaggio visualizzato quando non ci sono %s disponibili."
#: admin/em-options.php:944
#: admin/em-options.php:973
#: admin/em-options.php:994
#, php-format
msgid "Single %s title format"
msgstr "Formattazione titolo %s singolo"
#: admin/em-options.php:944
msgid "The format of a single location page title."
msgstr "La formattazione del titolo della pagina di un singolo luogo."
#: admin/em-options.php:945
#: admin/em-options.php:974
#: admin/em-options.php:995
#, php-format
msgid "Single %s page format"
msgstr "Formattazione pagina singolo %s"
#: admin/em-options.php:945
msgid "The format of a single location page."
msgstr "La formattazione della pagina di un singolo luogo."
#: admin/em-options.php:946
msgid "Default location balloon format"
msgstr "Formattazione predefinita fumetto del luogo"
#: admin/em-options.php:946
msgid "The format of of the text appearing in the baloon describing the location a single location map."
msgstr "La formattazione del testo che appare nel fumetto della mappa di un luogo."
#: admin/em-options.php:948
#: admin/em-options.php:976
#: admin/em-options.php:997
#, php-format
msgid "%s List Formats"
msgstr "Formattazione elemento della lista %s"
#: admin/em-options.php:950
#: admin/em-options.php:978
#: admin/em-options.php:999
#, php-format
msgid "Default %s list format"
msgstr "Formattazione predefinita di un elenco %s"
#: admin/em-ms-options.php:163
#: admin/em-ms-options.php:164
#: admin/em-ms-options.php:165
#: admin/em-options.php:418
#: admin/em-options.php:419
#: admin/em-options.php:500
#: admin/em-options.php:502
#: admin/em-options.php:950
#: admin/em-options.php:951
#: admin/em-options.php:978
#: admin/em-options.php:979
#: admin/em-options.php:999
#: admin/em-options.php:1000
#: admin/em-options.php:1366
#: admin/em-options.php:1367
#: admin/em-options.php:1368
#: admin/em-options.php:1369
#: admin/em-options.php:1370
#: admin/em-options.php:1371
#: events-manager.php:295
#: events-manager.php:296
#: events-manager.php:297
#: events-manager.php:298
#: events-manager.php:299
#: events-manager.php:300
msgid "events"
msgstr "eventi"
#: admin/em-options.php:950
msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code>, <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> and <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code> element."
msgstr "La formattazione della lista degli eventi inserita nella pagina dei luoghi attraverso i segnaposto <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> , <code>#_LOCATIONPASTEVENTS</code> e <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code>."
#: admin/em-options.php:951
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code>, <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> and <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code> when no events are available."
msgstr "Il messaggio da visualizzare nella lista generata da <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> , <code>#_LOCATIONPASTEVENTS</code> e <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code> quando non esistono eventi disponibili."
#: admin/em-options.php:961
msgid "Categories format"
msgstr "Formattazione categorie"
#: admin/em-options.php:707
#: admin/em-options.php:708
#: admin/em-options.php:964
#: admin/em-options.php:966
#: admin/em-options.php:967
#: admin/em-options.php:968
#: admin/em-options.php:969
#: em-install.php:416
#: em-install.php:418
#: em-install.php:697
#: em-install.php:747
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: admin/em-options.php:973
msgid "The format of a single category page title."
msgstr "La formattazione del titolo della pagina di una singola categoria."
#: admin/em-options.php:974
msgid "The format of a single category page."
msgstr "La formattazione della pagina di una singola categoria."
#: admin/em-options.php:978
msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code>, <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code> and <code>#_CATEGORYALLEVENTS</code> element."
msgstr "La formattazione della lista degli eventi inserita nella pagina delle categorie attraverso i segnaposto <code>#_CATEGORNEXTEVENTS</code> , <code>#_CATEGORPASTEVENTS</code> e <code>#_CATEGORALLEVENTS</code> elemento."
#: admin/em-options.php:979
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code>, <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code> and <code>#_CATEGORYALLEVENTS</code> when no events are available."
msgstr "Il messaggio da visualizzare nella lista generata da <code>#_CATEGORNEXTEVENTS</code> , <code>#_CATEGORPASTEVENTS</code> e <code>#_CATEGORALLEVENTS</code> quando non esistono eventi disponibili."
#: admin/em-options.php:1009
msgid "RSS feed format"
msgstr "Formattazione RSS feed "
#: admin/em-options.php:1013
msgid "RSS main title"
msgstr "Titolo principale RSS"
#: admin/em-options.php:1013
msgid "The main title of your RSS events feed."
msgstr "Il titolo principale del feed RSS dei tuoi eventi."
#: admin/em-options.php:1014
msgid "RSS main description"
msgstr "Descrizione principale RSS"
#: admin/em-options.php:1014
msgid "The main description of your RSS events feed."
msgstr "La descrizione principale del feed RSS dei tuoi eventi."
#: admin/em-options.php:1015
msgid "RSS title format"
msgstr "Formattazione titolo RSS"
#: admin/em-options.php:1015
msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed."
msgstr "La formattazione del titolo di ciascun elemento del feed RSS eventi."
#: admin/em-options.php:1016
msgid "RSS description format"
msgstr "Formattazione descrizione RSS"
#: admin/em-options.php:1016
msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed."
msgstr "La formattazione della descrizione di ogni elemento del feed RSS degli eventi."
#: admin/em-options.php:1024
msgid "Maps and geotagging"
msgstr "Mappe e geolocalizzazione "
#: admin/em-options.php:1029
msgid "Enable Google Maps integration?"
msgstr "Abilitare l'integrazione di Google Maps?"
#: admin/em-options.php:1033
msgid "Check this option to enable Goggle Map integration."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare l'integrazione di Goggle Map."
#: admin/em-options.php:1037
msgid "Map text format"
msgstr "Formattazione testo mappa"
#: admin/em-options.php:1037
msgid "The text format inside the map balloons."
msgstr "La formattazione del testo all'interno dei fumetti della mappa."
#: admin/em-options.php:1055
msgid "Approval Required?"
msgstr "Approvazione richiesta?"
#: admin/em-options.php:1055
msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it."
msgstr "La prenotazione non sarà confermata fino a quando l'amministratore dell'evento non la approvi."
#: admin/em-options.php:1072
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: admin/em-options.php:1072
msgid "Choose your currency for displaying event pricing."
msgstr "Scegli la tua valuta per la visualizzazione del prezzi dell'evento."
#: admin/em-options.php:1112
msgid "Single ticket mode?"
msgstr "Modalità biglietto unico?"
#: admin/em-options.php:1112
msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per booking (and will not see options to add more tickets)."
msgstr "In modalità biglietto unico, gli utenti possono creare un solo biglietto per ogni prenotazione (e non vedere le opzioni per aggiungere più biglietti)."
#: admin/em-options.php:1113
msgid "Show ticket table in single ticket mode?"
msgstr "Mostra la tabella bigliettoi in modalità biglietto unico?"
#: admin/em-options.php:1113
msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this."
msgstr "Scegliere 'Sì' se si preferisce una tabella dei biglietti come quella per i biglietti multipli, anche per eventi con biglietto unico."
#: admin/em-options.php:1114
msgid "Show unavailable tickets?"
msgstr "Mostra biglietti non disponibili?"
#: admin/em-options.php:1114
msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors."
msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o meno i biglietti non disponibili ai visitatori."
#: admin/em-options.php:1056
msgid "Reserved unconfirmed spaces?"
msgstr "Riservare i posti non confermati?"
#: admin/em-options.php:1056
msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unnapproved, choose yes."
msgstr "Per impostazione predefinita, i posti per gli eventi non sono più disponibili una volta che ci siano abbastanza prenotazioni CONFERMATE. Per riservare i posti anche se non approvati, scegliere 'Sì'."
#: admin/em-options.php:1115
msgid "Show multiple tickets if logged out?"
msgstr "Mostra i biglietti multipli se disconnesso?"
#: admin/em-options.php:1115
msgid "If logged out, a user will be asked to register in order to book. However, we can show available tickets if you have more than one ticket."
msgstr "Se disconnesso, all'utente verrà chiesto di registrarsi per prenotare. Tuttavia, possiamo mostrare i biglietti a disposizione se avete più di un biglietto."
#: admin/em-options.php:1058
msgid "Allow overbooking when approving?"
msgstr "Consentire overbooking in sede di approvazione?"
#: admin/em-options.php:1058
msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving."
msgstr "Se si ottiene un sacco di prenotazioni in sospeso e si decide di concedere più prenotazioni di quanti posti ci siano, impostando 'Sì' ti permetterà di ignorare il limite di posti dell'evento durante la fase di approvazione delle prenotazioni."
#: admin/em-options.php:1087
msgid "Allow guest bookings?"
msgstr "Permetti prenotazioni ospite?"
#: admin/em-options.php:1087
msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account."
msgstr "Se attivato, ai visitatori ospiti che forniranno un indirizzo email verrà automaticamente creato per lor un account utente con la loro prenotazione. Essi saranno inoltre in grado di eseguire nuovamente l'accesso con 'account appena creato."
#: admin/em-options.php:1059
msgid "Allow double bookings?"
msgstr "Permetti doppie prenotazioni?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1059
msgid "If enabled, users can book an event more than once."
msgstr "Se abilitato, gli utenti possono prenotare un evento più di una volta"
#: admin/em-options.php:1088
msgid "Display login form?"
msgstr "Visualizzare il modulo di login?"
#: admin/em-options.php:1088
msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking."
msgstr "Scegliere se visualizzare o meno un modulo di login nel modulo di prenotazione per ricordare ai vostri membri di eseguire l'accesso prima di prenotare."
#: admin/em-options.php:1090
msgid "Booking form feedback messages"
msgstr "Messaggio di notifica modulo prenotazione"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1091
msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below."
msgstr "Quando un utente fa una prenotazione, a seconda del risultato, viene visualizzato un messaggio di notifica, che può essere personalizzato qui sotto."
#: admin/em-options.php:1093
msgid "Successful booking"
msgstr "Prenotazione confermata con successo"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1093
msgid "When a booking is registered and confirmed."
msgstr "Quando una prenotazione è registrata e confermata."
#: admin/em-options.php:1094
msgid "Successful pending booking"
msgstr "Ricevuta prenotazione in attesa di conferma."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1094
msgid "When a booking is registered but pending."
msgstr "Quando una prenotazione è registrata ma in attesa."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1095
msgid "Not enough spaces"
msgstr "Non ci sono posti a sufficienza"
#: admin/em-options.php:1095
msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces."
msgstr "Quando una prenotazione non può essere fatta per una mancanza di posti disponibili sufficienti."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1096
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1096
msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors."
msgstr "Quando una prenotazione non può essere fatta a causa di un errore di compilazione del modulo. Qui sotto ci sarò una lista dinamica di errori."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1097
msgid "User must log in"
msgstr "L'utente deve eseguire il login"
#: admin/em-options.php:1097
msgid "When a user must log in before making a booking."
msgstr "Quando è necessario fare il login prima di effettuare una prenotazione."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1098
msgid "Error mailing user"
msgstr "Errore scrivendo all'utente "
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1098
msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message."
msgstr "Se viene fatta una prenotazione e non può essere spedita una email, questo è ciò che viene aggiunto al messaggio di notifica."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1099
msgid "Already booked"
msgstr "Già prenotato"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1099
msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book."
msgstr "Se un utente ha già fatto una prenotazione precedente e non può prenotare due volte. "
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1100
msgid "No spaces booked"
msgstr "Nessun posto prenotato"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1100
msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces."
msgstr "Se l'utente ha provato a prenotare un evento senza indicare alcun posto."
#: admin/em-options.php:1162
msgid "Booking Email Templates"
msgstr "Modelli email per prenotazioni "
#: admin/em-options.php:1166
msgid "Default contact person"
msgstr "Referente predefinito da contattare"
#: admin/em-options.php:1166
msgid "Select the default contact person. This user will be employed whenever a contact person is not explicitly specified for an event"
msgstr "Selezionare la persona referente predefinita. Questo utente sarà impiegato ogni volta che una persona referente non è esplicitamente specificata in un evento"
#: admin/em-options.php:1167
msgid "Email events admin?"
msgstr "Email eventi agli amministratori?"
#: admin/em-options.php:1167
msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)."
msgstr "Se vuoi che ogni e-mail di conferma prenotazione ad un evento sia inviata ad un amministratore, scrivi la sua e-mail qui (lascia vuoto per non inviare l'e-mail)."
#: admin/em-options.php:1168
msgid "Email contact person?"
msgstr "E-mail al referente?"
#: admin/em-options.php:1168
msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)"
msgstr "Seleziona questa opzione se desideri che il referente dell'evento riceva una e-mail quando qualcuno prenota. Una email verrà inviata quando viene fatta la prenotazione (indipendentemente se confermato o in attesa)."
#: admin/em-options.php:1169
msgid "Disable new registration email?"
msgstr "Disabilitare l'e-mail di una nuova registrazione?"
#: admin/em-options.php:1171
msgid "Contact person booking confirmed"
msgstr "Email di prenotazione confermata al referente"
#: admin/em-options.php:1172
msgid "An email will be sent to the event contact when a booking is first made."
msgstr "Una email verrà inviata al referente dell'evento appena la prenotazione viene fatta."
#: admin/em-options.php:1174
msgid "Contact person email subject"
msgstr "Oggetto messaggio al referente di conferma prenotazione"
#: admin/em-options.php:1175
msgid "Contact person email"
msgstr "Testo del messaggio al referente di conferma prenotazione"
#: admin/em-options.php:1177
msgid "Contact person booking cancelled"
msgstr "Email al referente di una prenotazione cancellata "
#: admin/em-options.php:1178
msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking."
msgstr "Una email verrà inviata al referente dell'evento se qualcuno annulla la prenotazione."
#: admin/em-options.php:1180
msgid "Contact person cancellation subject"
msgstr "Oggetto del messaggio al referente per la cancellazione di una prenotazione "
#: admin/em-options.php:1181
msgid "Contact person cancellation email"
msgstr "Testo del messaggio al referente per la cancellazione di una prenotazione "
#: admin/em-options.php:1183
msgid "Confirmed booking email"
msgstr "Email di prenotazione confermata"
#: admin/em-options.php:1184
msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Questa viene inviata quando la prenotazione di una persona è confermata. Questa sarà inviata automaticamente se le approvazioni sono richieste e la prenotazione è approvata. Se le approvazioni sono disabilitate, questa è la mail inviata quando un utente invia la prenotazione."
#: admin/em-options.php:1186
msgid "Booking confirmed email subject"
msgstr "Oggetto email prenotazione confermata"
#: admin/em-options.php:1187
msgid "Booking confirmed email"
msgstr "Testo email prenotazione confermata"
#: admin/em-options.php:1189
msgid "Pending booking email"
msgstr "Email di prenotazione in attesa di conferma"
#: admin/em-options.php:1190
msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Questa sarà inviata alla persona quando presenta la sua prenotazione. Non rilevante se le prenotazioni non richiedono l'approvazione."
#: admin/em-options.php:1192
msgid "Booking pending email subject"
msgstr "Oggetto email prenotazione pendente"
#: admin/em-options.php:1193
msgid "Booking pending email"
msgstr "Testo email prenotazione pendente"
#: admin/em-options.php:1195
msgid "Rejected booking email"
msgstr "Email di prenotazione respinta"
#: admin/em-options.php:1196
msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Questa sarà inviata automaticamente quando la prenotazione viene rifiutata. Non rilevante se le prenotazioni non richiedono l'approvazione."
#: admin/em-options.php:1198
msgid "Booking rejected email subject"
msgstr "Oggetto email prenotazione respinta"
#: admin/em-options.php:1198
msgid "The subject of the email sent to the person making a booking that is awaiting administrator approval. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "L'oggetto della mail inviata alla persona che effettua una prenotazione che è in attesa dell'approvazione dell'amministratore. Non rilevante se le prenotazioni non richiedono l'approvazione."
#: admin/em-options.php:1199
msgid "Booking rejected email"
msgstr "Testo email prenotazione respinta"
#: admin/em-options.php:1199
msgid "The body of the email which will be sent to the person if the booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Il corpo della e-mail che sarà inviata alla persona se la prenotazione viene rifiutata. Non rilevante se le prenotazioni non richiedono l'approvazione."
#: admin/em-options.php:1202
msgid "This will be sent when a user cancels their booking."
msgstr "Questa sarà inviata quando un utente cancella la prenotazione."
#: admin/em-options.php:1204
msgid "Booking cancelled email subject"
msgstr "Oggetto email prenotazione annullata"
#: admin/em-options.php:1205
msgid "Booking cancelled email"
msgstr "Testo email prenotazione annullata"
#: admin/em-options.php:1327
msgid "Email Settings"
msgstr "Impostazioni email"
#: admin/em-options.php:1332
msgid "Notification sender name"
msgstr "Nome del mittente"
#: admin/em-options.php:1332
msgid "Insert the display name of the notification sender."
msgstr "Inserire il nome visualizzato come mittente delle notifiche."
#: admin/em-options.php:1333
msgid "Notification sender address"
msgstr "Indirizzo del mittente delle notifiche"
#: admin/em-options.php:1333
msgid "Insert the address of the notification sender."
msgstr "Inserisci l'indirizzo del mittente delle notifiche."
#: admin/em-options.php:1334
msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port"
msgstr "La porta attraverso la quale verranno inviate le notifiche e-mail. Assicurarsi che il firewall non blocchi questa porta"
#: admin/em-options.php:1335
msgid "Mail sending method"
msgstr "Metodo di invio posta"
#: admin/em-options.php:1335
msgid "PHP mail function"
msgstr "funzione PHP mail"
#: admin/em-options.php:1335
msgid "Select the method to send email notification."
msgstr "Selezionare il metodo per inviare le mail di notifica."
#: admin/em-options.php:1336
msgid "Use SMTP authentication?"
msgstr "Usa autenticazione SMTP?"
#: admin/em-options.php:1336
msgid "SMTP authentication is often needed. If you use GMail, make sure to set this parameter to Yes"
msgstr "L'autenticazione SMTP è spesso necessaria. Se si utilizza GMail, assicurarsi di impostare questo parametro su Sì"
#: admin/em-options.php:1337
msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use GMail, set this value to 'ssl://smtp.gmail.com:465'."
msgstr "L'host SMTP. Di solito corrisponde a 'localhost'. Se si utilizza GMail, impostare questo valore a 'ssl:// smtp.gmail.com: 465'."
#: admin/em-options.php:1338
msgid "SMTP username"
msgstr "Nome utente SMTP"
#: admin/em-options.php:1338
msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server."
msgstr "Inserire il nome utente da utilizzare per accedere al server SMTP."
#: admin/em-options.php:1339
msgid "SMTP password"
msgstr "Password SMTP"
#: admin/em-options.php:1339
msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server"
msgstr "Inserire la password da utilizzare per accedere al server SMTP"
#: admin/em-options.php:1309
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "Larghezza massima (px)"
#: admin/em-options.php:1309
msgid "The maximum allowed width for images uploades"
msgstr "La larghezza massima consentita per le immagini caricate"
#: admin/em-options.php:1310
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "Altezza massima (px)"
#: admin/em-options.php:1310
msgid "The maximum allowed height for images uploaded, in pixels"
msgstr "L'altezza massima consentita per le immagini caricate, in pixel"
#: admin/em-options.php:1311
msgid "Maximum size (bytes)"
msgstr "Dimensione massima (byte)"
#: admin/em-options.php:1311
msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes"
msgstr "La dimensione massima consentita per le immagini caricate, in byte"
#: admin/em-options.php:1355
msgid "User Capabilities"
msgstr "Permessi utenti"
#: admin/em-options.php:1359
msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users."
msgstr "ATTENZIONE: modificando questi valori si può comportare l'esposizione di informazioni precedentemente nascoste a tutti gli utenti."
#: admin/em-options.php:1405
msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions."
msgstr "È ora possibile avere un controllo fine su quanto gli utenti possano fare con gli eventi. Ogni utente può eseguire diverse serie di azioni."
#: admin/em-options.php:1398
msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings."
msgstr "L'utente può gestire prenotazioni individuali di altri utenti e le impostazioni di prenotazione dell'evento."
#: admin/em-options.php:1399
msgid "User can use and manage bookings with their events."
msgstr "L'utente può utilizzare e gestire le prenotazioni ei propri eventi."
#: admin/em-options.php:1287
msgid "Allow anonymous event submissions?"
msgstr "Permettere la presentazione di eventi anonimi?"
#: admin/em-options.php:1287
msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled."
msgstr "Volete permettere agli utenti di inviare le prenotazioni in forma anonima? Se è così, è possibile utilizzare il nuovo codice breve [event_form] o <code>em_event_form()</code> tag template con questo abilitato."
#: admin/em-options.php:1288
msgid "Guest Default User"
msgstr "Utente ospite predefinito"
#: admin/em-options.php:1281
#: admin/em-options.php:1289
msgid "Success Message"
msgstr "Messaggio inviato con successo"
#: admin/em-options.php:1289
msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here."
msgstr "Presentatori anonimi non possono vedere o modificare il proprio evento, una volta presentato. È possibile personalizzare il messaggio di successo che vedono qui."
#: admin/em-bookings.php:59
msgid "Event Bookings Dashboard"
msgstr "Plancia per prenotazioni eventi"
#: admin/em-bookings.php:63
#: admin/em-bookings.php:114
#: admin/em-bookings.php:166
msgid "Pending Bookings"
msgstr "Prenotazioni in attesa"
#: admin/em-bookings.php:66
msgid "Events With Bookings Enabled"
msgstr "Eventi con prenotazioni abilitate"
#: admin/em-bookings.php:81
#: admin/em-bookings.php:188
#: admin/em-bookings.php:367
#: admin/em-bookings.php:413
msgid "You do not have the rights to manage this event."
msgstr "Non hai i diritti per gestire questo evento."
#: admin/em-bookings.php:93
#, php-format
msgid "Manage %s Bookings"
msgstr "Gestione prenotazioni di %s "
#: admin/em-bookings.php:94
#: admin/em-bookings.php:148
msgid "View/Edit Event"
msgstr "Visualizza / Modifica evento"
#: admin/em-bookings.php:101
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#: admin/em-bookings.php:101
msgid "Spaces confirmed"
msgstr "Posti confermati"
#: admin/em-bookings.php:117
#: admin/em-bookings.php:169
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Prenotazioni confermate"
#: admin/em-bookings.php:119
#: admin/em-bookings.php:171
msgid "Rejected Bookings"
msgstr "Prenotazioni respinte"
#: admin/em-bookings.php:121
#: admin/em-bookings.php:173
msgid "Cancelled Bookings"
msgstr "Prenotazioni cancellate"
#: admin/em-bookings.php:137
msgid "You do not have the rights to manage this ticket."
msgstr "Non hai i diritti di gestire questo biglietto."
#: admin/em-bookings.php:147
#, php-format
msgid "Ticket for %s"
msgstr "Biglietto per %s"
#: admin/em-bookings.php:149
msgid "View Event Bookings"
msgstr "Visualizza prenotazioni evento"
#: admin/em-bookings.php:158
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: admin/em-bookings.php:159
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: admin/em-bookings.php:160
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: admin/em-bookings.php:161
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: admin/em-bookings.php:198
msgid "Edit Booking"
msgstr "Modifica Prenotazione"
#: admin/em-bookings.php:206
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli evento"
#: admin/em-bookings.php:217
msgid "Date/Time"
msgstr "Data / Ora"
#: admin/em-bookings.php:229
#: admin/em-bookings.php:389
msgid "Personal Details"
msgstr "Dati personali"
#: admin/em-bookings.php:237
msgid "Booking Details"
msgstr "Dettagli Prenotazione"
#: admin/em-bookings.php:283
msgid "Totals"
msgstr "Totali"
#: admin/em-bookings.php:302
msgid "Modify Booking"
msgstr "Modifica prenotazioni"
# @ dbem
#: admin/em-bookings.php:307
msgid "<strong>Note:</strong> ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Confirmation email is not resent automatically."
msgstr "<strong>Nota:</strong>Disponibilità dei posti non presa in considerzione (cioè si possono fare più prenotazioni del previsto). L'email di conferma non è rispedita automaticamente."
#: admin/em-bookings.php:323
msgid "Booking Notes"
msgstr "Note Prenotazione "
#: admin/em-bookings.php:326
msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see."
msgstr "È possibile aggiungere di seguito note private per uso interno che solo i manager di eventi vedranno."
#: admin/em-bookings.php:331
msgid "wrote"
msgstr "ha scritto"
#: admin/em-bookings.php:377
msgid "Manage Person's Booking"
msgstr "Gestione Prenotazioni partecipante"
#: admin/em-bookings.php:379
msgid "Edit User"
msgstr "Modifica utente"
#: admin/em-bookings.php:400
msgid "Past And Present Bookings"
msgstr "Prenotazioni passate e presenti"
# @ dbem
#: admin/em-admin.php:124
#, php-format
msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a>. <a href='%s' title='Don't show this advice again'>Dismiss</a></p>"
msgstr "<p>Events Manager è pronto a partire! Si consiglia vivamente di leggere la guida <a href='%s'>Primi Passi</a>sul nostro sito, e di controllare la <a href='%s'>Pagina impostazioni</a>. <a href='%s' title='Non mostrare più questo avviso'>Chiudi</a></p>"
#: admin/em-admin.php:179
#, php-format
msgid "This page corresponds to <strong>Events Manager</strong> events page. Its content will be overriden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. "
msgstr "Questa pagina corrisponde alla pagina eventi di<strong>Events Manager</strong>. Il suo contenuto sarà sovrascritto da Events Manager, ma se si include la parola CONTENTS (esattamente in stampatello) e la circondi con altro testo, solo CONTENTS verrà sovrascritto. Se si desidera modificare il modo in cui i tuoi eventi appaiono, vai alla pagina <a href='%s'>impostazioni</a>."
#: em-functions.php:74
#, php-format
msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
msgstr "Visualizzati %s - %s di %s"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:52
#: admin/bookings/em-confirmed.php:53
#: admin/bookings/em-pending.php:67
#: admin/bookings/em-pending.php:132
#: admin/bookings/em-person.php:54
#: admin/bookings/em-person.php:115
#: admin/bookings/em-rejected.php:52
#: admin/bookings/em-rejected.php:111
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:55
#: admin/bookings/em-confirmed.php:56
#: admin/bookings/em-pending.php:70
#: admin/bookings/em-person.php:57
#: admin/bookings/em-rejected.php:55
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:84
#: admin/bookings/em-confirmed.php:85
#: admin/bookings/em-pending.php:99
#: admin/bookings/em-rejected.php:84
msgid "Booker"
msgstr "Partecipante"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:111
#: admin/bookings/em-person.php:121
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:112
#: admin/bookings/em-confirmed.php:119
#: admin/bookings/em-pending.php:135
#: admin/bookings/em-person.php:126
#: admin/bookings/em-rejected.php:112
msgid "Edit/View"
msgstr "Modifica / Visualizza"
#: admin/bookings/em-cancelled.php:125
msgid "No cancelled bookings."
msgstr "Nessuna prenotazione annullata."
#: admin/bookings/em-confirmed.php:114
#: admin/bookings/em-person.php:118
msgid "Unapprove"
msgstr "Disapprova"
#: admin/bookings/em-confirmed.php:116
#: admin/bookings/em-pending.php:133
#: admin/bookings/em-person.php:124
msgid "Reject"
msgstr "Respingi"
#: admin/bookings/em-confirmed.php:131
#: admin/bookings/em-person.php:139
msgid "No confirmed bookings."
msgstr "Nessuna prenotazione confermata."
#: admin/bookings/em-rejected.php:125
msgid "No rejected bookings."
msgstr "Nessuna prenotazione respinta."
#: admin/bookings/em-pending.php:147
msgid "No pending bookings."
msgstr "Nessuna prenotazione in sospeso."
#: admin/bookings/em-events.php:32
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"
#: admin/bookings/em-events.php:35
msgid "Future Events"
msgstr "Eventi futuri"
#: admin/bookings/em-events.php:51
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: admin/bookings/em-events.php:72
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: admin/em-options.php:615
#: admin/em-options.php:665
#: admin/em-options.php:755
#: classes/em-location-posts-admin.php:41
msgid "Town"
msgstr "Città"
#: admin/em-admin.php:41
#: admin/em-help.php:10
msgid "Getting Help for Events Manager"
msgstr "Come ottenere assistenza per Events Manager"
#: admin/em-help.php:25
msgid "Placeholders for customizing event pages"
msgstr "Segnaposti per personalizzare le pagine di eventi"
#: admin/em-help.php:26
#, php-format
msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed."
msgstr "Nella <a href='%s'>pagina delle impostazioni</a> , troverete diverse caselle di testo in cui è possibile modificare come appaiono le informazioni sugli eventi, le liste di eventi e i luoghi. Utilizzando i segnaposto di seguito, è possibile scegliere quali informazioni devono essere visualizzate."
#: admin/em-admin.php:90
#: classes/em-people.php:28
msgid "Events Manager"
msgstr "Events Manager"
#: em-functions.php:213
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: em-functions.php:213
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: em-functions.php:213
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: em-functions.php:213
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: em-functions.php:213
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: em-functions.php:213
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: em-functions.php:213
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: classes/em-event-post-admin.php:192
#: classes/em-event-post-admin.php:359
#: classes/em-event-post-admin.php:365
msgid "Group Ownership"
msgstr "Proprietà del gruppo"
#: classes/em-event-post-admin.php:185
msgid "Bookings Stats"
msgstr "Statistiche sulle prenotazioni"
#: templates/forms/event/booking-stats.php:12
msgid "Available Spaces"
msgstr "Posti disponibili"
#: templates/forms/event/booking-stats.php:13
msgid "Confirmed Spaces"
msgstr "Posti confermati"
#: templates/forms/event/booking-stats.php:14
msgid "Pending Spaces"
msgstr "Posti in attesa"
#: templates/forms/event/booking-stats.php:32
msgid "No responses yet!"
msgstr "Nessun risposta ancora!"
#: classes/em-event-post-admin.php:246
#, php-format
msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>"
msgstr "Nessuna categoria disponibile, <a href=\"%s\">creane una qui</a>"
#: templates/forms/event-editor.php:169
msgid "No image uploaded for this event yet"
msgstr "Nessuna immagine caricata per questo evento"
#: classes/em-event-post-admin.php:189
#: classes/em-event-post-admin.php:362
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: templates/forms/event/attributes.php:43
#, php-format
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "Non c'è alcun attributo personalizzato definito in nessuna delle impostazioni dei modelli di Events Manager. Si prega di aggiungerli nella <a href='%s'>pagina delle impostazioni</a>"
#: templates/forms/event/attributes.php:50
msgid "Depreciated Attributes"
msgstr "Attributi obsoleti"
#: templates/forms/event/attributes.php:83
msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings to add attribute placeholders."
msgstr "Per poter utilizzare gli attributi, è necessario definirne alcuni nei tuoi modelli, altrimenti non appariranno mai. Vai a Eventi > Impostazioni per aggiungere segnaposto attributi."
#: em-install.php:284
msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) will attend #_NAME on #F #j, #Y. He wants to reserve #_BOOKINGSPACES spaces.<br/> Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available.<br/>Yours faithfully,<br/>Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) Sarà presente a #_EVENTNAME il #F #j, #Y. Vuole riservare #_BOOKINGSPACES posti. <br/> Ora ci sono #_BOOKEDSPACES posti riservati, #_AVAILABLESPACES sono ancora disponibili. <br/> Distinti saluti, <br/> EventsManager - http://wp-events-plugin.com"
#: em-install.php:284
#: em-install.php:285
#: em-install.php:286
#: em-install.php:287
#: em-install.php:288
#: em-install.php:289
#: em-install.php:290
#: em-install.php:291
msgid "<br/><br/>-------------------------------<br/>Powered by Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
msgstr "<br/><br/> ------------------------------- <br/> Powered by Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
#: em-install.php:285
msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) cancelled his booking at #_NAME on #F #j, #Y. He wanted to reserve #_BOOKINGSPACES spaces.<br/> Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available.<br/>Yours faithfully,<br/>Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) Ha cancellato la sua prenotazione a #_EVENTNAME il #F #j, #Y. Voleva prenotare #_BOOKINGSPACES posti. <br/> Ora ci sono #_BOOKEDSPACES posti riservati, #_AVAILABLESPACES sono ancora disponibili. <br/> Distinti saluti, <br/> Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
#: em-install.php:286
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>you have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_NAME.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Caro #_BOOKINGNAME, <br/> hai riservato #_BOOKINGSPACES posto/i per #_EVENTNAME. <br/> Distinti saluti, <br/> #_CONTACTNAME"
#: em-install.php:287
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_NAME.<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Caro #_BOOKINGNAME, <br/> Hai richiesto #_BOOKINGSPACES posto/i per #_EVENTNAME. <br/> La prenotazione è attualmente in attesa di approvazione da parte i nostri amministratori. Una volta approvata, riceverai una conferma automatica. <br/> Distinti saluti, <br/> #_CONTACTNAME"
#: em-install.php:288
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_NAME on #F #j, #Y has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Caro #_BOOKINGNAME, <br/> La prenotazione richiesta per #_BOOKINGSPACES posto/i a #_EVENTNAME il #F #j, #Y è stata respinta. <br/> Distinti saluti, <br/> #_CONTACTNAME"
#: em-install.php:289
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_NAME on #F #j, #Y has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Caro #_BOOKINGNAME, <br/> La prenotazione richiesto per #_BOOKINGSPACES posto/i a #_EVENTNAME il #F #j, #Y è stata annullata. <br/> Distinti saluti, <br/> #_CONTACTNAME"
#: em-install.php:379
#: em-install.php:387
#: em-install.php:418
#, php-format
msgid "No %s"
msgstr "No %s"
#: em-debug.php:18
#: em-install.php:406
msgid "<li>No events in this location</li>"
msgstr "<li> Non ci sono eventi in questo luogo </li>"
#: em-install.php:419
msgid "<li>No events in this category</li>"
msgstr "<li> Non ci sono eventi in questa categoria</li>"
#: em-install.php:487
msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)."
msgstr "Prenotazione avvenuta con successo, in attesa di conferma (riceverete anche una e-mail una volta che la prenotazione sia stata confermata)."
#: em-install.php:488
msgid "Booking successful."
msgstr "Prenotazione eseguita."
#: em-install.php:490
msgid "You must log in or register to make a booking."
msgstr "È necessario accedere o registrati per effettuare una prenotazione."
#: em-install.php:491
msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error."
msgstr "Purtroppo, ci sono stati alcuni problemi, nell'invio della mail di conferma a voi e / o la persona referente dell'evento. Si consiglia di contattarla direttamente e far sapere di questo errore."
#: em-install.php:492
msgid "Booking could not be created"
msgstr "La prenotazione non può essere creata"
#: em-install.php:493
msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking."
msgstr "Questa e-mail esiste già nel nostro sistema, fai il login per registrarsi per procedere con la prenotazione."
#: em-install.php:494
msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details."
msgstr "Un nuovo account utente è stato creato per te. Controlla la posta elettronica per i dati di accesso."
#: em-install.php:495
msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator."
msgstr "C'è stato un problema nel creare un account utente, si prega di contattare un amministratore del sito."
#: em-install.php:496
msgid "You already have booked a seat at this event."
msgstr "Hai già prenotato un posto a questo evento."
#: em-install.php:497
msgid "You must request at least one space to book an event."
msgstr "È necessario richiedere almeno uno posto per prenotare un evento."
#: em-install.php:504
#: em-install.php:512
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Prenotazione annullata"
#: em-install.php:506
msgid "Booking Pending"
msgstr "Prenotazione in attesa"
#: em-install.php:508
msgid "Booking Rejected"
msgstr "Prenotazione Rifiutato"
#: em-install.php:510
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Prenotazione confermata"
#: em-install.php:515
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: em-install.php:516
msgid "Bookings - #_NAME"
msgstr "Prenotazioni - #_EVENTNAME"
#: em-debug.php:44
#, php-format
msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page."
msgstr "Ti trovi in modalità di debug di Events Manager. Per disattivare la modalità debug, vai alla pagina<a href=\"%s\">impostazioni</a> ."
#: em-actions.php:31
msgid "No ticket id provided"
msgstr "Nessun numero biglietto previsto"
#: em-actions.php:181
#, php-format
msgid "%s successfully deleted"
msgstr "%s cancellato con successo"
#: em-actions.php:358
#, php-format
msgid "Booking %s"
msgstr "Prenotazione %s"
#: events-manager.php:295
#: events-manager.php:303
#: events-manager.php:309
#, php-format
msgid "You do not have permission to publish %s"
msgstr "Non hai il permesso di pubblicare %s"
#: events-manager.php:299
#: events-manager.php:307
#: events-manager.php:313
#: events-manager.php:319
#, php-format
msgid "You do not have permission to edit %s"
msgstr "Non hai il permesso di modificare %s"
#: events-manager.php:296
#: events-manager.php:304
#: events-manager.php:310
#, php-format
msgid "You do not have permission to delete others %s"
msgstr "Non disponi dell'autorizzazione per eliminare gli altri %s"
#: events-manager.php:298
#: events-manager.php:306
#: events-manager.php:312
#, php-format
msgid "You do not have permission to edit others %s"
msgstr "Tu non hai i permessi per modificare gli altri %s"
#: events-manager.php:292
#, php-format
msgid "You do not have permission to manage others %s"
msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per gestire gli altri %s"
#: admin/em-options.php:835
#: events-manager.php:292
#: events-manager.php:293
msgid "bookings"
msgstr "prenotazioni"
#: events-manager.php:297
#: events-manager.php:305
#: events-manager.php:311
#: events-manager.php:318
#, php-format
msgid "You do not have permission to delete %s"
msgstr "Non avete il permesso di cancellare %s"
#: events-manager.php:293
#, php-format
msgid "You do not have permission to manage %s"
msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per gestire %s"
#: admin/em-options.php:402
#: admin/em-options.php:703
#: em-posts.php:66
#: em-posts.php:69
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorie eventi"
#: admin/em-admin.php:40
msgid "Events Manager Settings"
msgstr "Impostazioni di Events Manager"
#: admin/em-admin.php:40
#: admin/em-admin.php:199
#: admin/em-admin.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: admin/em-admin.php:41
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: admin/em-bookings.php:289
msgid "Tax"
msgstr "Tassa"
# @ dbem
#: admin/em-bookings.php:294
msgid "Total (inc. tax)"
msgstr "Toitale (tasse incluse)"
#: templates/forms/event/bookings.php:24
msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become availalble under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc."
msgstr "Puoi inserire biglietti singoli o multipli, in cui alcuni biglietti diventano disponibili a determinate condizioni, ad esempio prenotazioni anticipate, sconti di gruppo, numero massimo di prenotazioni per biglietto, ecc..."
# @ dbem
#: templates/forms/event/bookings.php:24
msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions."
msgstr "HTML di base permesso nelle descrizioni e nelle etichette dei biglietti."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1117
msgid "Ticket Price (Descending)"
msgstr "Prezzo dei biglietti (ordine discendente)"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1118
msgid "Ticket Price (Ascending)"
msgstr "Prezzo dei biglietti (ordine crescente)"
#: admin/em-options.php:1119
msgid "Ticket Name (Ascending)"
msgstr "Nome biglietto (Ascendente)"
#: admin/em-options.php:1120
msgid "Ticket Name (Descending)"
msgstr "Nome biglietto (discendente)"
#: admin/em-options.php:1057
msgid "Can users cancel their booking?"
msgstr "I partecipanti possono annullare la loro prenotazione?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1057
msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page."
msgstr "Se abilitato, gli utenti possono cancellare da soli le proprie prenotazioni dalla pagina delle prenotazioni."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1073
msgid "Tax Rate"
msgstr "IVA in percentuale "
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1073
msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)."
msgstr "Aggiungi l'IVA ai prezzi dei tuoi biglietti (inserendo 21 sarà aggiunto il 21% al prezzo del biglietto)."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1074
msgid "Add tax to ticket price?"
msgstr "Aggiungi l'IVA al prezzo del biglietto?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1074
msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?"
msgstr "Quando si visualizzano prezzi dei biglietti e totale della prenotazione, aggiungere l'IVA automaticamente?"
#: admin/em-options.php:1122
msgid "Order Tickets By"
msgstr "Ordina biglietti per"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1122
msgid "Choose which order your tickets appear."
msgstr "Scegli l'ordine in cui appaiono i tuoi biglietti."
#: admin/em-options.php:1130
msgid "No-User Booking Mode"
msgstr "Modalità prenotazione senza utente"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1134
msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them."
msgstr "DI default, quando un utente fa una prenotazione, questa è associata a un Account utente. Se l'utente non è registrato o non ha fatto il login e le prenotazioni fatte da visitatori di passaggio sono permesse, viene creato un Account utente apposta per lui."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1136
msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information."
msgstr "<strong>Attenzione:</strong> Diverse funzionalità legate agli utenti con un account non saranno più disponibili, come, per esempio, far vedere agli utenti le proprie prenotazioni. Se, una volta abilitato e selezionato un utente qui sotto, si modificano queste scelte non saranno visualizzate correttamente le prenotazioni precedenti fatte dai non-utenti."
#: admin/em-options.php:1139
msgid "Enable No-User Booking Mode?"
msgstr "Abilitare la modalità prenotazione senza utente?"
#: admin/em-options.php:1139
msgid "This disables user registrations for bookings."
msgstr "Questa disabilita la registrazione di nuovi utente sul tuo blog."
#: admin/em-options.php:1145
msgid "Assign bookings to"
msgstr "Assegna le prenotazioni a"
#: admin/em-options.php:1214
msgid "Event Email Templates"
msgstr "Modelli email sugli eventi "
#: admin/em-options.php:1224
#: em-install.php:333
msgid "Event Approved"
msgstr "Evento Approvato"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1225
msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability."
msgstr "Verrà spedita una email al referente dell'evento quando questo sarà approvato. Gli utenti che necessitano l'approvazione degli eventi non hanno l'opzione <code>publish_events</code>"
#: admin/em-options.php:1221
#: admin/em-options.php:1227
msgid "Event approved subject"
msgstr "Oggetto messaggio di approvazione al referente evento"
#: admin/em-options.php:1222
#: admin/em-options.php:1228
msgid "Event approved email"
msgstr "Testo del messaggio di approvazione al referente evento"
#: classes/em-booking.php:376
#: classes/em-booking.php:384
msgid "Guest User"
msgstr "Utente Ospite"
# @ dbem
#: classes/em-booking.php:380
msgid "Not Supplied"
msgstr "Non fornita"
# @ dbem
#: classes/em-ticket.php:157
msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)"
msgstr "Si prega di inserire un valore corretto del prezzo del biglietto. Ad esempio: 10.50 (senza simboli di valuta)"
# @ dbem
#: em-install.php:290
msgid "Dear #_CONTACTNAME, <br/>Your event #_NAME on #F #j, #Y has been approved.<br/>You can view your event here: #_EVENTURL"
msgstr "Caro #_CONTACTNAME, <br/>il tuo evento #_EVENTNAME del #F #j, #Y è stato approvato.<br/>Puoi vedere il tuo evento qui: #_EVENTURL"
# @ dbem
#: templates/placeholders/bookingform.php:17
msgid "This event is fully booked."
msgstr "Questo evento è al completo."
#: admin/em-admin.php:91
msgid "Update Blogs"
msgstr "Aggiorna i blog"
#: admin/em-admin.php:139
#, php-format
msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>"
msgstr "Uh Oh! Per qualche ragione Wordpress non ha potuto creare una pagina eventi (o l'hai appena eliminata). Non c'è da preoccuparsi, tutto ciò che devi fare è creare una pagina vuota, darle il nome che vuoi, e selezionarla come tua pagina eventi nella tua <a href=\"%s\">pagina delle impostazioni</a> . Ci scusiamo per il passo in più! Se sapete cosa state facendo, potresti aver fatto ciò di proposito, se è così <a href=\"%s\">ignora questo messaggio</a>"
# @ dbem
#: admin/em-admin.php:148
msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is required for this current version of Events Manager. Please go to the plugin website and download the latest update."
msgstr "C'è una nuova versione di Events Manager Pro che è necessaria per la versione corrente di Events Manager. Per favore visita il sito web del plugin e scarica l'ultima versione."
# @ dbem
#: admin/em-admin.php:159
#, php-format
msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Le opzioni multisito sono state spostate <a href=\"%s\">qui</a>. <a href=\"%s\">Chiudi messaggio</a>"
# @ dbem
#: admin/em-admin.php:171
#, php-format
msgid "Whilst they will still appear using placeholders, you need to <a href=\"%s\">migrate your location and event images</a> in order for them to appear in your edit forms and media library. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Mentre Whilst they will still appear using placeholders, you need to <a href=\"%s\">migrate your location and event images</a> in order for them to appear in your edit forms and media library. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
# @ dbem
#: admin/em-admin.php:213
#: admin/em-options.php:1463
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: admin/em-ms-options.php:6
msgid "Update Network"
msgstr "Aggiorna rete"
# @ default
#: admin/em-ms-options.php:24
msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below."
msgstr "Per aggiornare la tua rete di blog con l'ultima versione di Events MAnager automaticamente, clicca il tasto aggiorna qui sotto."
#: admin/em-ms-options.php:27
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: admin/em-ms-options.php:136
#: admin/em-options.php:267
#: admin/em-options.php:1051
msgid "General"
msgstr "Generale"
# @ default
#: admin/em-ms-options.php:157
#, php-format
msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug preppended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network."
msgstr "%s appartenenti ad altri sottositi avranno un extra slug anteposto in modo il tuo sito principale possa differenziare tra il proprio %s a quelli appartenenti ad altri siti nella tua rete."
#: admin/em-ms-options.php:158
#, php-format
msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site."
msgstr "Quando si visualizzano %s globali sul sito principale si ha la possibilità di far visualizzare agli utenti i dettagli %s sul sito principale o di essere ridirezionati al sotto-sito."
#: admin/em-ms-options.php:159
#, php-format
msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on."
msgstr "Visualizza %s di tutti i siti della rete di default. È ancora possibile limitare %s dal blog utilizzando i codici brevi e tag modello accoppiati con l'attributo <code>blog</code>. Richiede che le tabelle globali siano attive."
# @ default
#: admin/em-ms-options.php:160
#, php-format
msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work."
msgstr "<strong>Devi</strong> assegnare una pagina %s nelle tuer <a href=\"%s\">Impostazioni principali del blog</a> affinché questo funzioni."
#: admin/em-ms-options.php:162
#: admin/em-ms-options.php:166
#: admin/em-options.php:1051
#: admin/em-options.php:1067
#: admin/em-options.php:1083
#: admin/em-options.php:1108
#, php-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opzioni %s"
#: admin/em-ms-options.php:164
#: admin/em-ms-options.php:173
#, php-format
msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?"
msgstr "Collegare %s dei sotto-sito direttamente al sotto-sito?"
# @ dbem
#: admin/em-ms-options.php:165
#: admin/em-ms-options.php:174
#, php-format
msgid "Global %s slug"
msgstr "Slug %s globale"
# @ dbem
#: admin/em-ms-options.php:165
#: admin/em-ms-options.php:174
msgid "Example:"
msgstr "Esempio:"
#: admin/em-ms-options.php:167
msgid "Locations on main blog?"
msgstr "Luoghi sul blog principale?"
# @ dbem
#: admin/em-ms-options.php:167
msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog."
msgstr "Se preferisci che tutti i tuoi luoghi appartengano al tuo blog principale, gli utente dei sottositi saranno comunque abilitati a creare nuovi luoghi, ma i luoghi attuali sono creati e risiedono sul blog principale."
#: admin/em-ms-options.php:172
#, php-format
msgid "Display global %s on main blog?"
msgstr "Visualizzare %s globali sul blog principale?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:112
msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified."
msgstr "Le impostazioni sono state resettate al loro valore predefinito. I tuoi eventi, luoghi e categorie non sono state modificate."
#: admin/em-options.php:125
#: admin/em-options.php:129
msgid "Reset Events Manager"
msgstr "Ripristina Events Manager"
#: admin/em-options.php:126
msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare Events Manager?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:127
msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted."
msgstr "Tutte le tue impostazioni, inclusi modelli email e le formattazioni dei modelli di Events Manager saranno eliminati."
#: admin/em-options.php:141
msgid "Uninstall Events Manager"
msgstr "Disinstalla Events Manager"
#: admin/em-options.php:142
msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?"
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare Events Manager?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:143
msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone."
msgstr "Tutte le impostazioni e gli eventi saranno permanentemente eliminati. Questa azione è irreversibile."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:144
#, php-format
msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>."
msgstr "Se vuoi solo disattivare il plugin, <a href=\"%s\">vai alla pagina dei plugin</a>."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:146
msgid "Uninstall and Deactivate"
msgstr "Disinstalla e disattiva"
#: admin/em-options.php:268
#: admin/em-options.php:418
#: admin/em-options.php:581
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:269
msgid "Formats/Layouts"
msgstr "Formattazione/Layout"
#: admin/em-options.php:271
msgid "Booking Options"
msgstr "Opzioni Prenotazione"
#: admin/em-options.php:273
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"
#: admin/em-options.php:287
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:290
msgid "Disable thumbnails?"
msgstr "Disabilitare miniature?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:290
msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)."
msgstr "Seleziona Sì per disabilitare Events Manager dall'abilitare le miniature (alcuni temi potrebbero aver già questa opzione attiva, ma che non può essere disattivata qui)"
#: admin/em-options.php:293
#: admin/em-options.php:334
#: admin/em-options.php:346
#, php-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Impostazioni %s"
#: admin/em-options.php:297
msgid "Enable recurrence?"
msgstr "Abilitare ricorrenze?"
#: admin/em-options.php:299
msgid "Enable tags?"
msgstr "Abilitare tag?"
#: admin/em-options.php:299
msgid "Select yes to enable the tag features"
msgstr "Selezionare Sì per attivare le funzionalità dei tag"
#: admin/em-options.php:301
msgid "Enable categories?"
msgstr "Abilitare le categorie?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:310
msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically."
msgstr "Se un evento non ha una categoria assegnata durante la modifica, questa sarò assegnata automaticamente."
#: admin/em-options.php:313
msgid "Enable event attributes?"
msgstr "Abilitare gli attributi evento?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:314
msgid "Enable event custom fields?"
msgstr "Abilitare campi personalizzati per gli eventi?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:314
msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area."
msgstr "I campi personalizzati sono come gli attributi, tranne che non restringerli a valori prescritti, gli utenti possono aggiungere ogni tipo di nome/valore del campo personalizzato. Disponibile solo nell'area di amministrazione di WordPress."
#: admin/em-options.php:338
msgid "Enable locations?"
msgstr "Abilitare i luoghi?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:338
msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your formats."
msgstr "Se disabiliti i Luoghi, tieni a mente che dovresti rimuovere la pagina Luoghi, codici brevi e relativi segnaposto delle tue formattazioni."
#: admin/em-options.php:340
msgid "Require locations for events?"
msgstr "Richiedere un luogo per gli eventi?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:340
msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information."
msgstr "Selezionando No ti permetterà di aggiungere eventi senza luoghi. puoi usare il segnaposto condizionato <code>{no_location}...{/no_location}</code> o <code>{has_location}..{/has_location}</code> per visualizzare in modo selezionato informazioni sui luoghi. "
# @ dbem
#: admin/em-options.php:346
#: admin/em-options.php:825
#: admin/em-options.php:1393
msgid "Other"
msgstr "Altro"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:387
msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter."
msgstr "Molti temi visualizzano informazioni extra nelle pagine dei post come 'postato da' o 'data del post', che potrebbero non essere desiderate. Di solito le pagine modello contengono meno confusione."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:388
#, php-format
msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the wordpress codex</a>, and leave this set to Posts."
msgstr " Attenzione che alcuni temi non funzionano con questa opzione, ma se è così (o vuoi fare tu delle modifiche), puoi creare un file nominato <code>single-%s.php</code> <a href='#'>come mostrato nel wordpress codex</a>, e selezionare Articoli."
# @ default
#: admin/em-options.php:389
#, php-format
msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formats</a> tab above without having to edit your theme files."
msgstr "Usando le formattazioni puoi controllare come sono visualizzati i tuoi %s dal tab <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formattazioni/Layout</a> di Events Manager senza dover modificare i file del tema."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:392
msgid "Permalink Slugs"
msgstr "Permalink Slugs"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:394
msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings."
msgstr "Qui puoi cambiare la struttura permalink di eventi, luoghi, categorie e tag. Bada che potresti settare dei re-indirizzamenti se cambi la tua struttura permalink per mantenere la tua reputazione SEO."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:397
#: admin/em-options.php:399
#: admin/em-options.php:402
#: admin/em-options.php:405
#, php-format
msgid "e.g. %s - you can use / seperators too"
msgstr "ad esempio: %s - puoi usare anche separatori /"
#: admin/em-options.php:405
#: admin/em-options.php:793
#: em-posts.php:29
#: em-posts.php:32
msgid "Event Tags"
msgstr "Tag dell'evento"
#: admin/em-options.php:414
#: admin/em-options.php:577
#: admin/em-options.php:825
#, php-format
msgid "%s Pages"
msgstr "Pagine %s"
#: admin/em-options.php:418
#: admin/em-options.php:581
#, php-format
msgid "Display %s as"
msgstr "Visualizza %s come"
# @ default
#: admin/em-options.php:418
#: admin/em-options.php:581
msgid "Posts"
msgstr "Post"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:419
#: admin/em-options.php:500
#: admin/em-options.php:582
#: admin/em-options.php:649
#: admin/em-options.php:721
#: admin/em-options.php:797
msgid "Override with Formats?"
msgstr "Utilizzare le formattazioni?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:427
#: admin/em-options.php:590
#, php-format
msgid "%s List/Archives"
msgstr " Liste/Archivi %s"
#: admin/em-options.php:435
#: admin/em-options.php:594
#: admin/em-options.php:707
#, php-format
msgid "[No %s Page]"
msgstr "[Nessuna Pagina %s]"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:440
msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Quest'opzione ti permette di selezionare quale pagina usare come pagina degli eventi. Se non selezioni una pagina degli eventi, per visualizzare liste di eventi puoi abilitare gli archivi eventi o usare appropriati codici brevi e/o tag modello."
#: admin/em-options.php:447
msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below."
msgstr "Alcuni temi wordpress non seguono le pratiche migliori per la generazione dei menu di navigazione, e così la funzione di riscrittura automatica del titolo può causare problemi. Se i tuoi menu non funzionano correttamente nelle pagine evento, seleziona 'Sì' e indica qui sotto un idonea formattazione HTML del titolo."
#: admin/em-options.php:454
#: admin/em-options.php:604
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Abilitare gli archivi?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:454
#: admin/em-options.php:604
msgid "Allow WordPress post-style archives."
msgstr "Abilita archivi in stile articolo di WordPress."
#: admin/em-options.php:459
msgid "Default event archive ordering"
msgstr "Ordinamento predefinito dell'archivio di eventi"
#: admin/em-options.php:464
msgid "Order by start date, start time"
msgstr "Ordina per data di inizio e ora di inizio"
#: admin/em-options.php:465
msgid "Order by name"
msgstr "Ordina per nome"
#: admin/em-options.php:496
#: admin/em-options.php:645
#: admin/em-options.php:717
msgid "General settings"
msgstr "Opzioni generali"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:502
#: admin/em-options.php:650
msgid "Include in WordPress Searches?"
msgstr "Includere nelle ricerche di WordPress?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:502
#: admin/em-options.php:650
#, php-format
msgid "Allow %s to appear in the built-in search results."
msgstr "Abilita %s ad apparire nei risultati delle ricerche."
#: admin/em-options.php:506
#: admin/em-options.php:654
#: admin/em-options.php:744
#, php-format
msgid "Default %s list options"
msgstr "Formattazione predefinita di un elenco %s"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:507
#: admin/em-options.php:655
#: admin/em-options.php:745
msgid "These can be overriden when using shortcode or template tags."
msgstr "Questi possono essere calpestati quando si usano codici brevi o tag modello."
#: admin/em-options.php:595
#: admin/em-options.php:708
#: admin/em-options.php:832
#: admin/em-options.php:833
#: admin/em-options.php:834
#: admin/em-options.php:835
#, php-format
msgid "%s page"
msgstr "Pagina %s"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:595
#, php-format
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select no %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Quest'opzione ti permette di selezionare quale pagina usare come pagina %s. Se non selezioni una pagina %s, per visualizzare liste puoi abilitare gli archivi o usare appropriati codici brevi e/o tag modello."
#: admin/em-options.php:599
#: admin/em-options.php:712
#, php-format
msgid "Show %s page in lists?"
msgstr "Mostrare la pagina %s nelle liste?"
#: admin/em-options.php:599
#: admin/em-options.php:712
#, php-format
msgid "Check this option if you want the %s page to appear together with other pages in pages lists."
msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera che la pagina %s appaia insieme ad altre pagine all'interno di elenchi di pagine."
#: admin/em-options.php:609
#: admin/em-options.php:724
#: admin/em-options.php:800
msgid "Default archive ordering"
msgstr "Ordinamento predefinito degli archivi"
#: admin/em-options.php:614
#: admin/em-options.php:615
#: admin/em-options.php:616
#: admin/em-options.php:664
#: admin/em-options.php:665
#: admin/em-options.php:666
#: admin/em-options.php:754
#: admin/em-options.php:755
#: admin/em-options.php:756
#, php-format
msgid "Order by %s"
msgstr "Ordina per %s"
#: admin/em-options.php:659
#: admin/em-options.php:749
msgid "Default list ordering"
msgstr "Ordinamento predefinito della lista"
#: admin/em-options.php:693
#: admin/em-options.php:783
msgid "List Limits"
msgstr "Limite per la lista "
#: admin/em-options.php:693
#: admin/em-options.php:783
#, php-format
msgid "This will control how many %s are shown on one list by default."
msgstr "In questo modo controllare il numero predefinito di %s che sono mostrati in una sola lista."
#: admin/em-options.php:708
#, php-format
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page."
msgstr "Questa opzione permette di selezionare quale pagina utilizzare come una pagina %s."
# @ default
#: admin/em-options.php:721
msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive."
msgstr "Selezionando Sì le categorie appariranno come pagine invece che come un archivio."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:797
msgid "tags"
msgstr "tags"
# @ default
#: admin/em-options.php:827
msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overriden by BuddyPress if activated."
msgstr "Queste pagine ti permettono un'interfaccia perla gestione eventi all'esterno dell'area di amministrazione o in qualsiasi pagina del tuo sito. Tieni a mente che ciò è scavalcato da BuddyPress se attivato."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:831
#: classes/em-event-posts-admin.php:117
#: classes/em-event-posts-admin.php:233
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: admin/em-options.php:832
msgid "Edit events"
msgstr "Modifica eventi"
#: admin/em-options.php:833
msgid "Edit locations"
msgstr "Modifica luoghi"
#: admin/em-options.php:834
msgid "Manage bookings"
msgstr "Gestisci le prenotazioni"
#: admin/em-options.php:835
msgid "My bookings"
msgstr "Le mie prenotazioni"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:835
msgid "Users can view their bookings for other events on this page."
msgstr "Gli utenti possono vedere le proprie prenotazioni ad altri eventi in questa pagina."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:869
msgid "Search Form Options"
msgstr "Opzioni modulo di ricerca"
#: admin/em-options.php:873
msgid "Show text search?"
msgstr "Mostra ricerca testuale?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:874
msgid "Text search label"
msgstr "Etichetta ricerca testuale"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:874
msgid "Appears within the input box."
msgstr "Appare nel campo di testo per la ricerca testuale"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:875
msgid "Show date range?"
msgstr "Mostrare l'intervallo di date?"
#: admin/em-options.php:876
msgid "Show categories?"
msgstr "Mostrare le categorie?"
#: admin/em-options.php:877
msgid "Categories label"
msgstr "Etichetta tutte le categorie"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:877
#: admin/em-options.php:879
#: admin/em-options.php:881
#: admin/em-options.php:883
#: admin/em-options.php:885
msgid "Appears as the first default search option."
msgstr "Appare come scelta predefinita di ricerca."
#: admin/em-options.php:878
msgid "Show countries?"
msgstr "Mostrare nazioni?"
#: admin/em-options.php:879
msgid "All countries text"
msgstr "Testo tutte le Nazioni"
#: admin/em-options.php:880
msgid "Show regions?"
msgstr "Mostrare le regioni?"
#: admin/em-options.php:881
msgid "All regions text"
msgstr "Stringa Tutte le Regioni"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:882
msgid "Show states?"
msgstr "Mostrare le nazioni?"
#: admin/em-options.php:883
msgid "All states text"
msgstr "Stringa tutte le nazioni"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:884
msgid "Show towns/cities?"
msgstr "Mostrare le Città?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:885
msgid "All towns/cities text"
msgstr "Stringa per tutte le città"
#: admin/em-options.php:893
msgid "Date/Time formats"
msgstr "Formattazione data/ora"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:895
#, php-format
msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>"
msgstr "La formattazione di date e orari segue la <a href=\"%s\">convenzione di WordPress</a>"
#: admin/em-options.php:898
msgid "Date Format"
msgstr "Formattazione data"
#: admin/em-options.php:898
#: admin/em-options.php:900
#, php-format
msgid "For use with the %s placeholder"
msgstr "Per l'uso di segnaposto %s"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:899
msgid "Date Seperator"
msgstr "Separatore tra date"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:899
#: admin/em-options.php:901
#, php-format
msgid "For when start/end %s are present, this will seperate the two (include spaces here if necessary)."
msgstr "Quando %s di inizio e fine sono presenti, questo separa i due valori (includere gli spazi se necessario)."
#: admin/em-options.php:899
msgid "dates"
msgstr "date"
#: admin/em-options.php:900
msgid "Time Format"
msgstr "Formattazione ora"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:901
msgid "Time Seperator"
msgstr "Separatore tra orari"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:901
msgid "times"
msgstr "orari"
#: admin/em-options.php:918
msgid "Full calendar events/day limit"
msgstr "Limiti evento/giorni del calendario completo"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:918
msgid "To reduce the clutter on your calendar, you can add a limit to events displayed in one day on the calendar."
msgstr "Per ridurre l'ingombro sul calendario, è possibile aggiungere un limite di eventi visualizzati in un giorno sul calendario."
#: admin/em-options.php:989
msgid "Tags format"
msgstr "Formattazione tag"
#: admin/em-options.php:992
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:994
#: admin/em-options.php:995
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: admin/em-options.php:994
msgid "The format of a single tag page title."
msgstr "Indicare la formattazione del titolo della pagina del singolo tag"
#: admin/em-options.php:995
msgid "The format of a single tag page."
msgstr "Indicare la formattazione della pagina del singolo tag"
#: admin/em-options.php:999
msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element."
msgstr "La formattazione della lista degli eventi inserita nella pagina dei tag attraverso i segnaposto <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> , <code>#_TAGPASTEVENTS</code> e <code>#_TAGALLEVENTS</code> elemento."
#: admin/em-options.php:1000
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available."
msgstr "Il messaggio da visualizzare nella lista generata da <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> , <code>#_TAGPASTEVENTS</code> e <code>#_TAGALLEVENTS</code> quando non esistono tag disponibili."
#: admin/em-options.php:1067
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzo"
#: admin/em-options.php:1083
msgid "Booking Form"
msgstr "Modulo Prenotazione"
#: admin/em-options.php:1108
msgid "Ticket"
msgstr "Biglietti"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1135
msgid "The option below allows you to disable user accounts and assign all bookings to a parent user, yet you will still see the supplied booking personal information for each booking. When this mode is enabled, extra booking information about the person is stored alongside the booking record rather than as a WordPress user."
msgstr "Le opzioni qui sotto permettono di disabilitare gli account utente e assegnare tutte le prenotazioni a un utente genitore, continuando però a vedere le informazioni personali delle prenotazioni fornite per ogni prenotazione. Quando questa modalità è attiva, le informazioni extra riguardanti le personi sono memorizzate accanto nelle righe delle prenotazioni invece che nelle schede utenti di wordpress."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1145
msgid "Choose a parent user to assign bookings to. People making their booking will be unaware of this and will never have access to those user details. This should be a subscriber user you do not use to log in with yourself."
msgstr "Scegli un utente genitore al quale assegnare le prenotazioni. Le persone che fanno prenotazioni, saranno all'oscuro di ciò e non avranno mai accesso ai dettagli di tale utente."
#: admin/em-options.php:1169
msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event."
msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera impedire a WordPress di inviare la mail di avvenuta registrazione quando un utente anonimo prenota un evento."
#: admin/em-options.php:1217
msgid "Event Submitted"
msgstr "Evento inviato."
#: admin/em-options.php:1218
msgid "An email will be sent to the an administrator of your choice when an event is submitted and pending approval."
msgstr "Una email verrà inviata all'amministratore di tua scelta quando un evento viene inserito ed è in attesa di approvazione."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1220
msgid "Administrator Email"
msgstr "Email dell'amministratore"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1220
msgid "If left blank, no email will be sent. Seperate emails with commas for more than one email."
msgstr "Se lasciato vuoto, nessuna email verrà inviata. Separa email con delle virgole se ci sono più di una e-mail."
#: admin/em-options.php:1272
msgid "Event Submission Forms"
msgstr "Modulo inserimento eventi "
#: admin/em-options.php:1276
#, php-format
msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below."
msgstr "È possibile consentire agli utenti di pubblicare gli eventi sul tuo blog utilizzando il codice breve %s, e consentendo invii anonimi di seguito."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1279
msgid "Use Visual Editor?"
msgstr "Usa editor visuale?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1279
msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form."
msgstr "Gli utenti possono ora utilizzare l'editor di WordPress per un facile inserimento di HTML nel modulo di presentazione."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1280
msgid "Show form again?"
msgstr "Mostra ancora il modulo?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1280
msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again."
msgstr "Quando un utente invia proprio evento, è possibile visualizzare un modulo per nuovo evento ."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1281
msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event."
msgstr "Personalizza il messaggio che i tuoi utenti vedono quando sottomettono un evento."
#: admin/em-options.php:1284
msgid "Anonymous event submissions"
msgstr "Presentazione di eventi in forma anonima"
#: admin/em-options.php:1288
msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting."
msgstr "Gli eventi richiedono un utente di riferimento. Al fine di consentire gli eventi da sottoporre in forma anonima è necessario assegnare tale evento ad un utente specifico. Si consiglia di creare un abbonato \"anonimo\" con una password molto buona e usare quella. Gli ospiti avranno gli stessi permessi sugli eventi di questo utente."
#: admin/em-options.php:1305
msgid "Image Sizes"
msgstr "Dimensioni immagini"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1331
msgid "Send HTML Emails?"
msgstr "Mandare email in HTML?"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1331
msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext."
msgstr "Se settato su Sì, le tue email saranno spedite in formato HTML, altrimenti in semplice testo."
#: admin/em-options.php:1364
#: admin/em-options.php:1374
#: admin/em-options.php:1382
#: admin/em-options.php:1393
#, php-format
msgid "%s Capabilities"
msgstr "Permessi %s"
#: admin/em-options.php:1366
#: admin/em-options.php:1376
#: admin/em-options.php:1384
#, php-format
msgid "Users can publish %s and skip any admin approval"
msgstr "Gli utenti possono pubblicare %s e saltare ogni approvazione degli amministratori."
#: admin/em-options.php:1367
#: admin/em-options.php:1377
#: admin/em-options.php:1385
#, php-format
msgid "User can delete other users %s"
msgstr "L'utente può cancellare %s di altri utenti."
#: admin/em-options.php:1368
#: admin/em-options.php:1378
#: admin/em-options.php:1386
#, php-format
msgid "User can edit other users %s"
msgstr "L'utente può modificare %s di altri utenti."
#: admin/em-options.php:1369
#: admin/em-options.php:1379
#: admin/em-options.php:1387
#, php-format
msgid "User can delete their own %s"
msgstr "L'utente può cancellare i propri %s."
#: admin/em-options.php:1370
#: admin/em-options.php:1380
#: admin/em-options.php:1388
#, php-format
msgid "User can create and edit %s"
msgstr "L'utente può creare e modificare i propri %s."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1371
#: admin/em-options.php:1389
#, php-format
msgid "User can view private %s"
msgstr "L'utente può vedere % s privati"
#: admin/em-options.php:1374
#: em-posts.php:165
msgid "Recurring Event"
msgstr "Evento Ricorrente"
#: admin/em-options.php:1376
#: admin/em-options.php:1377
#: admin/em-options.php:1378
#: admin/em-options.php:1379
#: admin/em-options.php:1380
#: events-manager.php:303
#: events-manager.php:304
#: events-manager.php:305
#: events-manager.php:306
#: events-manager.php:307
msgid "recurring events"
msgstr "eventi ricorrenti"
#: admin/em-options.php:1390
msgid "User can use other user locations for their events."
msgstr "L'utente può usare luoghi di altri utenti per i propri eventi."
#: admin/em-options.php:1395
#, php-format
msgid "User can delete %s categories and tags."
msgstr "L'utente può cancellare categorie e tag %s."
#: admin/em-options.php:1396
#, php-format
msgid "User can edit %s categories and tags."
msgstr "L'utente può modificare categorie e tag %s."
#: admin/em-options.php:1400
msgid "User can upload images along with their events and locations."
msgstr "L'utente può caricare immagini per i propri eventi e i luoghi."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1460
msgid "Uninstall/Reset"
msgstr "Disinstallazione/Ripristino"
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1462
msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data."
msgstr "Utilizzare i pulsanti di seguito per disinstallare Events Manager completamente dal vostro sistema o ripristinare Events Manager alle impostazioni originali e mantenere i vostri dati degli eventi."
# @ dbem
#: admin/em-options.php:1464
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: buddypress/bp-em-activity.php:58
#, php-format
msgid "%s added the event %s to %s."
msgstr "%s ha aggiunto l'evento %s a %s."
#: buddypress/bp-em-core.php:51
#, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Ricerca %s..."
#: buddypress/screens/my-events.php:48
#: em-events.php:151
msgid "Reschedule Events"
msgstr "Ripianifica Eventi "
# @ dbem
#: classes/em-categories-taxonomy.php:35
#, php-format
msgid "Choose a color for your category. You can access this using the %s placeholder."
msgstr "Scegli un colore per la tua categoria. Puoi accedervi usando il segnaposto %s."
# @ dbem
#: classes/em-categories-taxonomy.php:46
msgid "Choose/Upload Image"
msgstr "Scegli /carica immagine"
# @ dbem
#: classes/em-categories-taxonomy.php:47
#, php-format
msgid "Choose an image for your category, which can be displayed using the %s placeholder."
msgstr "Scegli un'immagine per la tua categoria, che può essere visualizzata usando il segnaposto %s."
# @ dbem
#: classes/em-event-post-admin.php:42
#, php-format
msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the recurring event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>."
msgstr "Se aggiorni i dati di questo evento e salvi, potrebbero essere sovrascritti se modifichi il modello dell'evento ricorrente. Per renderlo indipendente, <a href=\"%s\">scollegalo</a>."
# @ dbem
#: classes/em-event-post-admin.php:43
#, php-format
msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the recurring event template</a>."
msgstr "Per modificare l'intera serie, <a href=\"%s\">modifica il modello di evento ricorrente</a>."
# @ dbem
#: classes/em-event-post-admin.php:83
msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:"
msgstr "I dettagli del tuo evento non sono corretti e le ricorrenze non possono essere create, per favore correggi prima questi errori:"
# @ dbem
#: classes/em-event-post-admin.php:85
#: classes/em-location-post-admin.php:59
#, php-format
msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:"
msgstr "I tuoi dettagli %s sono scorretti e non possono essere pubblicati, per favore correggi prima questi errori:"
#: classes/em-event-post-admin.php:195
msgid "Site Categories"
msgstr "Categorie del sito"
#: classes/em-event-post-admin.php:352
msgid "Recurrences"
msgstr "Ricorrenze"
# @ default
#: classes/em-event-post.php:94
#: classes/em-event-post.php:97
#: classes/em-event-post.php:102
#: classes/em-event-post.php:113
#: classes/em-event-post.php:116
#: classes/em-event-post.php:121
#, php-format
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli in %s"
#: classes/em-event-posts-admin.php:66
msgid "View all categories"
msgstr "Mostra tutte le categorie"
#: classes/em-event-posts-admin.php:96
#: classes/em-event-posts-admin.php:215
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e ora"
# @ dbem
#: classes/em-event-posts-admin.php:97
#: classes/em-event-posts-admin.php:216
msgid "Owner"
msgstr "Referente"
#: classes/em-event-posts-admin.php:150
#: templates/buddypress/group-events.php:132
#: templates/buddypress/my-group-events.php:126
#: templates/tables/events.php:132
msgid "Edit Recurring Events"
msgstr "Modifica evento ricorrenti"
#: classes/em-event-posts-admin.php:150
msgid "Detach"
msgstr "Scollega"
#: classes/em-event-posts-admin.php:163
#, php-format
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplica %s"
#: classes/em-event-posts-admin.php:163
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: classes/em-event-posts-admin.php:187
#, php-format
msgid "Modifications to these events will cause all recurrences of each event to be deleted and recreated and previous bookings will be deleted! You can edit individual recurrences and detach them from recurring events by visiting the <a href=\"%s\">events page</a>."
msgstr "Modifiche a questo evento faranno sì che tutte le ricorrenze di questo evento siano eliminate e ricreate e le prenotazioni precedenti siano CANCELLATE! È possibile modificare le ricorrenze individuali e dissociarle da questo evento ricorrente visitando la <a href=\"%s\">pagina eventi</a>."
#: classes/em-event.php:428
msgid "Event name"
msgstr "Nome evento"
#: classes/em-event.php:464
msgid "Since the event is repeated, you must specify an event end date greater than the start date."
msgstr "Dal momento che l'evento si ripete, è necessario specificare una data di conclusione dell'evento successiva alla data iniziale."
# @ dbem
# @ default
#: classes/em-event.php:546
#: classes/em-event.php:548
msgid "There were some errors saving your location."
msgstr "C'è stato qualche errore salvando il tuo luogo."
# @ default
#: classes/em-event.php:546
#, php-format
msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly."
msgstr "Non verrà visualizzato sugli elenchi del sito, per correggere questo devi <a href=\"%s\">modificare il luogo</a> directly."
# @ dbem
#: classes/em-event.php:582
#: classes/em-location.php:332
#, php-format
msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Qualcosa è andato storto salvando i tuoi %s nella tabella indice. Per favore informa un amministratore di questo problema."
#: classes/em-event.php:587
#: classes/em-event.php:596
#: classes/em-location.php:337
#: classes/em-location.php:344
#, php-format
msgid "Successfully saved %s"
msgstr "%s salvato con successo."
# @ dbem
#: classes/em-event.php:594
#: classes/em-location.php:342
#, php-format
msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Qualcosa è andato storto aggiornando i tuoi %s nella tabella indice. Per favore informa un amministratore di questo problema."
#: classes/em-event.php:1159
#: classes/em-location.php:618
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: classes/em-event.php:1384
msgid "Event detached."
msgstr "Evento sganciato"
# @ dbem
#: classes/em-event.php:1384
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: classes/em-event.php:1388
msgid "Event could not be detached."
msgstr "L'evento non può essere sganciato."
# @ dbem
#: classes/em-event.php:1402
msgid "Event re-attached to recurrence."
msgstr "Evento ricollegato alla ricorrenza."
#: classes/em-event.php:1405
msgid "Event could not be attached."
msgstr "L'evento non può essere agganciato."
#: classes/em-location.php:224
#: widgets/em-locations.php:22
msgid "Location name"
msgstr "Nome luogo"
# @ dbem
#: em-install.php:291
msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "#_CONTACTNAME ha inserito un nuovo evento.<br/>Nome : #_EVENTNAME <br/>Data : #_EVENTDATES <br/>Ora : #_EVENTTIMES <br/>Si prega di visitare #_EDITEVENTURL per revisionare l'evento a i fini dell'approvazione."
#: em-install.php:321
msgid "All Cities/Towns"
msgstr "Tutti le città"
# @ dbem
#: em-install.php:325
#: em-install.php:328
msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval."
msgstr "Hai inserito con successo il tuo evento, che sarà pubblicato in attesa di approvazione."
# @ dbem
#: em-install.php:331
msgid "Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Inserito evento in attesa di approvazione."
#: em-install.php:378
msgid "All Day"
msgstr "Tutto il giorno"
#: em-install.php:424
msgid "<li>No events in this tag</li>"
msgstr "<li> Non ci sono eventi in questo tag</li>"
#: em-install.php:502
msgid "New Booking"
msgstr "Nuova prenotazione"
#: em-posts.php:30
#: em-posts.php:33
msgid "Event Tag"
msgstr "Tag dell'evento"
#: em-posts.php:34
msgid "Search Event Tags"
msgstr "Ricerca tag degli Eventi"
#: em-posts.php:35
msgid "Popular Event Tags"
msgstr "Tag degli Eventi popolari"
#: em-posts.php:36
msgid "All Event Tags"
msgstr "Tutti i tag degli eventi"
#: em-posts.php:37
msgid "Parent Event Tags"
msgstr "Tag evento genitore"
#: em-posts.php:38
msgid "Parent Event Tag:"
msgstr "Tag evento genitore:"
#: em-posts.php:39
msgid "Edit Event Tag"
msgstr "Modifica tag evento"
#: em-posts.php:40
msgid "Update Event Tag"
msgstr "Aggiorna tag evento"
#: em-posts.php:41
msgid "Add New Event Tag"
msgstr "Aggiungi nuovo tag evento"
#: em-posts.php:42
msgid "New Event Tag Name"
msgstr "Nome nuovo tag evento"
# @ dbem
#: em-posts.php:43
msgid "Seperate event tags with commas"
msgstr "Separa i tag evento con virgole"
#: em-posts.php:44
#: em-posts.php:81
msgid "Add or remove events"
msgstr "Aggiungi o rimuovi eventi"
#: em-posts.php:45
msgid "Choose from most used event tags"
msgstr "Cerca fra i tag evento più usati."
#: em-posts.php:67
#: em-posts.php:70
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria eventi"
#: em-posts.php:71
msgid "Search Event Categories"
msgstr "Cerca categorie eventi"
#: em-posts.php:72
msgid "Popular Event Categories"
msgstr "Categorie eventi popolari"
#: em-posts.php:73
msgid "All Event Categories"
msgstr "Tutte le categorie evento"
#: em-posts.php:74
msgid "Parent Event Categories"
msgstr "Genitore Categorie eventi "
#: em-posts.php:75
msgid "Parent Event Category:"
msgstr "Genitore Categoria evento"
#: em-posts.php:76
msgid "Edit Event Category"
msgstr "Modifica categoria evento"
#: em-posts.php:77
msgid "Update Event Category"
msgstr "Aggiorna categoria evento"
#: em-posts.php:78
msgid "Add New Event Category"
msgstr "Aggiungi nova Categoria evento"
#: em-posts.php:79
msgid "New Event Category Name"
msgstr "Nome nuova categoria evento"
# @ dbem
#: em-posts.php:80
msgid "Seperate event categories with commas"
msgstr "Separa le categorie evento con virgole"
# @ dbem
#: em-posts.php:82
msgid "Choose from most used event categories"
msgstr "Seleziona tra le categorie eventi più usate"
#: em-posts.php:117
msgid "Display events on your blog."
msgstr "Visualizza gli eventi sul blog."
#: em-posts.php:123
msgid "Add New Event"
msgstr "Aggiungi nuovo evento"
#: em-posts.php:126
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo evento"
#: em-posts.php:127
#: em-posts.php:172
#: em-posts.php:218
#: templates/tables/locations.php:60
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: em-posts.php:128
msgid "View Event"
msgstr "Visualizza evento"
#: em-posts.php:130
msgid "No Events Found"
msgstr "Nessun evento trovato"
# @ dbem
#: em-posts.php:131
msgid "No Events Found in Trash"
msgstr "Nessun evento trovato nel cestino"
#: em-posts.php:132
msgid "Parent Event"
msgstr "Evento genitore"
#: em-posts.php:161
#: em-posts.php:164
#: em-posts.php:166
msgid "Recurring Events"
msgstr "Evento ricorrente"
#: em-posts.php:162
msgid "Recurring Events Template"
msgstr "Modello eventi ricorrenti"
#: em-posts.php:167
#: em-posts.php:173
msgid "Add Recurring Event"
msgstr "Aggiungi evento ricorrente"
# @ dbem
#: em-posts.php:168
msgid "Add New Recurring Event"
msgstr "Aggiungi un evento ricorrente"
#: em-posts.php:170
msgid "Edit Recurring Event"
msgstr "Modifica evento ricorrente"
#: em-posts.php:171
msgid "New Recurring Event"
msgstr "Nuovo evento ricorrente"
#: em-posts.php:174
msgid "Search Recurring Events"
msgstr "Ricerca eventi ricorrenti"
# @ dbem
#: em-posts.php:175
msgid "No Recurring Events Found"
msgstr "Nessun evento ricorrente trovato"
# @ dbem
#: em-posts.php:176
msgid "No Recurring Events Found in Trash"
msgstr "Nessun evento ricorrente trovato nel cestino"
# @ dbem
#: em-posts.php:177
msgid "Parent Recurring Event"
msgstr "Evento ricorrente genitore."
#: em-posts.php:208
msgid "Display locations on your blog."
msgstr "Visualizza luoghi sul tuo blog."
#: em-posts.php:214
msgid "Add New Location"
msgstr "Aggiungi nuovo luogo"
#: em-posts.php:217
msgid "New Location"
msgstr "Nuovo Luogo"
#: em-posts.php:219
msgid "View Location"
msgstr "Visualizza luogo"
#: em-posts.php:220
msgid "Search Locations"
msgstr "Cerca luoghi"
#: em-posts.php:221
msgid "No Locations Found"
msgstr "Nessun luogo trovato"
#: em-posts.php:222
msgid "No Locations Found in Trash"
msgstr "Nessun luogo trovato nel cestino"
#: em-posts.php:223
msgid "Parent Location"
msgstr "Luogo genitore"
#: em-template-tags.php:296
msgid "You must log in to view and manage your events."
msgstr "È necessario eseguire il login per vedere e gestire i tuoi eventi."
#: em-template-tags.php:386
msgid "You must log in to view and manage your locations."
msgstr "È necessario eseguire il login per vedere e gestire i tuoi luoghi."
#: em-template-tags.php:404
msgid "You must log in to view and manage your bookings."
msgstr "È necessario eseguire il login per vedere e gestire le tue prenotazioni."
#: events-manager.php:257
msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events."
msgstr "Sei sicuro di voler scollegare questo evento ricorrente? Se si esegue questa operazione, questo sarà indipendente dal modello di ricorrenza."
# @ dbem
#: events-manager.php:258
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Questa azione è irreversibile."
# @ dbem
#: events-manager.php:258
msgid "All events will be moved to trash."
msgstr "Tutti gli eventi saranno spostati nel cestino."
#: events-manager.php:259
msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le ricorrenze di questo evento?"
#: events-manager.php:300
#: events-manager.php:314
#, php-format
msgid "You cannot read private %s"
msgstr "Non è possibile leggere %s privati."
#: events-manager.php:315
#, php-format
msgid "You cannot view others %s"
msgstr "Non è possibile visualizzare altri %s"
#: events-manager.php:321
msgid "You do not have permission to upload images"
msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per caricare immagini"
#: templates/forms/event/attributes.php:51
msgid "If you see any attributes under here, that means they're not used in Events Manager formats. To add them, you need to add the custom attribute again to a formatting option in the settings page. To remove any of these depreciated attributes, give it a blank value and save."
msgstr "Se vedi degli attributi qui sotto, significa che non sono più usati in Events Manager. Per aggiungerli, è necessario aggiungere di nuovo l'attributo personalizzato in un'opzione di formattazione nella pagina delle impostazioni. Per rimuovere uno qualsiasi di questi attributi obsoleti, assegnagli un valore vuoto e salva."
# @ dbem
#: templates/forms/event/group.php:26
msgid "No groups defined yet."
msgstr "Nessun gruppo definito."
# @ default
#: templates/forms/event/location.php:9
msgid "This event does not have a physical location."
msgstr "Questo evento non ha un luogo fisico."
#: templates/forms/event/location.php:31
msgid "No Location"
msgstr "Nessun luogo"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:53
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:13
msgid "Recurrences span from "
msgstr "Ricorrenza comincia"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:61
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:23
msgid "Events start from"
msgstr "L'evento comincia da"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:65
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:28
#: templates/forms/event/when.php:20
msgid "All day"
msgstr "Tutto il giorno"
#: templates/forms/event/recurring-when.php:68
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:74
msgid "Each event lasts"
msgstr "Questo evento si ripete"
# @ dbem
#: templates/forms/event/recurring-when.php:70
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:76
msgid "day(s)"
msgstr "Giorno(i)"
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:11
msgid "This is a recurring event."
msgstr "Questo è un evento ricorrente"
# @ dbem
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:14
#: templates/forms/event/when.php:8
msgid "From "
msgstr "Da"
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:24
#: templates/forms/event/when.php:16
msgid "Event starts at"
msgstr "L'evento comincia alle"
#: templates/forms/event-editor.php:164
msgid "Event Image"
msgstr "Immagine dell'evento"
#: templates/forms/location-editor.php:47
msgid "Details about the location."
msgstr "Dettagli circa il uogo"
#: templates/forms/location-editor.php:52
msgid "Location Image"
msgstr "Immagine del luogo"
#: templates/tables/locations.php:74
msgid "No locations have been inserted yet!"
msgstr "Nessun luogo è stato ancora inserito!"
#: widgets/em-locations.php:21
msgid "Event start date/time, location name"
msgstr "Data ora di inizio dell'evento, nome del luogo"
#~ msgid "%s added the event %s of the %s group."
#~ msgstr "%s ha aggiunto l'evento %s del gruppo %s."
#~ msgid "Action One"
#~ msgstr "Azione uno"
#~ msgid "Action Two"
#~ msgstr "Azione Due"
#~ msgid "Events Settings Header"
#~ msgstr "Intestazione Impostazioni Eventi"
#~ msgid "Events Settings"
#~ msgstr "Eventi Impostazioni"
#~ msgid "Changes Saved."
#~ msgstr "Modifiche salvate."
#~ msgid "Do you love clicking checkboxes?"
#~ msgstr "Ti piace spuntare i quadratini?"
#~ msgid "Save Settings"
#~ msgstr "Salva impostazioni"
#~ msgid "Events Admin"
#~ msgstr "Eventi Admin"
#~ msgid "Settings Updated."
#~ msgstr "Impostazioni aggiornate."
#~ msgid "Option Two"
#~ msgstr "Opzione Due"
#~ msgid "Events (%s)"
#~ msgstr "Eventi (%s)"
#~ msgid "Ascendant"
#~ msgstr "Ascendente"
#~ msgid "Descendant"
#~ msgstr "Discendente"
#~ msgid "The location name"
#~ msgstr "Il nome del luogo"
#~ msgid "%s successfully updated."
#~ msgstr "%s aggiornato con successo."
#~ msgid "Could not save the %s details due to a database error."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile salvare i dettagli a causa di un errore del database %s."
#~ msgid "You do not have permission to delete %s."
#~ msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per eliminare %s."
#~ msgid "The category name"
#~ msgstr "Il nome della categoria"
#~ msgid ""
#~ "If you update this event data and save, it will become an independent "
#~ "event, and will not be deleted or modified automatically if you "
#~ "reschedule the original recurring event details."
#~ msgstr ""
#~ "Se si aggiornano i dati di questo evento e si salva, diventerà un evento "
#~ "indipendente, e non verrà eliminato o modificato automaticamente in caso "
#~ "di riprogrammazione dei dettagli dell'evento ricorrente originale."
#~ msgid "There was a problem saving the location so event was not saved."
#~ msgstr ""
#~ "C'è stato un problema nel salvare il luogo, quindi l'evento non è stato "
#~ "salvato."
#~ msgid "Something went wrong with creating tickets."
#~ msgstr "Qualcosa è andato storto con la creazione di biglietti."
#~ msgid "New event successfully inserted!"
#~ msgstr "Nuovo evento inserito con successo!"
#~ msgid "Could not save the event details due to a database error."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile salvare i dettagli dell'evento a causa di un errore del "
#~ "database."
#~ msgid "Event %s."
#~ msgstr "Evento %s."
#~ msgid "You are not allowed to manage this %s."
#~ msgstr "Non sei autorizzato a gestire questo %s."
#~ msgid "However, the image could not be saved."
#~ msgstr "puertroppo, l'immagine non può essere salvata."
#~ msgid "The image could not be saved"
#~ msgstr "L'immagine non poteva essere salvata"
#~ msgid "However, the image could not be saved:"
#~ msgstr "Purtroppo, non è stato possibile salvare l'immagine:"
#~ msgid "Insert New Event"
#~ msgstr "Inserisci un nuovo evento"
#~ msgid "Starts on "
#~ msgstr "Inizia il"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "and ends on"
#~ msgstr "e termina il"
#~ msgid ""
#~ "Check if your event happens more than once according to a regular pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Controlla se il tuo evento si verifica più di una volta secondo uno "
#~ "schema regolare"
#~ msgid "Choose from one of your locations"
#~ msgstr "Scegli tra una dei luoghi"
#~ msgid "or <a href=\"%s\">add a new location</a>"
#~ msgstr "o <a href=\"%s\">aggiungi un nuovo luogo</a>"
#~ msgid ""
#~ "The name of the location where the event takes place. You can use the "
#~ "name of a venue, a square, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome del luogo in cui si svolge l'evento. È possibile utilizzare il "
#~ "nome di un'attività, una piazza, ecc"
#~ msgid "No Value"
#~ msgstr "Nessun valore"
#~ msgid "No venues have been inserted yet!"
#~ msgstr "Nessun luogo è stato ancora inserito!"
#~ msgid "You must log in before you make a booking."
#~ msgstr "È necessario accedere prima di effettuare una prenotazione."
#~ msgid "Only Network Admins see this"
#~ msgstr "Solo gli amministratori di rete vedono questo"
#~ msgid "Events page title"
#~ msgstr "Titolo pagina eventi"
#~ msgid "The title on the multiple events page."
#~ msgstr "Titolo della pagina con più di un evento."
#~ msgid "The title on the multiple %s page."
#~ msgstr "Il titolo nella pagina %s multipli."
#~ msgid "Booking and Ticketing Options"
#~ msgstr "Opzioni Prenotazione e Biglietti "
#~ msgid "User can delete other users locations."
#~ msgstr "L'utente può cancellare luoghi di altri utenti."
#~ msgid "User can edit their locations."
#~ msgstr "L'utente può modificare i propri luoghi."
#~ msgid ""
#~ "User can view other users locations, to make locations shared by all "
#~ "users allow all event user roles to view all locations."
#~ msgstr ""
#~ "L'utente può visualizzare luoghi di altri utenti, fare luoghi condivisi "
#~ "da tutti gli utenti, permettere a tutti gli utenti di visualizzare tutte "
#~ "le località."
#~ msgid "User can create recurrent events."
#~ msgstr "L'utente può creare eventi ricorrenti."
#~ msgid "The category has been added."
#~ msgstr "La categoria è stata aggiunta."
#~ msgid "The category has been updated."
#~ msgstr "La categoria è stata aggiornata."
#~ msgid "Categories Deleted"
#~ msgstr "Categorie eliminate"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Category name"
#~ msgstr "Nome della categoria"
#~ msgid "The name of the category"
#~ msgstr "Il nome della categoria"
#~ msgid "Hide Slug"
#~ msgstr "Nascondi Slug"
#~ msgid "%s Slug"
#~ msgstr "%s Slug"
#~ msgid ""
#~ "The event slug. If the event slug already exists, a random number will be "
#~ "appended to the end."
#~ msgstr ""
#~ "Lo slug dell'evento. Se lo slug dell'evento è già presente, un numero "
#~ "casuale sarà aggiunto alla fine."
#~ msgid "Details about the category"
#~ msgstr "Dettagli della categoria"
#~ msgid "Category image"
#~ msgstr "Immagine della categoria"
#~ msgid "No image uploaded for this category yet"
#~ msgstr "Nessuna immagine caricata per questa categoria"
#~ msgid ""
#~ "Do a search for this string within event name, details and location "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Fare una ricerca con questa stringa all'interno del nome dell'evento, di "
#~ "informazioni e indirizzo posizione."
#~ msgid "See the events lists limit option on the settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Vedere opzione per il limite della lista degli eventi nella pagina delle "
#~ "impostazioni."
#~ msgid ""
#~ "Choose what fields to order your results by. You can supply a single "
#~ "field or multiple comma-seperated fields (e.g. \"start_date,name\")."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere per quali campi ordinare i risultati. È possibile fornire un "
#~ "singolo campo o più campi separati da virgole (ad esempio "
#~ "\"data_iniziale, nome\")."
#~ msgid "See the event lists ordering option on the settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Vedi l'opzione di ordinamento delle liste evento nella pagina delle "
#~ "impostazioni."