Componentes.Terceros.TB2k-S.../official/2.2.2+2.4/SpTBXLib/Demos/Customizer/translations.txt
2009-02-27 16:46:45 +00:00

26 lines
1.4 KiB
Plaintext

The Customizer Demo uses dxgettext (http://dybdahl.dk/dxgettext/) to translate the strings to various languages.
Unfortunately the translations are not complete:
de (German): 100% translated (Thomas Speck)
es (Spanish): 100% translated (Robert Lee)
fi (Finnish): 100% translated (Tapio Saarikumpu)
fr (French): 100% translated (Bob Baudewyns)
ja (Japanese): 100% translated (Minoru Yoshida)
ko (Korean): 60% translated
pt_BR (Brazilian): 100% translated (Mauricio Magnani)
ru (Russian): 100% translated (Alexey Naumov)
sr_Cyrillic (Serbian): 100% translated (Marko Binic)
sr_Latin (Serbian): 100% translated (Marko Binic)
sv (Swedish): 100% translated (Mattias Andersson)
tr (Turkish): 100% translated (Zylar)
zh_CN (Chinese): 100% translated (Beta Xiong)
You can edit the translations with Notepad, just open the corresponding po file of the language.
For example to edit the Chinese translation open the \locale\zh_CN\LC_MESSAGES\default.po file with Notepad and edit the msgstr entries.
You can also use a PoEdit (http://poedit.sourceforge.net) to edit the files.
To create a new translation for a different language use the default.po file template located in the locale directory.
If you improve one of the translations please send it to me, my mail address is on:
http://www.silverpointdevelopment.com/sptbxlib/support/index.htm