# JVCL localization template # Copyright (C) 2009 The JEDI Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL3\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:26\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-12 03:23+0200\n" "Last-Translator: Georgi Panayotov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" #. JvChPswdForm..OkBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption #. JvDualListForm..PanelButtons..OkBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption #. JvLoginForm..OkBtn..Caption #. PatchFrm..OkBtn..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:74 JvDBQueryParamsForm.dfm:113 #: JvDualListForm.dfm:173 JvHLEditorPropertyForm.dfm:638 #: JvJVCLAboutForm.dfm:765 JvLoginForm.dfm:124 JvPatchForm.dfm:101 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:276 msgid "OK" msgstr "OK" #. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption #. JvDualListForm..PanelButtons..CancelBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption #. JvLoginForm..CancelBtn..Caption #. PatchFrm..CancelBtn..Caption #. frmProgress..btnCancel..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:85 JvDBQueryParamsForm.dfm:126 #: JvDualListForm.dfm:185 JvHLEditorPropertyForm.dfm:629 JvLoginForm.dfm:135 #: JvPatchForm.dfm:114 JvProgressForm.dfm:54 JvSpellerForm.dfm:84 #: JvResources.pas:44 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. frmSelectColumn..Caption #. === JvDBGrid.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:608 msgid "Select columns" msgstr "Избор колони" #. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. === used in several files ================================================== #. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:52 JvFullColorCircleForm.dfm:531 #: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:172 JvWallpaperEditForm.dfm:26 #: JvResources.pas:43 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. JvQueryParamsDialog..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:6 msgid "Query parameters" msgstr "Параметри на заявка" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:36 msgid "Define Parameters" msgstr "Дефиниране параметри" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:43 msgid "&Parameter name:" msgstr "Име на &параметър:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:52 msgid "&Value:" msgstr "&Стойност:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:61 msgid "&Data type:" msgstr "Тип &данни:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:79 msgid "&Null Value" msgstr "&Нулева стойност" #. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:136 msgid "&Help" msgstr "&Помощ" #. JvDualListForm..PanelButtons..HelpBtn..Caption #: JvDualListForm.dfm:195 msgid "Help" msgstr "Помощ" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:99 msgid "Error address: " msgstr "Грешка адрес:" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:114 msgid "Error Type: " msgstr "Тип грешка:" #. JvFullColorCircleFrm..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:5 msgid "Color circle configurations" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption #. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53 msgid "Old:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption #. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60 msgid "New:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:45 #, fuzzy msgid "&Color Space:" msgstr "&Цвят:" #. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:79 #, fuzzy msgid "A&xis Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:200 #, fuzzy msgid "C&ommon:" msgstr "Коментар" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:298 #, fuzzy msgid "&Red:" msgstr "Червено" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:308 #, fuzzy msgid "&Green:" msgstr "Зелено" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:317 #, fuzzy msgid "&Blue:" msgstr "Синьо" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:495 #, fuzzy msgid "Co&mmon Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:504 #, fuzzy msgid "&Axis Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264 #, fuzzy msgid "Ca&ncel" msgstr "Отказ" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273 #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:266 msgid "&Apply" msgstr "&Потвърди" #. JvFullColorFrm..Caption #: JvFullColorForm.dfm:7 msgid "Color Spaces Editor, Choose your color" msgstr "" #. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorForm.dfm:27 msgid "&Current Color Space :" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption #: JvFullColorForm.dfm:67 #, fuzzy msgid " Settings ... " msgstr "Записва настройки" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption #: JvFullColorForm.dfm:99 msgid "&Predefined colors:" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText #. === JvColorCombo.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsCustomCaption #: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:395 msgid "Custom..." msgstr "Потребителски..." #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText #. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:396 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption #: JvFullColorForm.dfm:205 msgid "&Axis:" msgstr "" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:56 msgid "First page" msgstr "Първа страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:75 msgid "Previous page" msgstr "Предишна страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:87 msgid "Next page" msgstr "Следваща страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:106 msgid "Last page" msgstr "Пследна страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:125 msgid "Printer setup" msgstr "Настройка принтер" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:136 msgid "Print current page" msgstr "Печат текуща страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:147 msgid "Print all pages" msgstr "Печат всички страници" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:167 msgid "Load report from file" msgstr "Зареждане справка от файл" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:178 msgid "Save report to file" msgstr "Запис справка във файл" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:189 msgid "Export report to MS Excel" msgstr "Експорт към MS Excel" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:202 msgid "Print double-sided" msgstr "Печат двустранно" #. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:803 msgid "Quick Report Files|*.qrp" msgstr "" #. JvgPrintSetup..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:6 msgid "Print Setup" msgstr "Настройка печат" #. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:24 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:27 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:28 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:36 msgid "Printing" msgstr "Печат" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:39 msgid "Single-sided" msgstr "Едностранно" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:40 msgid "Double-sided" msgstr "Двустранно" #. JvGridPreviewForm..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:6 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #: JvGridPreviewForm.dfm:109 msgid "Full View" msgstr "Изглед на цял екран" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #: JvGridPreviewForm.dfm:147 msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #: JvGridPreviewForm.dfm:164 msgid "Logo" msgstr "Емблема" #. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:187 msgid "Borders" msgstr "Рамки" #. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:233 msgid "Live" msgstr "" #. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #: JvGridPreviewForm.dfm:259 msgid "Bitmap Files|*.bmp" msgstr "Картинки|*.BMP" #. JvHLEditorParamsForm..Caption #. === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1116 msgid "Editor Properties" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:28 JvResources.pas:1117 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:39 JvResources.pas:1119 msgid "Editor SpeedSettings" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:47 JvResources.pas:1131 msgid "&Tab stops:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:58 JvResources.pas:1120 msgid "Default keymapping" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:65 JvResources.pas:1121 msgid "Editor options:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:72 JvResources.pas:1127 msgid "&Undo after sa&ve" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:83 JvResources.pas:1129 msgid "&Double click line" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:91 JvResources.pas:1128 msgid "&Keep trailing blanks" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:101 JvResources.pas:1130 msgid "Use &syntax highlight" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:111 JvResources.pas:1122 msgid "&Auto indent mode" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:121 JvResources.pas:1123 msgid "S&mart tab" msgstr "У&мен табулатор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:131 JvResources.pas:1124 msgid "Backspace &unindents" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:141 JvResources.pas:1125 msgid "&Group undo" msgstr "&Групова отмяна" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:152 JvResources.pas:1126 msgid "Cursor beyond &EOF" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:166 JvResources.pas:1118 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:173 JvResources.pas:1132 msgid "Color SpeedSettings for" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:180 JvResources.pas:1133 msgid "&Element:" msgstr "&Елемент:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:187 JvResources.pas:1134 msgid "&Color:" msgstr "&Цвят:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:194 msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:207 msgid "Default" msgstr "Подразбитащ се" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231 msgid "Whitespace" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233 msgid "Reserved word" msgstr "Резервирана дума" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 JvResources.pas:1358 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236 msgid "String" msgstr "Текстов низ" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 msgid "Number" msgstr "Номер" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238 msgid "Preprocessor" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter303 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1359 msgid "Declaration" msgstr "Декларация" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240 msgid "Function call" msgstr "Извикване на фукнция" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter309 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241 JvResources.pas:1365 msgid "Statement" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242 msgid "Plain text" msgstr "Обикновен текст" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:243 msgid "Marked block" msgstr "Маркиран блок" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:244 msgid "Right margin" msgstr "Дясна граница" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:254 JvResources.pas:1135 msgid "Text attributes:" msgstr "Атрибути за текст:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:261 JvResources.pas:1137 msgid "&Bold" msgstr "&Удебелен" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:270 JvResources.pas:1138 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:279 JvResources.pas:1139 msgid "&Underline" msgstr "Под&чертан" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:289 JvResources.pas:1136 msgid "Use defaults for:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:296 JvResources.pas:1140 msgid "&Foreground" msgstr "&Фон" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:305 JvResources.pas:1141 msgid "&Background" msgstr "&Фон" #. JvJVCLAboutForm..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:7 msgid "About JEDI-VCL" msgstr "Относно JEDI-VCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:80 msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:" msgstr "Посетете JEDI-VCL във Web:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:93 msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:100 msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:179 msgid "Copyright (c) Project JEDI" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:186 msgid "All rights reserved." msgstr "Всички права запазени." #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:193 msgid "Reporting a Bug/Issue:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:215 msgid "JVCL Help" msgstr "JVCL Помощ" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:261 msgid "Set JVCL Help" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:321 msgid "Memory Available to Windows:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #: JvJVCLAboutForm.dfm:772 msgid "Help files|*.chm; *.hlp" msgstr "Помощни файлове|*.chm; *.hlp" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:63 msgid "Time" msgstr "Време" #. FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsTitle #: JvLogForm.dfm:67 JvResources.pas:2261 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:71 msgid "Description" msgstr "Описание" #. FoLog..ActionList1..Save..Caption #. FoLog..ActionList1..Save..Hint #: JvLogForm.dfm:229 JvLogForm.dfm:230 msgid "Save" msgstr "&Запази" #. FoLog..ActionList1..Print..Caption #: JvLogForm.dfm:236 msgid "&Print" msgstr "&Печат" #. FoLog..ActionList1..Print..Hint #: JvLogForm.dfm:237 msgid "Print" msgstr "Печст" #. FoLog..SaveDialog1..Filter #: JvLogForm.dfm:245 msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat" msgstr "CSV файл (*.csv)|*.csv|Двоичен файл (*.dat)|*.dat" #. PainterEffectsForm..Caption #: JvPainterEffectsForm.dfm:5 msgid "Painter Effects" msgstr "" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:100 msgid "Inner" msgstr "Вътрешен" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:101 msgid "Outer" msgstr "Външен" #. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:223 msgid "&Add Backdrop" msgstr "" #. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:227 msgid "&Delete Backdrop" msgstr "" #. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:231 msgid "&Update Backdrop" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..Caption #: JvParserForm.dfm:7 msgid "Parser - Edit " msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption #: JvParserForm.dfm:46 #, fuzzy msgid " Properties " msgstr "Свойства" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvParserForm.dfm:56 msgid "Keyword" msgstr "Запазена дума" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvParserForm.dfm:63 msgid "Start Tag" msgstr "Начален етикет" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption #: JvParserForm.dfm:70 msgid "End Tag" msgstr "Краен етикет" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint #: JvParserForm.dfm:77 msgid "Where the start text must be" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption #: JvParserForm.dfm:78 msgid "Must be " msgstr "Трябва да бъде" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption #: JvParserForm.dfm:85 msgid "Take text" msgstr "Вземи текст" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint #: JvParserForm.dfm:94 msgid "" "Put here the keyword\n" "you want the component to send\n" "when he has found this item" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint #: JvParserForm.dfm:103 msgid "" "Put here the string that\n" "is just before the part\n" "you want" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint #: JvParserForm.dfm:112 msgid "" "Put here the tag you want to find \n" "to end the tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint #: JvParserForm.dfm:121 msgid "" "Tell the component\n" "which part you want of the string" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:124 JvParserForm.dfm:127 msgid "Between limits" msgstr "Между границите" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:128 msgid "All before start tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:129 msgid "All after start tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:130 msgid "The whole line if respecting the condition" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint #: JvParserForm.dfm:140 msgid "" "Put here the position of the start tag\n" "\n" "1 if you don't care, \n" "0 if it can't be in the string, \n" "1 if you want it in the first position\n" "2 if you want it in the second position\n" "...." msgstr "" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint #: JvParserForm.dfm:151 msgid "Add an item to the list" msgstr "Добави елемент към списъка" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #: JvParserForm.dfm:152 JvSpellerForm.dfm:96 msgid "&Add" msgstr "&Добави" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint #: JvParserForm.dfm:161 msgid "" "Delete the selected item \n" "from the list" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption #: JvParserForm.dfm:162 msgid "&Remove" msgstr "&Премахни" #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:171 msgid "Apply changes" msgstr "Запази промените" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:183 msgid "Cancel Changes" msgstr "Откажи промените" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption #. Programmer's name for it: RsCancelButton #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonCancel #: JvParserForm.dfm:185 JvWallpaperEditForm.dfm:36 JvResources.pas:582 #: JvResources.pas:1589 JvResources.pas:1745 msgid "&Cancel" msgstr "&Отказ" #. PatchFrm..Caption #: JvPatchForm.dfm:5 msgid "Patcher Editor" msgstr "" #. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvPatchForm.dfm:31 #, fuzzy msgid "&Source:" msgstr "И&зточник" #. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvPatchForm.dfm:39 #, fuzzy msgid "&Destination:" msgstr "&Предназначение" #. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption #. Programmer's name for it: RsPasswordLabel #: JvPatchForm.dfm:47 JvResources.pas:1449 msgid "&Password:" msgstr "&Парола:" #. PatchFrm..ClearBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button3..Caption #: JvPatchForm.dfm:123 JvWallpaperEditForm.dfm:46 msgid "&Clear" msgstr "&Изчиства" #. ProfReport..Caption #: JvProfilerForm.dfm:8 msgid "Profiler Report" msgstr "" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:59 msgid "Save report to a file (compatible with Excel)" msgstr "Запиши справката във файл (съвместим с Excel)" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #: JvProfilerForm.dfm:61 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:232 JvYearGridEditForm.dfm:56 msgid "&Save..." msgstr "&Запази" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:78 msgid "Close report window" msgstr "Затваря прозореца на отчета" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. Programmer's name for it: RsODSContinueClose #. === JvTipOfDay.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCloseCaption #: JvProfilerForm.dfm:81 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:239 JvResources.pas:1559 JvResources.pas:2064 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:93 msgid "Remove unused calls from the list" msgstr "" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #: JvProfilerForm.dfm:95 msgid "&Trim" msgstr "&Подрежи" #. ProfReport..lvReport..Hint #: JvProfilerForm.dfm:105 msgid "Click the top column to sort the items" msgstr "" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:110 msgid "Function / Procedure " msgstr "Функция / Процедура" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:115 msgid "Total time (ms)" msgstr "Общо време (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:120 msgid "Calls" msgstr "" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:125 msgid "Average time (ms)" msgstr "Средно време (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:130 msgid "Percent (%)" msgstr "Процент (%)" #. frmProgress..Caption #: JvProgressForm.dfm:6 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" #. frmProgress..lblStatus..Caption #: JvProgressForm.dfm:35 msgid "Label" msgstr "Етикет" #. QuickPreviewForm..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:7 msgid "Painter Preview" msgstr "" #. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:46 msgid "Use" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:170 msgid "&File" msgstr "%Файл" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:191 #: JvResources.pas:1748 JvResources.pas:2301 msgid "&Edit" msgstr "&Редактирай" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:228 msgid "&Open..." msgstr "&Отвори" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:236 msgid "&Default" msgstr "По подразбиране" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. Programmer's name for it: RsCopyItem #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonCopy #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:243 #: JvResources.pas:54 JvResources.pas:1747 msgid "&Copy" msgstr "&Копирай" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. Programmer's name for it: RsPasteItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:247 #: JvResources.pas:55 msgid "&Paste" msgstr "&Постави" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:251 msgid "&Empty segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:254 msgid "&Set all segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:257 msgid "&Invert segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:260 msgid "Select c&har..." msgstr "Избери символ" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:263 msgid "&Revert" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5 msgid "Mapping Editor..." msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:26 msgid "Digit class:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:33 msgid "# of segments:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:40 msgid "Character:" msgstr "Символ:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:47 msgid "Mapping value:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:54 msgid "Segments:" msgstr "" #. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:61 msgid "&Available buttons: " msgstr "" #. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:69 msgid "&Categories: " msgstr "&Категории:" #. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:79 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove " "command buttons, drag them off of the JvSpeedbar." msgstr "" #. JvSpellerForm..Caption #: JvSpellerForm.dfm:5 msgid "Spelling checker" msgstr "" #. JvSpellerForm..LblContext..Hint #: JvSpellerForm.dfm:22 msgid "look ahead box" msgstr "" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #: JvSpellerForm.dfm:61 msgid "Skip this word" msgstr "Пропусни тази дума" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #: JvSpellerForm.dfm:62 msgid "&Skip" msgstr "Пре&скочи" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #: JvSpellerForm.dfm:72 msgid "Change to corrected word" msgstr "Промени с коректна дума" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #: JvSpellerForm.dfm:73 msgid "&Change" msgstr "Про&мени" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #: JvSpellerForm.dfm:83 msgid "Abort all changes" msgstr "Отказ на всички промени" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #: JvSpellerForm.dfm:95 msgid "Add to user Dictionary" msgstr "Добави в потребителски речник" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #: JvSpellerForm.dfm:106 msgid "Skip all, update and finish" msgstr "" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #: JvSpellerForm.dfm:107 msgid "S&kip All" msgstr "Пропуска всички" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14 msgid "Virtual key" msgstr "" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23 msgid "Modifiers" msgstr "Модификатори" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39 msgid "Shift" msgstr "" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. FoWallpaperChooser..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:7 msgid "Wallpaper Chooser" msgstr "Избор тапет" #. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:62 msgid "Directory" msgstr "Директория" #. YearGridEditForm..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:5 msgid "YearGrid Edit" msgstr "" #. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:47 msgid "&Load..." msgstr "&Зареди..." #. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter #. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #: JvYearGridEditForm.dfm:70 JvYearGridEditForm.dfm:76 msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDockAbout #: JvDockGlobals.pas:85 msgid "About" msgstr "Относно" #. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout #. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #: JvDockGlobals.pas:89 JvDockGlobals.pas:93 msgid "" "This is a %s, Version is %s,\n" "Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n" "Home Page: %s,\n" "Email: %s" msgstr "" "Това е %s, Версията е %s,\n" "Copyright: %s-%s, Автор: %s %s,\n" "Web страница: %s,\n" "e-mail: %s" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. === JvDesktopAlertForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsClose #: JvDockGlobals.pas:98 JvResources.pas:687 msgid "Close" msgstr "Затваря" #. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #: JvDockGlobals.pas:99 msgid "Expand" msgstr "Разширява" #. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #: JvDockGlobals.pas:100 msgid "Auto Hide" msgstr "Автоматично скриване" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:101 msgid "Vertical Splitter" msgstr "Вертикален разделител" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:102 msgid "Horizontal Splitter" msgstr "Хоризонтален разделител" #. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #: JvDockGlobals.pas:104 msgid "Table's index out of range" msgstr "Индекса на таблицата е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #: JvDockGlobals.pas:105 msgid "Node already exist" msgstr "Възела вече съществува" #. Programmer's name for it: RsDockComProcError #: JvDockGlobals.pas:106 msgid "The function address is nil" msgstr "Адреса на функцията е nil" #. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil #: JvDockGlobals.pas:108 msgid "Control can not be nil" msgstr "Контрола не може да е nil" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:109 msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:110 msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty #: JvDockGlobals.pas:112 msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother #: JvDockGlobals.pas:113 msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition #: JvDockGlobals.pas:115 msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom #: JvDockGlobals.pas:116 msgid "TabPosition property must be tpBottom" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #: JvDockGlobals.pas:118 msgid "Cannot find window" msgstr "Не може да бъде открит прозорец" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #: JvDockGlobals.pas:120 msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient" msgstr "" #. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon #. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind #: JvImageList.pas:256 msgid "The item kind %s is not supported so far." msgstr "" #. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all #. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists #: JvJCLUtils.pas:1111 msgid "Property \"%s\" does not exist" msgstr "Свойството \"%s\" не съществува." #. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType #: JvJCLUtils.pas:1112 msgid "Property \"%s\" has invalid type" msgstr "Свойството \"%s\" има невалиден тип" #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #: JvResources.pas:45 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #: JvResources.pas:46 msgid "< &Prev" msgstr "< &Предишен" #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #: JvResources.pas:47 msgid "&Next >" msgstr "&Напред >" #. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #: JvResources.pas:48 msgid "Select a Date" msgstr "Избори дата" #. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #: JvResources.pas:49 msgid "<< &Details" msgstr "<< &Детайли" #. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #: JvResources.pas:50 msgid "&Details >>" msgstr "&Детайли >>" #. Programmer's name for it: RsUndoItem #: JvResources.pas:52 msgid "&Undo" msgstr "&Назад" #. Programmer's name for it: RsCutItem #: JvResources.pas:53 msgid "Cu&t" msgstr "И&зрежи" #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #. Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDelete #: JvResources.pas:56 JvResources.pas:159 JvResources.pas:1749 msgid "&Delete" msgstr "&Изтрий" #. Programmer's name for it: RsSelectAllItem #: JvResources.pas:57 msgid "Select &All" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsEmptyItem #: JvResources.pas:84 msgid "" msgstr "<Празно>" #. Programmer's name for it: RsNoName #: JvResources.pas:85 #, fuzzy msgid "(unnamed)" msgstr "(незададен)" #. Programmer's name for it: RsDatabaseName #: JvResources.pas:87 msgid "Database name: %s" msgstr "Име на БД: %s" #. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #: JvResources.pas:88 msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. === JvNTEventLog.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsLogError #: JvResources.pas:89 JvResources.pas:1032 JvResources.pas:1523 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Programmer's name for it: RsFalse #: JvResources.pas:90 msgid "False" msgstr "Лъжа" #. Programmer's name for it: RsTrue #: JvResources.pas:91 msgid "True" msgstr "Истина" #. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #: JvResources.pas:93 #, fuzzy msgid "SetupApi.dll not found" msgstr "Файлът не е намерен" #. Programmer's name for it: RsEInternalError #: JvResources.pas:94 msgid "internal error" msgstr "вътрешна грешка" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #: JvResources.pas:95 msgid "unterminated string near %s" msgstr "неприключен низ до %s" #. Programmer's name for it: RsEStackOverflow #: JvResources.pas:96 msgid "stack overflow" msgstr "препълване на стека" #. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow #: JvResources.pas:97 msgid "stack underflow" msgstr "разреждане на стека" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #: JvResources.pas:98 msgid "return stack underflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotImplemented #. Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #: JvResources.pas:99 JvResources.pas:1830 msgid "not implemented" msgstr "не е изпълнено" #. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #: JvResources.pas:100 msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #: JvResources.pas:102 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\"" msgstr "%s - Въведете дата между \"%s\" и \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #: JvResources.pas:103 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\"" msgstr "%s - Въведете дата след \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #: JvResources.pas:104 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\"" msgstr "%s - Въведете дата преди \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEID3NoController #: JvResources.pas:105 msgid "No controller specified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #: JvResources.pas:106 msgid "return stack overflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #: JvResources.pas:107 msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only" msgstr "Съжелявам, само за едномерни масиви" #. Programmer's name for it: RsELocalDatabase #: JvResources.pas:108 msgid "Cannot perform this operation on a local database" msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена за локални бази данни" #. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported #: JvResources.pas:110 #, fuzzy msgid "%0:s does not support the %1:s interface" msgstr "%s не потдържа интерфейса %s" #. Programmer's name for it: RsECircularReference #: JvResources.pas:111 msgid "Circular reference not allowed" msgstr "Циклични обръщения не са позволени" #. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #: JvResources.pas:113 msgid "Source bitmap too small" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAniFilterName #: JvResources.pas:118 msgid "ANI Image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAniCurFilter #: JvResources.pas:119 msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*" msgstr "Анимирани курсори (*.ani)|*.ani|Всички файлове (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #: JvResources.pas:121 msgid "Invalid animated icon image" msgstr "" #. === JvAppDBStorage.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotSupported #: JvResources.pas:125 #, fuzzy msgid "Method not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt #: JvResources.pas:126 #, fuzzy msgid "Buffer too small (%d bytes required)" msgstr "Буфера е твърде малък" #. === JvAppIniStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #: JvResources.pas:130 msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:131 msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined" msgstr "" #. === JvAppRegistryStorage.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:137 msgid "" "The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n" "Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #: JvResources.pas:139 msgid "Unable to create key '%s'" msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #: JvResources.pas:140 msgid "Error enumerating registry" msgstr "" #. === JvAppStorage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidType #: JvResources.pas:144 msgid "Invalid type" msgstr "Невалиден тип" #. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #: JvResources.pas:145 msgid "Unknown base type for given set" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPath #: JvResources.pas:146 msgid "Invalid path" msgstr "Невалиден път" #. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #: JvResources.pas:147 msgid "'%s' is not a unique root path" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #: JvResources.pas:148 msgid "Circular reference of storages" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeTimeout #. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreEnterMutexTimeout #: JvResources.pas:149 JvResources.pas:1740 msgid "%s: Mutex Timeout" msgstr "" #. === JvAppStorageSelectList.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsLoadSettings #: JvResources.pas:154 msgid "Load Settings" msgstr "Зарежда настройки" #. Programmer's name for it: RsSaveSettings #: JvResources.pas:155 msgid "Save Settings" msgstr "Записва настройки" #. Programmer's name for it: RsDeleteSettings #: JvResources.pas:156 msgid "Delete Settings" msgstr "Изтрива настройки" #. Programmer's name for it: RsLoadCaption #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #: JvResources.pas:157 JvResources.pas:1590 msgid "&Load" msgstr "&Зареди" #. Programmer's name for it: RsSaveCaption #. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #: JvResources.pas:158 JvResources.pas:1591 msgid "&Save" msgstr "&Запази" #. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #: JvResources.pas:161 msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #: JvResources.pas:162 msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned" msgstr "" #. === JvAppXMLStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #: JvResources.pas:166 msgid "The node must be given a name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #: JvResources.pas:167 msgid "Path '%s' does not exists" msgstr "Пътят '%s' не съществува" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:168 msgid "'%s' is not a valid boolean value" msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:170 msgid "" "XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement " "property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non " "empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:172 msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:174 msgid "" "XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the " "InvalidCharReplacement property is empty. Please set the " "InvalidCharReplacement to a non empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty #: JvResources.pas:175 msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property." msgstr "" #. === JvAVICapture.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNotConnected #: JvResources.pas:179 msgid "Not connected" msgstr "Не е свързан" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:180 msgid "Error #" msgstr "Грешка #" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:184 msgid "" "%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n" "This may also happen if the device could not be initialized properly." msgstr "" #. === JvBackgrounds.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:190 msgid "" "Message from %0:s.%1:s:\n" "\n" "Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:192 msgid "" "To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and " "rebuild." msgstr "" #. === JvBalloonHint.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEParentRequired #: JvResources.pas:196 msgid "Control '%s' has no parent window" msgstr "Контролът '%s' няма родителски прозорец" #. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #: JvResources.pas:197 msgid "Parent given is not a parent of '%s'" msgstr "" #. === JvBaseEdits.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #: JvResources.pas:201 msgid "Value must be between %.*f and %.*f" msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f" #. === JvBDECheckPasswordForm.pas+JvBaseDBPasswordDialog ====================== #. Programmer's name for it: RsChangePassword #: JvResources.pas:205 msgid "Change password" msgstr "Промяна на парола" #. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #: JvResources.pas:206 msgid "&Old password:" msgstr "&Стара парола:" #. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #: JvResources.pas:207 msgid "&New password:" msgstr "&Нова парола:" #. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #: JvResources.pas:208 msgid "&Confirm password:" msgstr "&Потвърди паролата:" #. Programmer's name for it: RsPasswordChanged #: JvResources.pas:209 msgid "Password has been changed" msgstr "Паролата е променена" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #: JvResources.pas:210 msgid "Password has not been changed" msgstr "Паролата не беше применена" #. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #: JvResources.pas:211 msgid "The new and confirmed passwords do not match" msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат" #. === JvBaseDBPasswordDialog.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsOldPasswordsMismatch #: JvResources.pas:215 #, fuzzy msgid "The current and old passwords do not match" msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат" #. Programmer's name for it: RsChangeButtonCaption #: JvResources.pas:216 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Про&мени" #. Programmer's name for it: RsPasswordLengthToShort #: JvResources.pas:217 #, fuzzy msgid "Password length must be greater or equal %d" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotAllowedCharacters #: JvResources.pas:218 #, fuzzy msgid "Password contains not allowed characters" msgstr "Паролата не беше применена" #. === JvDBLogonDialogDoa.pas + JvDBLogonDialogOdac.pas ====================== #. Programmer's name for it: RsDoYouWantToChangePassword #: JvResources.pas:222 msgid "Do you want to change the password?" msgstr "" #. === JvBaseDBLogonDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsLogonToDatabase #: JvResources.pas:226 #, fuzzy msgid "Logon to Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsBtnConnect #: JvResources.pas:227 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Не е свързан" #. Programmer's name for it: RsBtnAdditional #: JvResources.pas:228 msgid "Additional" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBtnHintAddDefinitionToList #: JvResources.pas:229 #, fuzzy msgid "Add Definition to List" msgstr "Добави елемент към списъка" #. Programmer's name for it: RsBtnHintSelectDefinitionFromList #: JvResources.pas:230 msgid "Select Definition from List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBtnHintDeleteDefinitionFromList #: JvResources.pas:231 msgid "Delete Definition from List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPageByUser #: JvResources.pas:232 #, fuzzy msgid "By User" msgstr "Последен потребител" #. Programmer's name for it: RsPageByDatabase #: JvResources.pas:233 #, fuzzy msgid "By Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsPageByGroup #: JvResources.pas:234 msgid "By Group" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPageDefaultList #: JvResources.pas:235 #, fuzzy msgid "Default List" msgstr "Подразбитащ се" #. Programmer's name for it: RsUsername #: JvResources.pas:236 #, fuzzy msgid "&Username" msgstr "Потребителско &име:" #. Programmer's name for it: RsPassword #: JvResources.pas:237 #, fuzzy msgid "&Password" msgstr "&Парола:" #. Programmer's name for it: RsDatabase #: JvResources.pas:238 #, fuzzy msgid "&Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsShortcut #: JvResources.pas:239 #, fuzzy msgid "&Shortcut" msgstr "И&зточник" #. Programmer's name for it: RsConnectAs #: JvResources.pas:240 msgid "Connect-&As" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSImportConnectionList #: JvResources.pas:242 msgid "Import Connection List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSExportConnectionList #: JvResources.pas:243 msgid "Export Connection List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportOverwrite #: JvResources.pas:244 msgid "Overwrite" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppend #: JvResources.pas:245 msgid "Append" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppendOverwriteExistingEntries #: JvResources.pas:246 msgid "Append/Overwrite existing entries?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoConnectionEntriesFound #: JvResources.pas:247 msgid "No Connection Entries found!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListExportImportFilter #: JvResources.pas:248 msgid "XML-Files (*.xml)|*.xml|INI-Files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListItemName #: JvResources.pas:249 msgid "Connection" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGroupNameUndefined #: JvResources.pas:250 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Под&чертан" #. Programmer's name for it: RsCheckboxSavePasswords #: JvResources.pas:251 #, fuzzy msgid "&Save Passwords" msgstr "&Парола:" #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByUser #: JvResources.pas:252 msgid "Group By User" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByDatabase #: JvResources.pas:253 #, fuzzy msgid "Group By Database" msgstr "CSV Database" #. === JvDBLogonDialogOdac.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsOracleHome #: JvResources.pas:257 msgid "Oracle Home" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:258 msgid "Use Net-Option for direct connect" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:268 msgid "" "If this option is activated the connecting passed sql*net\n" "and tries to connect to the server direct via tcpip.\n" "The database name must contain Server name, Oracle service name,\n" "and port in the following format:\n" " Host:Port:SID\n" " Where\n" " Host is the address of server;\n" " Port is the number of port that server listens to;\n" " SID is system identifier that specifies Global Database Name." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNetOptionConnectionList #: JvResources.pas:269 #, fuzzy msgid "NET Option" msgstr "Изключение" #. === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #: JvResources.pas:274 msgid "Database Engine Error" msgstr "Грешка в машината на БД" #. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #: JvResources.pas:275 msgid "BDE Error" msgstr "BDE грешка" #. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #: JvResources.pas:276 msgid "Server Error" msgstr "Сървърна грешка" #. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #: JvResources.pas:277 msgid "Error message" msgstr "Съобщение за грешка" #. === JvBDEFilter.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECaptureFilter #: JvResources.pas:281 msgid "Cannot perform this operation when controls are captured" msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при прихванати контроли" #. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #: JvResources.pas:282 msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured" msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при неприхванати контроли" #. === JvBDELoginDialog.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #: JvResources.pas:286 msgid "Invalid user name or password" msgstr "Невалидно име или парола" #. Also used by JvLoginForm #. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #: JvResources.pas:287 msgid "Last Login User" msgstr "Последно оторизиран потребител" #. Programmer's name for it: RsSelectDatabase #: JvResources.pas:288 msgid "SelectDatabase" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLastAliasName #: JvResources.pas:289 msgid "LastAlias" msgstr "" #. === JvBDEMove.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #: JvResources.pas:293 msgid "Invalid reference descriptor" msgstr "" #. === JvBdeUtils.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRetryLogin #: JvResources.pas:297 msgid "Do you wish to retry the connect to database?" msgstr "Желаете ли нов опит за свързване с базата данни?" #. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #: JvResources.pas:299 msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpen #: JvResources.pas:300 msgid "Table must be opened to pack" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #: JvResources.pas:301 msgid "Table must be opened exclusively to pack" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable #: JvResources.pas:302 msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack" msgstr "" #. === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #: JvResources.pas:306 msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #: JvResources.pas:307 msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start" msgstr "" #. === JvBevel.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEGradientDeprecated #: JvResources.pas:311 msgid "Gradient is no longer available, use a TJvGradient component instead" msgstr "" #. === JvBrowseFolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible #: JvResources.pas:315 msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder" msgstr "" #. === JvButtons.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #: JvResources.pas:319 msgid "%s owner must be a TForm" msgstr "Собственика на %s трябва да е TForm" #. === JvCalc.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #: JvResources.pas:323 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" #. === JvCalendar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr #: JvResources.pas:327 msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAssign #: JvResources.pas:328 #, fuzzy msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s" msgstr "Не може да се припише %s на %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #: JvResources.pas:329 msgid "Invalid argument to SetDayStates" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #: JvResources.pas:330 msgid "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid " "Appearance" msgstr "" #. === JvCaptionButton.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm #: JvResources.pas:334 msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm" msgstr "" #. === JvCaret.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #: JvResources.pas:338 msgid "%s: cannot be created without a valid Owner" msgstr "" #. === JvChangeNotify.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNameChange #: JvResources.pas:342 msgid "Filename Change" msgstr "Промяна име на файл" #. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #: JvResources.pas:343 msgid "Directory Name Change" msgstr "Промяна име на директория" #. Programmer's name for it: RsAttributesChange #: JvResources.pas:344 msgid "Attributes Change" msgstr "Промяна на атрибути" #. Programmer's name for it: RsSizeChange #: JvResources.pas:345 msgid "Size Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWriteChange #: JvResources.pas:346 msgid "Write Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSecurityChange #: JvResources.pas:347 msgid "Security Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #: JvResources.pas:349 msgid "Cannot change %s when active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #: JvResources.pas:350 msgid "Invalid or empty path (%s)" msgstr "Невалиден или празен път (%s)" #. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #: JvResources.pas:351 msgid "Maximum of %d items exceeded" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex #: JvResources.pas:352 #, fuzzy msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d" msgstr "Невалиден или празен път (%s)" #. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt #: JvResources.pas:353 #, fuzzy msgid "" "%0:s:\n" "%1:s" msgstr "" "%s:\n" "%s" #. === JvChart.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel #: JvResources.pas:357 msgid ": JEDI JVCL Charting Component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoData #: JvResources.pas:358 msgid "No data. (Data.ValueCount=0)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphHeader #: JvResources.pas:359 msgid "Graph Header" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #: JvResources.pas:360 msgid "Current Header: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #: JvResources.pas:361 msgid "X Axis Header: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphScale #: JvResources.pas:362 msgid "Graph Scale" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYAxisScales #: JvResources.pas:363 msgid "Y Axis Scale: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoValuesHere #: JvResources.pas:364 msgid "No values here!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNA #: JvResources.pas:365 msgid " n/a " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #: JvResources.pas:367 msgid "Data: index cannot be negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid #: JvResources.pas:368 #, fuzzy msgid "Data: pen index invalid/out of range." msgstr "Индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #: JvResources.pas:369 msgid "Data: index too large. Probably an internal error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:370 msgid "GetAverageValue: Index negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:371 msgid "SetAverageValue: Index negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #: JvResources.pas:372 msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #: JvResources.pas:373 msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #: JvResources.pas:374 msgid "Unable to get canvas" msgstr "Няма достъп до платното" #. === JvCheckedMaskEdit.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:378 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:379 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" #. === JvClipboardViewer.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown #: JvResources.pas:382 msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #: JvResources.pas:383 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Празен междинен буфер" #. === JvClipbrd.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #: JvResources.pas:387 msgid "No OnRenderFormat was given" msgstr "" #. === JvColorButton.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsOtherCaption #: JvResources.pas:391 msgid "&Other..." msgstr "&Други..." #. === JvColorProvider.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #: JvResources.pas:400 msgid "Delphi constant names" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnglishNames #: JvResources.pas:401 msgid "English names" msgstr "Английски имена" #. Programmer's name for it: RsCustomColors #: JvResources.pas:402 msgid "Custom colors" msgstr "Потребителски цветове" #. Programmer's name for it: RsStandardColors #: JvResources.pas:403 msgid "Standard colors" msgstr "Стандартни цветове" #. Programmer's name for it: RsSystemColors #: JvResources.pas:404 msgid "System colors" msgstr "Системни цветове" #. Programmer's name for it: RsNoSettings #: JvResources.pas:405 msgid "(no settings)" msgstr "(без настройки)" #. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError #: JvResources.pas:407 msgid "Specified mapping does not belong to the current provider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #: JvResources.pas:408 msgid "'%s' is already registered" msgstr "'%s' е вече регистрирано" #. Programmer's name for it: RsENoICR #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference #: JvResources.pas:409 JvResources.pas:443 msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoColProv #: JvResources.pas:410 msgid "Component does not support IJvColorProvider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected #: JvResources.pas:411 msgid "Mapping collection expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName #: JvResources.pas:412 msgid "Expected mapping name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings #: JvResources.pas:413 msgid "Expected name mappings" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification #: JvResources.pas:414 msgid "Invalid name mapping specification" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownColor #: JvResources.pas:415 msgid "Unknown color '%s'" msgstr "Неизвестен цвят '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColor #: JvResources.pas:416 msgid "Invalid color (%d)" msgstr "Невалиден цвят (%d)" #. Programmer's name for it: RsEItemNotForList #: JvResources.pas:417 msgid "Item does not belong to this list" msgstr "" #. === JvCombobox.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCapSelAll #: JvResources.pas:421 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsCapDeselAll #: JvResources.pas:422 #, fuzzy msgid "&Deselect all" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsCapInvertAll #: JvResources.pas:423 #, fuzzy msgid "&Invert all" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RsENoMoreLength #: JvResources.pas:424 #, fuzzy msgid "Too many items selected" msgstr "Не е избран елемент!" #. === JvComputerInfoEx.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty #: JvResources.pas:428 msgid "This value is read-only and cannot be changed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFileTypeString #: JvResources.pas:429 msgid "%s file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString #. Programmer's name for it: RsLAB_A #: JvResources.pas:430 JvResources.pas:920 msgid "A" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString #: JvResources.pas:431 msgid "C" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString #: JvResources.pas:432 msgid "D" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString #: JvResources.pas:433 msgid "R" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString #: JvResources.pas:434 msgid "H" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString #: JvResources.pas:435 msgid "S" msgstr "" #. === JvContextProvider.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption #: JvResources.pas:439 msgid "(no context assigned to this item)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned #: JvResources.pas:440 msgid "No context has been assigned to this item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoContextItem #: JvResources.pas:442 msgid "Specified item is not a context item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider #: JvResources.pas:444 msgid "Component does not support IJvDataProvider" msgstr "" #. === JvCreateProcess.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsIdle #: JvResources.pas:448 msgid "Idle" msgstr "Свободен" #. Programmer's name for it: RsNormal #: JvResources.pas:449 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Нормален" #. Programmer's name for it: RsHigh #: JvResources.pas:450 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Висок" #. Programmer's name for it: RsRealTime #: JvResources.pas:451 #, fuzzy msgid "RealTime" msgstr "Реално време" #. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning #: JvResources.pas:453 msgid "Cannot perform this operation when process is running" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #: JvResources.pas:454 msgid "Process is not running" msgstr "Процесът не е стартиран" #. === JvCSVBaseControls.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #: JvResources.pas:458 msgid "Replace existing database?" msgstr "Препокриване на съществуващата база данни?" #. Programmer's name for it: RsCVSDatabase #: JvResources.pas:459 msgid "CSV Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsFindText #: JvResources.pas:460 msgid "Find Text:" msgstr "Намери текст:" #. Programmer's name for it: RsFirstHint #: JvResources.pas:461 msgid "First" msgstr "Първи" #. Programmer's name for it: RsPreviousHint #: JvResources.pas:462 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #. Programmer's name for it: RsFindHint #. Programmer's name for it: RsFindCaption #: JvResources.pas:463 JvResources.pas:792 msgid "Find" msgstr "Търси" #. Programmer's name for it: RsNextHint #: JvResources.pas:464 msgid "Next" msgstr "Следващ" #. Programmer's name for it: RsLastHint #: JvResources.pas:465 msgid "Last" msgstr "Последен" #. Programmer's name for it: RsAddHint #: JvResources.pas:466 msgid "Add" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RsDeleteHint #: JvResources.pas:467 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #. Programmer's name for it: RsPostHint #: JvResources.pas:468 msgid "Post" msgstr "Потвърди" #. Programmer's name for it: RsRefreshHint #: JvResources.pas:469 msgid "Refresh" msgstr "Обнови" #. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined #: JvResources.pas:470 msgid "No fields defined" msgstr "Няма дефинирани полета" #. === JvCsvData.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorRowItem #: JvResources.pas:474 msgid "" msgstr "<ГРЕШКА>" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat #. === JvID3v2Base.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #: JvResources.pas:475 JvResources.pas:1158 #, fuzzy msgid "%0:s: %1:s" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2 #: JvResources.pas:476 msgid "%0:s: %1:s (%2:d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #: JvResources.pas:477 msgid "Invalid separator character (%s)" msgstr "Невалиден символ за разделител (%s)" #. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #: JvResources.pas:478 msgid "Problem reading row %d" msgstr "Проблем при четене на ред %d" #. Programmer's name for it: RsENoRecord #: JvResources.pas:479 msgid "No records" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch #: JvResources.pas:480 msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeTConvError #: JvResources.pas:481 msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #: JvResources.pas:482 msgid "SetFieldData Error - Field type not handled" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #: JvResources.pas:483 msgid "Unable to locate CSV file information for field %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField #: JvResources.pas:484 msgid "Physical location of CSV field %s unknown" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter #: JvResources.pas:485 msgid "Invalid field type character: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord #: JvResources.pas:486 #, fuzzy msgid "No database record" msgstr "Неоткрити данни" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError #: JvResources.pas:487 msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError #: JvResources.pas:488 msgid "" "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef #: JvResources.pas:489 msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef #: JvResources.pas:490 msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContainsField #: JvResources.pas:491 msgid "" "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs " "failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked #: JvResources.pas:492 msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked #: JvResources.pas:493 msgid "Posting to this database has been blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique #: JvResources.pas:494 msgid "%s - Key is not unique " msgstr "%s - Ключът не е уникален" #. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow #: JvResources.pas:495 msgid "Cannot insert new row. Insert blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotPost #: JvResources.pas:496 msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated #: JvResources.pas:497 msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames #: JvResources.pas:498 msgid "Sort failed. Unable to parse field names. " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList #: JvResources.pas:499 msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen #: JvResources.pas:500 msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine #: JvResources.pas:501 msgid "Error processing first line of CSV file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition #: JvResources.pas:502 msgid "" "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError #: JvResources.pas:503 msgid "CSV field location error: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound #: JvResources.pas:504 msgid "Field %s not found in the data file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #: JvResources.pas:505 msgid "CSV string is too long: %s..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotReadCsvFile #: JvResources.pas:506 #, fuzzy msgid "Can't read CSV file %s" msgstr "Файлът не може да бъде записан като %s" #. Programmer's name for it: RsEInternalLimit #: JvResources.pas:507 msgid "" "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many " "columns" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet #. Programmer's name for it: RsENoTableName #: JvResources.pas:508 JvResources.pas:510 msgid "TableName not specified" msgstr "Не е зададено име на таблица" #. Programmer's name for it: RsEGetMode #: JvResources.pas:509 msgid "Invalid option to GetMode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNameRequired #: JvResources.pas:511 msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalCompare #: JvResources.pas:512 msgid "InternalCompare. Nil value detected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName #: JvResources.pas:513 msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set" msgstr "" #. === JvCsvParse.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #: JvResources.pas:517 msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCurDescription #: JvResources.pas:522 msgid "Cursor files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCursor #: JvResources.pas:523 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Потребителски" #. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream #: JvResources.pas:525 #, fuzzy msgid "LoadFromStream not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream #: JvResources.pas:526 #, fuzzy msgid "SaveToStream not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. === JvDataProvider.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree #: JvResources.pas:530 msgid "Items may not be moved in the main tree" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #: JvResources.pas:531 msgid "Invalid index" msgstr "Невалиден индекс" #. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #: JvResources.pas:532 msgid "Item cannot be deleted" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected #: JvResources.pas:533 msgid "Context name expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty #: JvResources.pas:534 msgid "Consumer stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty #: JvResources.pas:535 msgid "Context stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists #: JvResources.pas:536 msgid "A context with that name already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext #: JvResources.pas:537 msgid "Cannot create a context without a context list owner" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr #: JvResources.pas:538 msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac #: JvResources.pas:539 msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin #: JvResources.pas:540 msgid "You must specify a provider before setting the context" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds #: JvResources.pas:541 msgid "Provider has no context named \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts #: JvResources.pas:542 msgid "Provider does not support contexts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa #: JvResources.pas:543 msgid "The specified context is not part of the same provider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_ #: JvResources.pas:544 msgid "You must specify a provider before setting the item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext #: JvResources.pas:545 msgid "Item not found in the selected context" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync #: JvResources.pas:546 msgid "ViewList out of sync" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer #: JvResources.pas:548 msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer #: JvResources.pas:549 msgid "Component '%s' is not a data consumer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:550 msgid "Cannot add a nil pointer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:552 msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer #: JvResources.pas:553 msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass #: JvResources.pas:555 msgid "Implementation of that class already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #: JvResources.pas:556 msgid "Expected collection" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected #: JvResources.pas:557 msgid "Missing ClassName property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #: JvResources.pas:558 msgid "Invalid class type" msgstr "Невалиден тип на клас" #. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl #: JvResources.pas:559 msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation" msgstr "" #. === JvDatePickerEdit.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #: JvResources.pas:563 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Del" #. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #: JvResources.pas:565 msgid "%s must have a date!" msgstr "%s трябва да има дата!" #. === JvDateTimePicker.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsNoneCaption #: JvResources.pas:569 msgid "(none)" msgstr "(никой)" #. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas ========================= #. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption #: JvResources.pas:573 #, fuzzy msgid "Change Current Record Position" msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition #: JvResources.pas:574 #, fuzzy msgid "Current Position" msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition #: JvResources.pas:575 #, fuzzy msgid "New Position" msgstr "Описание" #. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType #: JvResources.pas:576 msgid "Movement Type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute #: JvResources.pas:577 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Относно" #. Programmer's name for it: RsDBPosBackward #: JvResources.pas:578 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "&Фон" #. Programmer's name for it: RsDBPosForward #: JvResources.pas:579 msgid "Forward" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosPercental #: JvResources.pas:580 #, fuzzy msgid "Percental" msgstr "Процент (%)" #. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption #: JvResources.pas:581 #, fuzzy msgid "&Post" msgstr "Потвърди" #. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption #: JvResources.pas:583 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Затваря" #. === JvDBActions.pas, ======================================================= #. Programmer's name for it: SModifyAllOkButton #: JvResources.pas:587 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Модификатори" #. Programmer's name for it: SModifyAllCaption #: JvResources.pas:588 msgid "Modify All Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SModifyAllModifyField #: JvResources.pas:589 #, fuzzy msgid "Modify Field" msgstr "Модификатори" #. Programmer's name for it: SModifyAllOnlyIfNull #: JvResources.pas:590 msgid "Only If Null" msgstr "" #. Programmer's name for it: SModifyAllChangeTo #: JvResources.pas:591 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "Про&мени" #. Programmer's name for it: SModifyAllClearFieldValues #: JvResources.pas:592 msgid "Clear Field Values" msgstr "" #. Programmer's name for it: SShowSQLStatementCaption #: JvResources.pas:593 msgid "Show Current SQL Statement" msgstr "" #. Programmer's name for it: SSQLStatementClipboardButton #: JvResources.pas:594 #, fuzzy msgid "&Clipboard" msgstr "Празен междинен буфер" #. === JvDBControls.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInactiveData #: JvResources.pas:599 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #. Programmer's name for it: RsBrowseData #. === JvToolEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsBrowseCaption #: JvResources.pas:600 JvResources.pas:2073 msgid "Browse" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RsEditData #: JvResources.pas:601 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #. Programmer's name for it: RsInsertData #: JvResources.pas:602 msgid "Insert" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RsSetKeyData #. Programmer's name for it: RsSearch #: JvResources.pas:603 JvResources.pas:1380 msgid "Search" msgstr "Търси" #. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #: JvResources.pas:604 msgid "Calculate" msgstr "Изчисли" #. RsJvDBGridSelectOption = '[With the real field name]'; #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning #: JvResources.pas:610 msgid "At least one column must be visible!" msgstr "Поне една колона трябва да е видима!" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned #: JvResources.pas:611 msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned" msgstr "" #. === JvDBUltimGrid.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind #: JvResources.pas:615 msgid "Cannot sort a binary or special field" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing #: JvResources.pas:616 msgid "Cannot sort. An index property is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing #: JvResources.pas:617 msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned #: JvResources.pas:618 msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned" msgstr "" #. === JvDBGridExport.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #: JvResources.pas:622 msgid "Grid to HTML Export" msgstr "Експорт на таблица в HTML" #. Programmer's name for it: RsExportWord #: JvResources.pas:623 msgid "Exporting to MS Word..." msgstr "Експорт към MS Word..." #. Programmer's name for it: RsExportExcel #: JvResources.pas:624 msgid "Exporting to MS Excel..." msgstr "Експорт към MS Excel..." #. Programmer's name for it: RsExportHTML #: JvResources.pas:625 msgid "Exporting to HTML..." msgstr "Експорт към HTML..." #. Programmer's name for it: RsExportFile #: JvResources.pas:626 msgid "Exporting to CSV/Text..." msgstr "Експорт към CSV/Text..." #. Programmer's name for it: RsExportClipboard #: JvResources.pas:627 msgid "Exporting to Clipboard..." msgstr "Експорт към Clipboard..." #. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned #: JvResources.pas:628 msgid "Dataset or DataSource unassigned" msgstr "Dataset или DataSource не е определен" #. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned #: JvResources.pas:629 msgid "No grid assigned" msgstr "Няма асоцииран grid" #. === JvDBLookup.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #: JvResources.pas:633 msgid "Invalid format: % not allowed" msgstr "НЕвалиден формат: % не е позволено" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:634 msgid "Invalid format: %s not allowed" msgstr "НЕвалиден формат: %s не е позволено" #. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:640 msgid "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" msgstr "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" #. Programmer's name for it: RsParamEditor #: JvResources.pas:641 #, fuzzy msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters" msgstr "%s%s%s Параметри" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #: JvResources.pas:643 msgid "Must have a valid field type selected" msgstr "Трябва да е избран валиден тип" #. === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #: JvResources.pas:647 msgid "Remote Login" msgstr "Отдалечен вход" #. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #: JvResources.pas:648 msgid "Last User" msgstr "Последен потребител" #. === JvDBTreeView.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsDeleteNode #: JvResources.pas:652 msgid "Delete %s ?" msgstr "Изртриване на %s ?" #. Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #: JvResources.pas:653 msgid "Delete %s (with all children) ?" msgstr "Изтрий %s (с всички наследници) ?" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldError #: JvResources.pas:654 msgid "\"MasterField\" must be integer type" msgstr "\"MasterField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldError #: JvResources.pas:655 msgid "\"DetailField\" must be integer type" msgstr "\"DetailField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsItemFieldError #: JvResources.pas:656 msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type" msgstr "\"ItemField\" трябва да е низов, дата или целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsIconFieldError #: JvResources.pas:657 msgid "\"IconField\" must be integer type" msgstr "\"IconField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #: JvResources.pas:658 msgid "\"MasterField\" property must be filled" msgstr "\"MasterField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty #: JvResources.pas:659 msgid "\"DetailField\" property must be filled" msgstr "\"DetailField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty #: JvResources.pas:660 msgid "\"ItemField\" property must be filled" msgstr "\"ItemField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError #: JvResources.pas:662 msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #: JvResources.pas:663 msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type" msgstr "\"MasterField\" и \"DetailField\" трябва да са от еднакви типове" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #: JvResources.pas:664 #, fuzzy msgid "DataSet not active" msgstr "DataSet не е активен" #. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #: JvResources.pas:665 msgid "error value for DetailValue" msgstr "" #. === JvDBUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsConfirmSave #: JvResources.pas:669 msgid "The data has changed. Save it?" msgstr "Данните са променени. Запис?" #. === JvDdeCmd.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart #: JvResources.pas:673 msgid "Invalid command start format" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #: JvResources.pas:674 msgid "Invalid command format: %s" msgstr "Невалиден формат на команда: %s" #. === JvDesignImp.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect #: JvResources.pas:678 msgid "Cannot add a nil selection." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOldestFmt #: JvResources.pas:679 msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form." msgstr "" #. === JvDesignSurface.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt #: JvResources.pas:683 msgid "%0:s: %1:s is nil" msgstr "" #. === JvDrawImage.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare #: JvResources.pas:691 msgid "image must be square for Spirographs" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge #: JvResources.pas:692 msgid "sum of radi too large" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #: JvResources.pas:693 msgid "both radi must be >%d" msgstr "" #. === JvDropDownForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus #: JvResources.pas:697 msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit" msgstr "" #. === JvDSADialogs.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #: JvResources.pas:701 msgid "in the current queue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDSActkShowText #: JvResources.pas:703 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Не показвай отново диалоговия прозорец" #. Programmer's name for it: RsDSActkAskText #: JvResources.pas:704 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #: JvResources.pas:705 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не ме предупреждавай отново" #. Programmer's name for it: RsCntdownText #: JvResources.pas:707 msgid "This dialog is closing in %s." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinText #: JvResources.pas:709 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Подсказка" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText #: JvResources.pas:710 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " линии" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecText #: JvResources.pas:711 msgid "second" msgstr "секунда" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #: JvResources.pas:712 msgid "seconds" msgstr "секунди" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea #: JvResources.pas:714 msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #: JvResources.pas:715 msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode #: JvResources.pas:716 msgid "Cannot end read if not in read mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode #: JvResources.pas:717 msgid "Cannot end write if not in write mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #: JvResources.pas:718 msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #: JvResources.pas:720 #, fuzzy msgid "Unable to create key %s" msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID #: JvResources.pas:721 msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName #: JvResources.pas:722 msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound #: JvResources.pas:723 msgid "DSA dialog %d does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID #: JvResources.pas:724 msgid "CheckMarkText ID %d already registered" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored #: JvResources.pas:725 msgid "DSA dialog %d has not been stored" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound #: JvResources.pas:726 msgid "Key %s does not exist" msgstr "Ключът %s не съществува" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs #: JvResources.pas:727 msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp #: JvResources.pas:729 msgid "The specified control has no \"Checked\" property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp #: JvResources.pas:730 msgid "The specified control has no \"Caption\" property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign #: JvResources.pas:731 msgid "The dialog ID can only be changed at design time" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms #: JvResources.pas:732 msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog #: JvResources.pas:733 msgid "The form already has a TJvDSADialog component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #: JvResources.pas:735 msgid "Boolean" msgstr "Логически" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #: JvResources.pas:736 msgid "Float" msgstr "Дробен" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #: JvResources.pas:738 msgid "Integer" msgstr "Целочислен" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #: JvResources.pas:739 msgid "string" msgstr "низов" #. === JvDualList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #: JvResources.pas:743 msgid "&Source" msgstr "И&зточник" #. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #: JvResources.pas:744 msgid "&Destination" msgstr "&Предназначение" #. === JvDynControlEngine.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEIntfCastError #: JvResources.pas:748 #, fuzzy msgid "component does not support interface" msgstr "%s не потдържа интерфейса %s" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #: JvResources.pas:749 msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #: JvResources.pas:750 msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoFocusControl #: JvResources.pas:751 msgid "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned" msgstr "" #. === JvDynControlEngineDB.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEUnassignedField #: JvResources.pas:755 msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple #: JvResources.pas:756 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset and AControl must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet #: JvResources.pas:757 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset must be active" msgstr "" #. === JvEDIDBBuffering.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets #: JvResources.pas:761 msgid "Not all profile datasets have been assigned." msgstr "" #. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ====================================== #. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented #: JvResources.pas:765 msgid "Redo not yet implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode #: JvResources.pas:766 msgid "Invalid JvEditor Completion Mode" msgstr "" #. === JvEmbeddedForms.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly #: JvResources.pas:770 msgid "You only need one form link per form." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef #: JvResources.pas:771 #, fuzzy msgid "Circular references not allowed." msgstr "Циклични обръщения не са позволени" #. === JvErrorIndicator.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #: JvResources.pas:775 msgid "Control not found in GetError" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment #: JvResources.pas:776 msgid "Control not found in GetImageAlignment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding #: JvResources.pas:777 msgid "Control not found in GetImagePadding" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError #: JvResources.pas:778 msgid "Unable to add control in SetError" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme #: JvResources.pas:779 msgid "Unable to add control in SetImageAlignment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding #: JvResources.pas:780 msgid "Unable to add control in SetImagePadding" msgstr "" #. === JvExceptionForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsCodeError #: JvResources.pas:784 #, fuzzy msgid "" "%0:s.\n" "Error Code: %1:.8x (%1:d)." msgstr "" "%s.\n" "Код грешка: %.8x (%1:d)." #. Programmer's name for it: RsModuleError #: JvResources.pas:785 #, fuzzy msgid "" "Exception in module %0:s.\n" "%1:s" msgstr "" "Грешка в модул %s.\n" "%s" #. === JvFindReplace.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotFound #: JvResources.pas:789 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Търсения низ '%s' не е открит" #. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced #: JvResources.pas:790 msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsReplaceCaption #: JvResources.pas:791 msgid "Replace" msgstr "Замени" #. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #: JvResources.pas:794 msgid "No edit control assigned!" msgstr "" #. === JvFooter.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #: JvResources.pas:798 msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter" msgstr "" #. === JvForth.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #: JvResources.pas:802 msgid "invalid number %s" msgstr "Невалиден номер %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation #: JvResources.pas:803 msgid "unrecognized data type in set operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #: JvResources.pas:804 msgid "unterminated block near " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #: JvResources.pas:805 msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears #: JvResources.pas:806 msgid "unterminated include near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi #: JvResources.pas:807 msgid "illegal space character in the include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #: JvResources.pas:808 msgid "Can not find include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa #: JvResources.pas:809 msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears #: JvResources.pas:810 msgid "missing \"}\" comment terminator near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:811 msgid "missing XML method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea #: JvResources.pas:812 msgid "missing data source method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:813 msgid "missing system method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:814 msgid "missing external variable method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:815 msgid "missing internal variable method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears #: JvResources.pas:816 #, fuzzy msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s" msgstr "недефинирана дума \"%s\" до %s" #. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds #: JvResources.pas:817 msgid "Script timed out after %d seconds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables #: JvResources.pas:818 msgid "can not assign variable %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined #: JvResources.pas:819 msgid "Variable %s not defined" msgstr "Променливата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined #: JvResources.pas:820 msgid "procedure %s not defined" msgstr "Процедурата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_ #: JvResources.pas:821 msgid "variable %s not defined" msgstr "променливата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined #: JvResources.pas:822 msgid "System %s not defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems #: JvResources.pas:823 msgid "can not assign System %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss #: JvResources.pas:824 msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss #: JvResources.pas:825 msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss #: JvResources.pas:826 msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #: JvResources.pas:827 msgid "File %s does not exist" msgstr "Файлът %s не съществува." #. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #: JvResources.pas:828 msgid "Can not save to file %s" msgstr "Файлът не може да бъде записан като %s" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #: JvResources.pas:829 msgid "XML selection is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #: JvResources.pas:830 msgid "no XML selection selected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #: JvResources.pas:831 msgid "XML selection out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #: JvResources.pas:832 msgid "invalid XML method specifier %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns #: JvResources.pas:833 msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_ #: JvResources.pas:834 msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #: JvResources.pas:835 msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged #: JvResources.pas:836 msgid "DSO index out of range %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #: JvResources.pas:837 msgid "DSO unknown key %s" msgstr "" #. === JvFullColorCtrls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1 #: JvResources.pas:844 msgid "" "FullColor: %0:.8x\n" "ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Name: %3:s\n" "Pretty name: %4:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2 #: JvResources.pas:848 msgid "" "FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Axis %3:s = %4:d\n" "Axis %5:s = %6:d\n" "Axis %7:s = %8:d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateTrackBar #: JvResources.pas:850 msgid "TrackBar already used by component \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedColorSpace #: JvResources.pas:851 msgid "Unsupported color space \"%d\"" msgstr "" #. === JvFullColorDialogs.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsExpandedCaption #: JvResources.pas:855 msgid "<< &Hide" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption #: JvResources.pas:856 #, fuzzy msgid "&Panels >>" msgstr "&Детайли >>" #. === JvFullColorSpaces.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo #: JvResources.pas:861 msgid "" "The class %s contains no run time type info\n" "\"Class in module\" test cannot be executed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis #: JvResources.pas:862 msgid "Unnamed Color Axis" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace #: JvResources.pas:863 msgid "Unnamed Color Space" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUCS #: JvResources.pas:864 msgid "UCS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoName #: JvResources.pas:865 msgid "No Name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSNotFound #: JvResources.pas:866 #, fuzzy msgid "Color Space not found: %d" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalID #: JvResources.pas:867 msgid "Color Space ID %d is illegal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists #: JvResources.pas:868 msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor #: JvResources.pas:869 msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRGB_Red #. Programmer's name for it: RsClRed #: JvResources.pas:871 JvResources.pas:2127 msgid "Red" msgstr "Червено" #. Programmer's name for it: RsRGB_Green #. Programmer's name for it: RsClGreen #: JvResources.pas:872 JvResources.pas:2120 msgid "Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsRGB_Blue #. Programmer's name for it: RsClBlue #: JvResources.pas:873 JvResources.pas:2130 msgid "Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsRGB_FullName #: JvResources.pas:874 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName #: JvResources.pas:875 msgid "RGB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Hue #. Programmer's name for it: RsHSV_Hue #: JvResources.pas:877 JvResources.pas:895 msgid "Hue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness #: JvResources.pas:878 msgid "Lightness" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation #. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation #: JvResources.pas:879 JvResources.pas:896 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Декларация" #. Programmer's name for it: RsHLS_FullName #: JvResources.pas:880 msgid "Chromatic Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName #: JvResources.pas:881 msgid "HLS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan #: JvResources.pas:883 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Отказ" #. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta #: JvResources.pas:884 msgid "Magenta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow #. Programmer's name for it: RsClYellow #: JvResources.pas:885 JvResources.pas:2129 msgid "Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsCMY_FullName #: JvResources.pas:886 msgid "Substractive Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName #: JvResources.pas:887 msgid "CMY" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_Y #: JvResources.pas:889 #, fuzzy msgid "Y Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_U #: JvResources.pas:890 #, fuzzy msgid "U Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_V #: JvResources.pas:891 #, fuzzy msgid "V Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_FullName #: JvResources.pas:892 msgid "PC Video" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName #: JvResources.pas:893 msgid "YUV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_Value #: JvResources.pas:897 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsHSV_FullName #: JvResources.pas:898 msgid "Rotation Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName #: JvResources.pas:899 msgid "HSV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Y #. Programmer's name for it: RsYCC_Y #. Programmer's name for it: RsXYZ_Y #: JvResources.pas:901 JvResources.pas:907 JvResources.pas:914 msgid "Y" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_I #: JvResources.pas:902 msgid "I" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Q #: JvResources.pas:903 msgid "Q" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName #: JvResources.pas:904 msgid "NTSC US television standard" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName #: JvResources.pas:905 msgid "YIQ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cr #: JvResources.pas:908 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Ctrl" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cb #: JvResources.pas:909 msgid "Cb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_FullName #: JvResources.pas:910 msgid "YCrCb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName #: JvResources.pas:911 msgid "YCC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_X #. Programmer's name for it: RsXCaption #: JvResources.pas:913 JvResources.pas:940 msgid "X" msgstr "X" #. Programmer's name for it: RsXYZ_Z #: JvResources.pas:915 msgid "Z" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName #: JvResources.pas:916 msgid "CIE XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName #: JvResources.pas:917 msgid "XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_L #: JvResources.pas:919 msgid "L" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_B #: JvResources.pas:921 msgid "B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_FullName #: JvResources.pas:922 msgid "CIE LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName #: JvResources.pas:923 msgid "LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_FullName #: JvResources.pas:925 msgid "Delphi predefined colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName #: JvResources.pas:926 msgid "DEF" msgstr "" #. === Jvg3DColors.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #: JvResources.pas:930 msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component" msgstr "" #. === JvGammaPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsRedFormat #: JvResources.pas:934 msgid "R : %3D" msgstr "Ч : %3D" #. Programmer's name for it: RsGreenFormat #: JvResources.pas:935 msgid "G : %3D" msgstr "З : %3D" #. Programmer's name for it: RsBlueFormat #: JvResources.pas:936 msgid "B : %3D" msgstr "С : %3D" #. Programmer's name for it: RsHint1 #: JvResources.pas:938 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фон" #. Programmer's name for it: RsHint2 #: JvResources.pas:939 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Основен цвят" #. Programmer's name for it: RsLabelHint #: JvResources.pas:941 msgid "Exchange colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultB #: JvResources.pas:943 msgid "B : ---" msgstr "С : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultG #: JvResources.pas:944 msgid "G : ---" msgstr "З : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultR #: JvResources.pas:945 msgid "R : ---" msgstr "Ч : ---" #. === JvgAskListBox.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsYes #: JvResources.pas:949 msgid "yes" msgstr "да" #. Programmer's name for it: RsNo #: JvResources.pas:950 msgid "no" msgstr "не" #. === JvgButton.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #: JvResources.pas:954 msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property" msgstr "" #. === JvgCaption.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #: JvResources.pas:958 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component" msgstr "" #. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #: JvResources.pas:962 msgid "No newer version of program available" msgstr "" #. === JvGenetic.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTest #: JvResources.pas:966 msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned" msgstr "" #. === JvgExportComponents.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #: JvResources.pas:970 #, fuzzy msgid "DataSet is unassigned" msgstr "DataSet не е асоцииран" #. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #: JvResources.pas:971 msgid "SaveToFileName property is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable #: JvResources.pas:972 msgid "Excel not available" msgstr "" #. === JvgHelpPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsHelp #: JvResources.pas:976 msgid " help " msgstr " помощ" #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #: JvResources.pas:977 msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only." msgstr "" #. === JvgHint.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #: JvResources.pas:981 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component" msgstr "" #. === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #: JvResources.pas:985 msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty" msgstr "" #. === JvGIF.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsGIFImage #: JvResources.pas:989 msgid "CompuServe GIF Image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #: JvResources.pas:991 msgid "Cannot change the Size of a GIF image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoGIFData #: JvResources.pas:992 msgid "No GIF Data to write" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #: JvResources.pas:993 msgid "Unrecognized extension block: %.2x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #: JvResources.pas:994 msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #: JvResources.pas:995 msgid "GIF code size not in range 2 to 9" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #: JvResources.pas:996 msgid "GIF encoded data is corrupt" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #: JvResources.pas:997 msgid "GIF image encoding error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFVersion #: JvResources.pas:998 msgid "Unknown GIF version" msgstr "Неизвестна GIF версия" #. === JvgLogics.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEqualTo #: JvResources.pas:1002 msgid "equal to" msgstr "равно на" #. Programmer's name for it: RsStartingWith #: JvResources.pas:1003 msgid "starting with" msgstr "започва с" #. Programmer's name for it: RsEndsWith #: JvResources.pas:1004 msgid "ends with" msgstr "завършва с" #. Programmer's name for it: RsContains #: JvResources.pas:1005 msgid "contains" msgstr "съдържа" #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #: JvResources.pas:1006 msgid "is contained within" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #: JvResources.pas:1007 msgid "not empty" msgstr "не е празно" #. Programmer's name for it: RsStep #: JvResources.pas:1008 msgid "Step " msgstr "Стъпка" #. Programmer's name for it: RsComments #: JvResources.pas:1009 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #. === JvgMailSlots.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorCreatingChan #: JvResources.pas:1013 msgid "Mailslot-Server: Error creating channel!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorGatheringInf #: JvResources.pas:1014 msgid "Mailslot-Server: Error gathering information!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorReadingMessa #: JvResources.pas:1015 msgid "Mailslot-Server: Error reading message!" msgstr "" #. === JvgProgress.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #: JvResources.pas:1019 #, fuzzy msgid "Progress...[%d%%]" msgstr "Напредък...[%d%%]" #. === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvResources.pas:1023 #, fuzzy msgid "Page %0:d of %1:d" msgstr "Страница %d от %d" #. === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #: JvResources.pas:1027 msgid "Put your text here ..." msgstr "Въведете Вашия текст тук..." #. === JvgReport.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #: JvResources.pas:1031 msgid "OLE: Linked object not found." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvResources.pas:1033 msgid "Error reading component" msgstr "Грешка при четене на компонент" #. === JvGridPreviewForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsOfd #: JvResources.pas:1037 msgid "of %d" msgstr "от %d" #. Programmer's name for it: RsPaged #: JvResources.pas:1038 msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" #. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #: JvResources.pas:1039 msgid "No Printer is installed" msgstr "Няма инсталиран принтер" #. === JvGridPrinter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #: JvResources.pas:1043 msgid "date|time|page" msgstr "дата|час|страница" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #: JvResources.pas:1044 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-yyyy" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:1045 msgid "h:nn am/pm" msgstr "" #. === JvgSingleInstance.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:1050 msgid "" "One instance of this program is already running. A second instance launch is " "not allowed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #: JvResources.pas:1051 msgid "Second instance launch of %s" msgstr "" #. === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #: JvResources.pas:1055 msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts." msgstr "" #. === JvgUtils.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #: JvResources.pas:1059 msgid "Right brackets not found" msgstr "Не е открита дясна скоба" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvResources.pas:1060 msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #: JvResources.pas:1061 msgid "Divide by 0" msgstr "Делене на 0" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #: JvResources.pas:1062 msgid "Duplicate signs at Pos: %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvResources.pas:1063 msgid "Expression string is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #: JvResources.pas:1065 msgid "object memory leak" msgstr "" #. === JvgXMLSerializer.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #: JvResources.pas:1075 msgid "Open tag not found: <%s>" msgstr "Не е открит отварящ етикет: " #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #: JvResources.pas:1076 msgid "Close tag not found: " msgstr "Не е открит затварящ етикет: " #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #: JvResources.pas:1077 msgid "Unknown property: %s" msgstr "Неизвестно свойство: %s" #. === JvHidControllerClass.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvResources.pas:1081 msgid "Unknown Locale ID $%.4x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvResources.pas:1082 msgid "Device not plugged in" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvResources.pas:1083 msgid "Invalid preparsed data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvResources.pas:1084 #, fuzzy msgid "Invalid report type" msgstr "Невалиден тип на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvResources.pas:1085 #, fuzzy msgid "Invalid report length" msgstr "Невалидна дължина на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1086 msgid "Usage not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1087 msgid "Value out of range" msgstr "Стойността е извън обхват" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvResources.pas:1088 msgid "Bad logical or physical values" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvResources.pas:1089 msgid "Buffer too small" msgstr "Буфера е твърде малък" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #: JvResources.pas:1090 msgid "Internal error" msgstr "Вътрешна грешка" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #: JvResources.pas:1091 msgid "8042 key translation impossible" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvResources.pas:1092 msgid "Incompatible report ID" msgstr "Несъвместим ИД на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1093 msgid "Not a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1094 msgid "Is a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1095 msgid "Data index not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1096 msgid "Data index out of range" msgstr "Индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvResources.pas:1097 msgid "Button not pressed" msgstr "Бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvResources.pas:1098 msgid "Report does not exist" msgstr "Отчетът не съществува" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #: JvResources.pas:1099 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "не е изпълнено" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvResources.pas:1100 msgid "Unknown HID error %x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #: JvResources.pas:1101 msgid "HID Error: " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #: JvResources.pas:1103 msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #: JvResources.pas:1104 msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvResources.pas:1105 msgid "Device cannot be identified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvResources.pas:1106 msgid "Device cannot be opened" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #: JvResources.pas:1107 msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #: JvResources.pas:1108 msgid "HID Error: a boolean function failed" msgstr "" #. === JvHint.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsHintCaption #: JvResources.pas:1112 msgid "Hint" msgstr "Подсказка" #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #: JvResources.pas:1142 msgid "This option cannot be changed. Sorry." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #: JvResources.pas:1144 msgid "JvHLEditor property is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #: JvResources.pas:1145 msgid "RegAuto property is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #: JvResources.pas:1146 msgid "Grid cell not found" msgstr "" #. === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsAgent #: JvResources.pas:1150 msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "" #. === JvId3v1.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsENotActive #: JvResources.pas:1154 msgid "Not active" msgstr "Не е активен" #. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty #: JvResources.pas:1159 msgid "FAllowedEncodings is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting #: JvResources.pas:1160 msgid "Already reading or writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame #: JvResources.pas:1161 msgid "Already reading/writing frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream #: JvResources.pas:1162 msgid "Already using temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead #: JvResources.pas:1163 msgid "Cannot call CanRead while writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression #: JvResources.pas:1164 msgid "Controller does not support compression" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC #: JvResources.pas:1165 msgid "Controller does not support CRC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption #: JvResources.pas:1166 msgid "Controller does not support encryption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter #: JvResources.pas:1167 msgid "Controller does not support footer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding #: JvResources.pas:1168 msgid "Could not find allowable encoding" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData #: JvResources.pas:1169 msgid "Could not read data from stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame #: JvResources.pas:1170 msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers #: JvResources.pas:1171 msgid "Frame size differs from actually amount of data written" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig #: JvResources.pas:1172 msgid "Frame size is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3 #: JvResources.pas:1173 msgid "Language is not of length 3" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoTempStream #: JvResources.pas:1174 msgid "No temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame #: JvResources.pas:1175 msgid "Not reading frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream #: JvResources.pas:1176 msgid "Not using temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotWriting #: JvResources.pas:1177 msgid "Not writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame #: JvResources.pas:1178 msgid "Not writing frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETagTooBig #: JvResources.pas:1179 msgid "Tag is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEValueTooBig #: JvResources.pas:1180 msgid "Cannot write value in v2.2; too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotReading #: JvResources.pas:1181 msgid "Not reading" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound #: JvResources.pas:1183 msgid "Frame not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding #: JvResources.pas:1184 msgid "Unknown encoding" msgstr "Неизвестно кодиране" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion #: JvResources.pas:1185 msgid "Unknown version" msgstr "Неизвестна версия" #. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame #: JvResources.pas:1186 msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame #: JvResources.pas:1187 msgid "Tag already contains a '%s' frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive #: JvResources.pas:1188 msgid "Controller is not active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported #: JvResources.pas:1189 msgid "Encoding not supported in this version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported #: JvResources.pas:1190 msgid "Version not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue #: JvResources.pas:1191 msgid "'%s' is an invalid language value" msgstr "'%s' е невалиден езиков файл" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue #: JvResources.pas:1192 msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue #: JvResources.pas:1193 msgid "" "'%s' is an invalid time value.\n" "Value must be of format 'HHMM'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue #: JvResources.pas:1194 msgid "" "'%s' is an invalid date value.\n" "Value must be of format 'DDMM'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig #: JvResources.pas:1195 msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong #: JvResources.pas:1196 msgid "'%s' is an invalid value. String is too long" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList #: JvResources.pas:1197 msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass #: JvResources.pas:1198 msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported #: JvResources.pas:1199 msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported #: JvResources.pas:1200 msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame" msgstr "" #. === JvId3v2Types.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34 #: JvResources.pas:1204 msgid "Frame ID size can only be 3 or 4" msgstr "" #. === JvImageDlg.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsImageTitle #: JvResources.pas:1208 msgid "Image Viewer" msgstr "Преглед на изображения" #. === JvImageList.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsResource #: JvResources.pas:1212 #, fuzzy msgid "Resource %s" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsMappedResource #: JvResources.pas:1213 #, fuzzy msgid "Mapped Resource %s" msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsBitmap #: JvResources.pas:1214 msgid "Bitmap %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode #: JvResources.pas:1215 msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s" msgstr "" #. === JvImageWindow.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned #: JvResources.pas:1219 msgid "Images not Assigned!" msgstr "" #. === JvInspector.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException #: JvResources.pas:1223 msgid "Exception " msgstr "Изключение" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized #: JvResources.pas:1224 msgid "(uninitialized)" msgstr "(неинициализиран)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned #: JvResources.pas:1225 msgid "(unassigned)" msgstr "(незададен)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue #: JvResources.pas:1226 msgid "(no value)" msgstr "(няма стойност)" #. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption #: JvResources.pas:1228 msgid "String list editor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXLinesCaption #: JvResources.pas:1229 msgid " lines" msgstr " линии" #. Programmer's name for it: RsOneLineCaption #: JvResources.pas:1230 msgid "1 line" msgstr "1 линия" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent #: JvResources.pas:1232 msgid "Item already assigned to another parent" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild #: JvResources.pas:1233 msgid "Specified Item is not a child of this item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound #: JvResources.pas:1234 msgid "Specified column does not belong to this compound item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol #: JvResources.pas:1235 msgid "Specified item is not a column of this compound item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue #: JvResources.pas:1236 msgid "Invalid property value %s" msgstr "Невалидна стойност %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs #: JvResources.pas:1237 msgid "Data cannot be accessed as %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit #: JvResources.pas:1238 msgid "Data not initialized" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #: JvResources.pas:1239 msgid "Data not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue #: JvResources.pas:1240 msgid "Data has no value" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong #: JvResources.pas:1241 msgid "String too long" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare #: JvResources.pas:1242 #, fuzzy msgid "Cannot compare %0:s to %1:s" msgstr "Не може да се сравни %s с %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg #: JvResources.pas:1243 msgid "Unable to create generic item registration list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive #: JvResources.pas:1244 msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce #: JvResources.pas:1245 msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError #: JvResources.pas:1247 msgid "" "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator #: JvResources.pas:1248 msgid "A specifier should be placed before and after a separator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #: JvResources.pas:1249 msgid "'d' or 'dd' should appear only once" msgstr "'d' или 'dd' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #: JvResources.pas:1250 msgid "'m' or 'mm' should appear only once" msgstr "'m' или 'mm' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #: JvResources.pas:1251 msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once" msgstr "'yy' или 'yyyy' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #: JvResources.pas:1252 msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed" msgstr "Само 'd' или 'dd' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed #: JvResources.pas:1253 msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed" msgstr "Само 'm' или 'mm' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed #: JvResources.pas:1254 msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed" msgstr "Само 'yy' или 'yyyy' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators #: JvResources.pas:1255 msgid "Only two separators are allowed" msgstr "Само два разделителя са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #: JvResources.pas:1256 msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed" msgstr "Само 'd', 'm', 'y' и '%s' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #: JvResources.pas:1257 msgid "'d' or 'dd' are required" msgstr "'d' или 'dd' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #: JvResources.pas:1258 msgid "'m' or 'mm' are required" msgstr "'m' или 'mm' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #: JvResources.pas:1259 msgid "'yy' or 'yyyy' are required" msgstr "'yy' или 'yyyy' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #: JvResources.pas:1260 msgid "Instance already exists with another name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #: JvResources.pas:1261 msgid "Name already exists for another instance" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1262 msgid "Instance does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #: JvResources.pas:1263 msgid "Method already exists with another name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #: JvResources.pas:1264 msgid "Name already exists for another method" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1265 msgid "Instance named '%s' does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #: JvResources.pas:1266 msgid "Method does not exist" msgstr "Методът не съществува" #. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #: JvResources.pas:1267 msgid "Method named '%s' does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotSeparately #: JvResources.pas:1268 msgid "%s cannot be created separately" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoNewInstance #: JvResources.pas:1269 msgid "%s does not allow a new instance to be created" msgstr "" #. (rom) converted assertions #. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex #: JvResources.pas:1272 msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1" msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: неочаквано MaxIdx <= -1" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter #: JvResources.pas:1273 msgid "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" msgstr "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent #: JvResources.pas:1274 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent #: JvResources.pas:1275 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo #: JvResources.pas:1276 msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertClassInfo #: JvResources.pas:1277 #, fuzzy msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected ClassInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile #: JvResources.pas:1278 msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" #. === JvInspXVCL.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified #: JvResources.pas:1282 msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified" msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Не е определен възел" #. === JvInstallLabel.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds #: JvResources.pas:1286 msgid "List index out of bounds (%d)" msgstr "Индекса на списъка е извън границите (%d)" #. === JvInterpreter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotImplemented #: JvResources.pas:1290 msgid "Function not yet implemented" msgstr "Функцията не е завършена" #. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall #: JvResources.pas:1291 #, fuzzy msgid "Ole automation call" msgstr "Извикване на фукнция" #. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO #: JvResources.pas:1293 msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only" msgstr "Съжелявам. Потдръжката за динамични масиви е само за едномерни" #. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType #: JvResources.pas:1294 msgid "Unknown RecordType" msgstr "Неизвестен тип запис" #. Programmer's name for it: RsERangeCheckError #: JvResources.pas:1295 msgid "Range check error" msgstr "Грешка при проверка на обхвата" #. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment #: JvResources.pas:1296 msgid "Array to array assignment" msgstr "" #. === JvInterpreter_Quickrpt.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound #: JvResources.pas:1300 msgid "TQuickRep component not found on the form" msgstr "" #. === JvInterpreter_System.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven #: JvResources.pas:1304 msgid "The size of bounds array must be even!" msgstr "" #. === JvInterpreterConst.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEInterpreter0 #: JvResources.pas:1308 msgid "Ok" msgstr "OK" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #: JvResources.pas:1309 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter2 #: JvResources.pas:1310 msgid "Internal interpreter error: %s" msgstr "Вътрешна грешка на интерпретатора: %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter3 #: JvResources.pas:1311 msgid "User break" msgstr "Потребителско прекъсване" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter4 #: JvResources.pas:1312 msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter5 #: JvResources.pas:1313 msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter6 #: JvResources.pas:1314 msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter7 #: JvResources.pas:1315 msgid "Access denied to '%s'" msgstr "Достъпът до '%s' е забранен" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter8 #: JvResources.pas:1316 msgid "Expression is too complex - overflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #: JvResources.pas:1317 msgid "Record '%s' not defined" msgstr "Записа '%s' не е дефиниран" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter52 #. Programmer's name for it: RsStackOverflow #: JvResources.pas:1319 JvResources.pas:2113 msgid "Stack overflow" msgstr "Препълване на стека" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter53 #: JvResources.pas:1320 msgid "Type mismatch" msgstr "Объркани типове" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter55 #: JvResources.pas:1321 msgid "Function 'main' undefined" msgstr "Функцията 'main' е недефиниране" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #: JvResources.pas:1322 msgid "Unit '%s' not found" msgstr "Модул '%s' не е открит" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #: JvResources.pas:1323 msgid "Event '%s' not registered" msgstr "Събитие '%s' не е регистрирано" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #: JvResources.pas:1324 msgid "DFM '%s' not found" msgstr "DFM '%s' не е открит" #. (rom) in comment? #. Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #: JvResources.pas:1326 msgid "Error in remark" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter103 #: JvResources.pas:1327 #, fuzzy msgid "%0:s expected but %1:s found" msgstr "очаква се %s, но е намерено %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter104 #: JvResources.pas:1328 msgid "Undeclared Identifier '%s'" msgstr "Недеклариран идентификатор '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter105 #: JvResources.pas:1329 msgid "Type of expression must be boolean" msgstr "Типа на израза трябва да е логически" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter106 #: JvResources.pas:1330 msgid "Class type required" msgstr "Изисква се тип Клас" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter107 #: JvResources.pas:1331 msgid " not allowed before else" msgstr "не е позволено преди else" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter108 #: JvResources.pas:1332 msgid "Type of expression must be integer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter109 #: JvResources.pas:1333 msgid "Record, object or class type required" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter110 #: JvResources.pas:1334 msgid "Missing operator or semicolon" msgstr "Липсва оператор или разделител" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter111 #: JvResources.pas:1335 msgid "Identifier redeclared: '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #: JvResources.pas:1337 msgid "Array index out of bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter172 #: JvResources.pas:1338 msgid "Too many array bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter173 #: JvResources.pas:1339 msgid "Not enough array bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #: JvResources.pas:1340 msgid "Invalid array dimension" msgstr "Невалидна размерност на масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #: JvResources.pas:1341 msgid "Invalid array range" msgstr "Невалиден интервал на масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter176 #: JvResources.pas:1342 msgid "Array type required" msgstr "Изисква се тип Масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter181 #: JvResources.pas:1344 msgid "Too many actual parameters" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #: JvResources.pas:1345 msgid "Not enough parameters" msgstr "Недостатъчно параметри" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter183 #: JvResources.pas:1346 #, fuzzy msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'" msgstr "Несъвместими типове: '%s' и '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter184 #: JvResources.pas:1347 msgid "Error loading library '%s'" msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter185 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter188 #: JvResources.pas:1348 JvResources.pas:1351 msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter186 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter189 #: JvResources.pas:1349 JvResources.pas:1352 msgid "Invalid type of result in call to function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter187 #: JvResources.pas:1350 msgid "Can't get proc address for function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter190 #: JvResources.pas:1353 msgid "Invalid calling convention for function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter201 #: JvResources.pas:1355 #, fuzzy msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'" msgstr "Извикването на '%s' пропадна: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter301 #: JvResources.pas:1357 msgid "Expression" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter304 #: JvResources.pas:1360 msgid "End of File" msgstr "Край на файл" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #: JvResources.pas:1361 #, fuzzy msgid "Class Declaration" msgstr "Деклариране на клас" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter306 #: JvResources.pas:1362 msgid "Integer Constant'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter307 #: JvResources.pas:1363 #, fuzzy msgid "Integer Value" msgstr "Целочислен" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter308 #: JvResources.pas:1364 #, fuzzy msgid "String Constant" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter401 #: JvResources.pas:1367 msgid "Implementation of unit not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter402 #: JvResources.pas:1368 msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXOrX #: JvResources.pas:1370 msgid "' or '" msgstr "" #. === JvInterpreterFm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENoReportProc #: JvResources.pas:1374 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found" msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview\" не е открита" #. Programmer's name for it: RsENoReportProc2 #: JvResources.pas:1375 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found" msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview2\" не е открита" #. === JvJanTreeView.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree #: JvResources.pas:1379 #, fuzzy msgid "Save Current Tree" msgstr "Запис текущо дърво" #. Programmer's name for it: RsSearchFor #: JvResources.pas:1381 msgid "Search for:" msgstr "Търси за:" #. Programmer's name for it: RsNoMoresFound #: JvResources.pas:1382 msgid "No more %s found" msgstr "Не са открити повече %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction #: JvResources.pas:1384 msgid "Invalid reduction" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadTokenState #: JvResources.pas:1385 msgid "Bad token state" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #: JvResources.pas:1386 msgid "TreeView Files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNewNode #: JvResources.pas:1387 msgid "new node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNew #: JvResources.pas:1388 msgid "new" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRecalculateErr #: JvResources.pas:1389 #, fuzzy msgid "Error in: %s" msgstr "Грешка в %s" #. === JvJoystick.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver #: JvResources.pas:1393 msgid "The joystick driver is not present." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick #: JvResources.pas:1394 msgid "Cannot capture the joystick" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged #: JvResources.pas:1395 msgid "The specified joystick is not connected to the system." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam #: JvResources.pas:1396 msgid "The specified joystick device identifier is invalid." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJoystickError #: JvResources.pas:1398 msgid "Unable to initialize joystick driver" msgstr "" #. === JvJVCLUtils.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENotForMdi #: JvResources.pas:1402 msgid "MDI forms are not allowed" msgstr "MDI форми не са позволени" #. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented #: JvResources.pas:1403 msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented #: JvResources.pas:1404 msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut #: JvResources.pas:1405 msgid "Target FileName for ShortCut %s not available" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature #: JvResources.pas:1406 msgid "Bad Graphic Signature" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChildControlMissing #: JvResources.pas:1407 msgid "Child control is nil" msgstr "" #. === JvLinkedControls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError #: JvResources.pas:1411 msgid "Cannot link to owner control" msgstr "" #. === JvLinkLabel.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode #: JvResources.pas:1415 msgid "Unable to locate specified node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETagNotFound #: JvResources.pas:1416 msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found" msgstr "" #. === JvLinkLabelParser.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn #: JvResources.pas:1420 msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState #: JvResources.pas:1421 msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state" msgstr "" #. === JvLinkLabelTextHandler.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoMoreWords #: JvResources.pas:1425 msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupported #: JvResources.pas:1426 msgid "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant " "encountered" msgstr "" #. === JvLinkLabelTools.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated #: JvResources.pas:1430 msgid "This class cannot be instantiated" msgstr "" #. === JvLinkLabelTree.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass #: JvResources.pas:1434 msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn #: JvResources.pas:1435 msgid "No more nodes to return" msgstr "Няма повече възли за връщане" #. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn #: JvResources.pas:1436 msgid "No more records to return" msgstr "Няма повече записи за връщане" #. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1437 msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds" msgstr "" #. === JvListView.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsETooManyColumns #: JvResources.pas:1441 msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns" msgstr "" #. === JvLoginForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption #: JvResources.pas:1445 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel #: JvResources.pas:1446 msgid "Application \"%s\"" msgstr "Приложение \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsHintLabel #: JvResources.pas:1447 msgid "Type your user name and password to enter the application" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUserNameLabel #: JvResources.pas:1448 msgid "&User name:" msgstr "Потребителско &име:" #. Programmer's name for it: RsUnlockCaption #: JvResources.pas:1450 msgid "Unlock application" msgstr "Отключване на приложението" #. Programmer's name for it: RsUnlockHint #: JvResources.pas:1451 msgid "Type your password to unlock the application" msgstr "" #. === JvMail.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound #: JvResources.pas:1455 msgid "Attached file \"%s\" not found" msgstr "Прикрепения файл \"%s\" не е открит" #. Programmer's name for it: RsRecipNotValid #: JvResources.pas:1456 msgid "Recipient %s has invalid address" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled #: JvResources.pas:1457 msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoUserLogged #: JvResources.pas:1458 msgid "There must be a user logged before call this function" msgstr "" #. === JvMemoryDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords #: JvResources.pas:1462 msgid "No data found" msgstr "Неоткрити данни" #. 'Registro ya existente.'; #. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate #: JvResources.pas:1464 #, fuzzy msgid "Record already exists." msgstr "Възела вече съществува" #. 'Registro no encontrado.'; #. Programmer's name for it: RsERecordInexistent #: JvResources.pas:1466 #, fuzzy msgid "Record not found." msgstr "Файлът не е намерен" #. 'No se pudo agregar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEInsertError #: JvResources.pas:1468 msgid "Unable to append the record." msgstr "" #. 'No se pudo modificar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEUpdateError #: JvResources.pas:1470 msgid "Unable to modify the record." msgstr "" #. 'No se pudo eliminar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEDeleteError #: JvResources.pas:1472 #, fuzzy msgid "Unable to erase the record." msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. === JvMouseGesture.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice #: JvResources.pas:1476 msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice" msgstr "" #. === JvMRUList.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating #: JvResources.pas:1480 msgid "Unable to create MRU" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode #: JvResources.pas:1481 msgid "Windows NT required for Unicode in MRU" msgstr "" #. === JvMRUManager.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList #: JvResources.pas:1485 msgid "Duplicates not allowed in MRU list" msgstr "" #. === JvMTComponents.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #: JvResources.pas:1489 msgid "No ThreadManager specified" msgstr "Не е уточнен ThreadManager" #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #: JvResources.pas:1490 msgid "Operation not available while thread is active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #: JvResources.pas:1491 msgid "Cannot change property of active section" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #: JvResources.pas:1492 msgid "Cannot change property of active buffer" msgstr "" #. === JvMTData.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #: JvResources.pas:1496 msgid "%s method can only be used by the main VCL thread" msgstr "" #. === JvMTSync.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #: JvResources.pas:1500 msgid "Semaphore failure (%d)" msgstr "Срив в семафора (%d)" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #: JvResources.pas:1501 msgid "Semaphore was abandoned" msgstr "Семафора бе изоставен" #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #: JvResources.pas:1502 msgid "Thread was abandoned" msgstr "Нишката бе изоставена" #. === JvMTThreading.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #: JvResources.pas:1506 msgid "Current MTThread is part of the MTManager" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #: JvResources.pas:1507 msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #: JvResources.pas:1508 msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #: JvResources.pas:1509 msgid "Cannot change name of other active thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #: JvResources.pas:1510 msgid "Release of unused ticket" msgstr "" #. === JvMultiHttpGrabber.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsErrorConnection #: JvResources.pas:1514 msgid "Unable to connect" msgstr "Невъзможност за свързване" #. Programmer's name for it: RsMultiAgent #: JvResources.pas:1515 msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "" #. === JvNavigationPane.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType #: JvResources.pas:1519 #, fuzzy msgid "ButtonType not supported" msgstr "Бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsLogWarning #: JvResources.pas:1524 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. Programmer's name for it: RsLogInformation #: JvResources.pas:1525 msgid "Information" msgstr "Информация" #. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit #: JvResources.pas:1526 msgid "Success Audit" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit #: JvResources.pas:1527 msgid "Failure Audit" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLogUserSIDNotFound #: JvResources.pas:1528 #, fuzzy msgid "User SID not found" msgstr "Файлът не е намерен" #. === JvObjectPickerDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1532 msgid "%d is not a valid attribute index" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1533 msgid "%d is not a valid selection index" msgstr "" #. === JvOfficeColorButton.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsDragToFloating #: JvResources.pas:1537 #, fuzzy msgid "Drag to floating" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. === JvOfficeColorForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsColorWindow #: JvResources.pas:1541 #, fuzzy msgid "Color Window" msgstr "Затваря прозореца на отчета" #. (rom) probably the same as RsDragToFloating #. Programmer's name for it: RsDragToFloat #: JvResources.pas:1543 msgid "Drag to float" msgstr "" #. === JvOfficeColorPanel.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption #: JvResources.pas:1547 #, fuzzy msgid "No Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption #: JvResources.pas:1548 msgid "Automatic" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption #: JvResources.pas:1549 #, fuzzy msgid "Other Colors..." msgstr "Цвят на рамка..." #. === JvOracleDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsODSOpenFetch #: JvResources.pas:1553 msgid "Open / Fetch : " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSCurrentRecord #: JvResources.pas:1554 #, fuzzy msgid "Current Record : " msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsODSRowsFetchedContinue #: JvResources.pas:1555 msgid "%d rows fetched. Continue ? " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinueYes #: JvResources.pas:1556 msgid "&Yes" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinuePause #: JvResources.pas:1557 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "&Постави" #. Programmer's name for it: RsODSContinueNo #: JvResources.pas:1558 msgid "&No" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinueAll #: JvResources.pas:1560 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Пропуска всички" #. Programmer's name for it: RsODSGotoLastFetchRecords #: JvResources.pas:1561 msgid "Goto Last - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecords #: JvResources.pas:1562 #, fuzzy msgid "Fetch Records" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1563 msgid "Open Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecordsCancel #: JvResources.pas:1564 #, fuzzy msgid "Fetch Records - Cancel" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQuery #: JvResources.pas:1565 msgid "Open Query" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryCancel #: JvResources.pas:1566 msgid "Open Query - Cancel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1567 msgid "Refresh Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQuery #: JvResources.pas:1568 #, fuzzy msgid "Refresh Query" msgstr "Обнови" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryCancel #: JvResources.pas:1569 #, fuzzy msgid "Refresh Query - Cancel" msgstr "Обнови" #. === JvPageSetup.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidValue #: JvResources.pas:1573 msgid "Value must be greater than zero" msgstr "" #. === JvPainterQBForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops #: JvResources.pas:1577 msgid "Painter Quick Backdrops" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterName #: JvResources.pas:1578 msgid "Enter Name:" msgstr "Въведете име:" #. Programmer's name for it: RsNoItemSelected #: JvResources.pas:1579 msgid "No item selected!" msgstr "Не е избран елемент!" #. Programmer's name for it: RsErrorInPresets #: JvResources.pas:1580 msgid "Error in Presets" msgstr "" #. === JvParameterList.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered #: JvResources.pas:1584 msgid "Parameter \"%s\" must be entered!" msgstr "Параметъра \"%s\" трябва да бъде въведен!" #. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath #: JvResources.pas:1586 msgid "History" msgstr "История" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton #: JvResources.pas:1592 msgid "Cl&ear" msgstr "Из&чисти" #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption #: JvResources.pas:1593 msgid "Load Parameter Settings" msgstr "Зареждане настройки на параметрите" #. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption #: JvResources.pas:1594 msgid "Save Parameter Settings" msgstr "Запазване настройки на параметрите" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption #: JvResources.pas:1595 msgid "Manage Parameter Settings" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined #: JvResources.pas:1597 msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType #: JvResources.pas:1598 msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined #: JvResources.pas:1599 msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed #: JvResources.pas:1600 msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECreateWinControlsOnWinControlDuplicateBeforeAfterNotAllowed #: JvResources.pas:1601 msgid "TJvParameterList.CreateWinControlsOnWinControl: %s \"%s\" already used" msgstr "" #. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!'; #. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber #: JvResources.pas:1606 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!" msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност" #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween #: JvResources.pas:1607 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!" msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist #: JvResources.pas:1608 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite #: JvResources.pas:1609 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist #: JvResources.pas:1610 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. === JvParameterListTools.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsSelectCaption #: JvResources.pas:1614 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Избери символ" #. === JvParserForm.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNewObject #: JvResources.pas:1618 msgid "New" msgstr "" #. === JvPatchForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd #: JvResources.pas:1622 msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep #: JvResources.pas:1623 msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename #: JvResources.pas:1624 msgid "" "Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and " "destination and try again." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPcxFilterName #: JvResources.pas:1629 msgid "PCX Image" msgstr "PCX Картинка" #. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat #: JvResources.pas:1631 msgid "PCX: Unknown format" msgstr "PCX: Неизвестен формат" #. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem #: JvResources.pas:1632 msgid "PCX: Unable to retrieve palette" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid #: JvResources.pas:1633 msgid "PCX: Invalid PCX file" msgstr "PCX: Невалиден PCX файл" #. === JvPerfMon95.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsWrongOS #: JvResources.pas:1637 msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey #: JvResources.pas:1639 msgid "Performance registry key not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantStart #: JvResources.pas:1640 msgid "Cannot start performance statistics (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantStop #: JvResources.pas:1641 msgid "Cannot stop performance statistics (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist #: JvResources.pas:1642 msgid "Specified key \"%s\" does not exist" msgstr "" #. === JvPickDate.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNextYearHint #: JvResources.pas:1646 msgid "Next Year|" msgstr "Следваща година|" #. Programmer's name for it: RsNextMonthHint #: JvResources.pas:1647 msgid "Next Month|" msgstr "Следващ месец|" #. Programmer's name for it: RsPrevYearHint #: JvResources.pas:1648 msgid "Previous Year|" msgstr "Предишна година|" #. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint #: JvResources.pas:1649 msgid "Previous Month|" msgstr "Предишен месец|" #. === JvPlugin.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound #: JvResources.pas:1653 msgid "Resource not found: %s" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. === JvPluginManager.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt #: JvResources.pas:1657 msgid "Extension may not be empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound #: JvResources.pas:1658 msgid "Plugin package not found: %s" msgstr "Модулния пакет не е открит: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound #: JvResources.pas:1659 #, fuzzy msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s" msgstr "Модулния пакет не е открит: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed #: JvResources.pas:1660 #, fuzzy msgid "Calling %0:s in %1:s failed" msgstr "Извикването на %s в %s пропадна" #. === JvProfilerForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms #: JvResources.pas:1671 #, fuzzy msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)" msgstr "%s - общо изминало време: %d (ms)" #. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles #: JvResources.pas:1672 msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefCaption #: JvResources.pas:1673 msgid "Profiler 32 Report" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefHeader #: JvResources.pas:1674 msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd #: JvResources.pas:1676 msgid "Max number of ID's exceeded (%d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd #: JvResources.pas:1677 msgid "Max stack size exceeded (%d)" msgstr "" #. === JvProgramVersionCheck.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo #: JvResources.pas:1681 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to connect to %s" msgstr "Невъзможност за свързване" #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet #: JvResources.pas:1682 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to get %s" msgstr "Няма достъп до платното" #. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed #: JvResources.pas:1683 msgid "Failed: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName #: JvResources.pas:1684 msgid "versioninfo.ini" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceB #: JvResources.pas:1686 msgid "%6f B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceKB #: JvResources.pas:1687 msgid "%6.2f KB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceMB #: JvResources.pas:1688 msgid "%6.2f MB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceGB #: JvResources.pas:1689 msgid "%6.2f GB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha #: JvResources.pas:1690 msgid "Alpha" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta #: JvResources.pas:1691 msgid "Beta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction #: JvResources.pas:1692 msgid "Production" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDownloading #: JvResources.pas:1694 msgid "Downloading ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption #: JvResources.pas:1695 msgid "%s Upgrade Check" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton #: JvResources.pas:1696 msgid "&Execute" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable #: JvResources.pas:1697 msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion #: JvResources.pas:1698 msgid "Which &version do you want to install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation #: JvResources.pas:1699 msgid "&Choose Operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore #: JvResources.pas:1700 msgid "I&gnore" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly #: JvResources.pas:1701 msgid "Download/Copy &Only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall #: JvResources.pas:1702 msgid "Download/Copy and &Install" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS #: JvResources.pas:1703 msgid "What's new in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1704 #, fuzzy msgid "Changes between %0:s and %1:s" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1706 msgid "" "The file download was not successful!\n" "Please try again manually." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1708 msgid "" "The file download was successful.\n" "Install manually from: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1709 msgid "Error starting the setup process." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1712 msgid "" "The file download was successful.\n" "Do you want to close and install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption #: JvResources.pas:1713 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "не" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseDate #: JvResources.pas:1714 msgid "Date of Release " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramSize #: JvResources.pas:1715 msgid "Size of the installer in bytes " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseType #: JvResources.pas:1718 msgid "" "Release type of the version.\n" "In the update dialog there are only the highest version numbers for each " "type visible.\n" "The type must be higher then AllowedReleaseType property of the " "TJvProgramVersionCheck component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_VersionDescription #: JvResources.pas:1719 msgid "" "This is a description field which could be shown in the update dialog via " "the version info button." msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramVersion #: JvResources.pas:1720 msgid "" "Program version in the format
... This property " "is compared with the fileversion properties of the current application." msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationFileName #: JvResources.pas:1721 msgid "File name of the installer file " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationPath #: JvResources.pas:1722 msgid "" "Path where the installer of the version could be found. This could be a " "absolute path or a relative path to the location of the version list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_LocalInstallerParams #: JvResources.pas:1723 msgid "List of parameters for the execution of the installer file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_DownloadPassword #: JvResources.pas:1724 msgid "Flag to define whether a password is required for the download or not" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_ObjectHint #: JvResources.pas:1726 msgid "" "Class to collect all informations about a program version\n" "These informations will be stored in a file on the remote site" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_alpha #: JvResources.pas:1727 msgid "Auto calculated version number of the highest alpha version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_beta #: JvResources.pas:1728 msgid "Auto calculated version number of the highest beta version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_Production #: JvResources.pas:1729 msgid "Auto calculated version number of the highest production version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_ObjectHint #: JvResources.pas:1732 msgid "" "Class to define a list of program version informations. This class is used " "to detect which versions are available. Allso the informations will be used " "in the version info dialog" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory #: JvResources.pas:1733 msgid "Program Version History" msgstr "" #. === JvPropertyStoreEditor.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonOk #: JvResources.pas:1744 #, fuzzy msgid "&Ok" msgstr "OK" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonInsert #: JvResources.pas:1746 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonUp #: JvResources.pas:1750 msgid "&Up" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDown #: JvResources.pas:1751 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortUp #: JvResources.pas:1752 msgid "Sort &Asc" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortDown #: JvResources.pas:1753 msgid "Sort Desc" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogCaptionEditProperties #: JvResources.pas:1754 #, fuzzy msgid "Edit Properties" msgstr "Свойства" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDeleteEntry #: JvResources.pas:1755 #, fuzzy msgid "Delete Entry?" msgstr "Изртриване на %s ?" #. === JvPrvwRender.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne #: JvResources.pas:1759 msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC #: JvResources.pas:1760 msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin #: JvResources.pas:1761 msgid "Cannot perfrom this operation while printing!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned #: JvResources.pas:1762 msgid "Printer not assigned!" msgstr "Няма асоцииран принтер!" #. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned #: JvResources.pas:1763 #, fuzzy msgid "No PrintPreview assigned!" msgstr "Няма асоцииран преглед!" #. Programmer's name for it: RsERasError #: JvResources.pas:1769 msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll" msgstr "" #. === JvRegistryTreeview.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDefaultCaption #: JvResources.pas:1773 msgid "(Default)" msgstr "(По подразбиране)" #. Programmer's name for it: RsMyComputer #: JvResources.pas:1774 msgid "My Computer" msgstr "Моят компютър" #. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #: JvResources.pas:1775 msgid "(value not set)" msgstr "(Незададена стойност)" #. Programmer's name for it: RsUnknownCaption #: JvResources.pas:1776 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестно)" #. === JvRichEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRTFFilter #: JvResources.pas:1780 msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTextFilter #: JvResources.pas:1781 msgid "Plain text (*.txt)|*.txt" msgstr "Текст (*.txt)|*.txt" #. Programmer's name for it: RsEConversionError #: JvResources.pas:1783 msgid "Conversion error %.8x" msgstr "Грешка при конвертиране %.8x" #. Programmer's name for it: RsEConversionBusy #: JvResources.pas:1784 msgid "Cannot execute multiple conversions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter #: JvResources.pas:1785 msgid "Could not initialize converter" msgstr "Не може да се инициализира конвертор" #. Programmer's name for it: RsEDiskFull #: JvResources.pas:1786 msgid "Out of space on output" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge #: JvResources.pas:1787 msgid "Conversion document too large for target" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #: JvResources.pas:1788 msgid "Invalid document" msgstr "Невалиден документ" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFile #: JvResources.pas:1789 msgid "Invalid data in conversion file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoMemory #: JvResources.pas:1790 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатъчна памет" #. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr #: JvResources.pas:1791 msgid "Error opening conversion file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr #: JvResources.pas:1792 msgid "Error opening exception file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #: JvResources.pas:1793 msgid "Could not open input file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr #: JvResources.pas:1794 msgid "Could not open output file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReadErr #: JvResources.pas:1795 msgid "Error during read" msgstr "Грешка при четене" #. Programmer's name for it: RsEUserCancel #: JvResources.pas:1796 msgid "Conversion cancelled by user" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWriteErr #: JvResources.pas:1797 msgid "Error during write" msgstr "Грешка при запис" #. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr #: JvResources.pas:1798 msgid "Error writing exception file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongFileType #: JvResources.pas:1799 msgid "Wrong file type for this converter" msgstr "" #. === JvSAL.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #: JvResources.pas:1803 #, fuzzy msgid "Boolean stack overflow" msgstr "Препълване в логически стек" #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #: JvResources.pas:1804 #, fuzzy msgid "Boolean stack underflow" msgstr "Разреждане в логически стек" #. Programmer's name for it: RsEProgramStopped #: JvResources.pas:1805 msgid "Program stopped" msgstr "Програмата е спряна" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears #: JvResources.pas:1806 msgid "Unterminated include directive near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned #: JvResources.pas:1807 msgid "OngetUnit event handler is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #: JvResources.pas:1808 msgid "Could not include unit %s" msgstr "Не може да се вмъкне модул %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears #: JvResources.pas:1809 msgid "Unterminated comment near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears #: JvResources.pas:1810 msgid "Unterminated procedure near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds #: JvResources.pas:1811 #, fuzzy msgid "Variable %0:s already defined;%1:s" msgstr "Стойността %s е вече дефинирана;%s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #: JvResources.pas:1812 #, fuzzy msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s" msgstr "Променлива %s още не е дефинирана;%s" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNears #: JvResources.pas:1813 #, fuzzy msgid "Procedure %0:s near %1:s" msgstr "Процедура %s не е открита" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #: JvResources.pas:1814 msgid "Undefined procedure %s" msgstr "Недефинирана процедура %s" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure #: JvResources.pas:1815 msgid "Could not find end of procedure" msgstr "Края на процедурата не можа да бъде открит" #. === JvSALCore.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #: JvResources.pas:1819 msgid "Variable %s is not initialized" msgstr "Стойността %s не е инициализирана" #. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #: JvResources.pas:1820 msgid "Division by zero error" msgstr "Грешка: делене на нула" #. Programmer's name for it: RsEMissingendselect #: JvResources.pas:1821 msgid "Missing \"endselect\"" msgstr "Липсва \"endselect\"" #. === JvSchedEvtStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1825 msgid "Structure stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1827 msgid "" "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1829 msgid "" "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotASchedule #: JvResources.pas:1831 msgid "Not a schedule" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions #: JvResources.pas:1832 msgid "Unknown schedule version ($%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure #: JvResources.pas:1833 msgid "Unexpected structure" msgstr "Неочаквана структура." #. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound #: JvResources.pas:1834 msgid "Incorrect identifier found" msgstr "Открит е грешен идентификатор" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure #: JvResources.pas:1835 msgid "Incorrect structure found" msgstr "Открита грешна стриктура" #. === JvScheduledEvents.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotRestart #: JvResources.pas:1839 msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing" msgstr "" #. === JvScrollMax.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand #: JvResources.pas:1843 msgid "Right click and choose \"Add band\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv #: JvResources.pas:1849 msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #: JvResources.pas:1850 msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #: JvResources.pas:1851 #, fuzzy msgid "Control %0:s not a child of %1:s" msgstr "Контролът %s не е наследник на %s" #. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidClass #: JvResources.pas:1855 msgid "Invalid class" msgstr "Невалиден клас" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #: JvResources.pas:1856 msgid "Invalid mapping file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass #: JvResources.pas:1857 msgid "Duplicate DigitClass registered" msgstr "" #. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== #. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #: JvResources.pas:1861 msgid "The current character has been modified. Apply changes?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav #: JvResources.pas:1862 msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms #: JvResources.pas:1863 msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSelectCharacter #: JvResources.pas:1864 msgid "Select character..." msgstr "Избор на символ..." #. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter #: JvResources.pas:1865 msgid "Specify a new character" msgstr "Посочетен нов символ" #. === JvSHFileOperation.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1869 msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function" msgstr "" #. === JvSpeedbar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode #: JvResources.pas:1873 msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto" msgstr "" #. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #: JvResources.pas:1877 msgid "Customize Speedbar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAvailButtons #: JvResources.pas:1878 msgid "&Available buttons:" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #: JvResources.pas:1879 msgid "&Categories:" msgstr "&Категории:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint #: JvResources.pas:1881 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove " "command buttons, drag them off the SpeedBar." msgstr "" #. === JvSpellChecker.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable #: JvResources.pas:1885 msgid "No IJvSpellChecker implementation available!" msgstr "" #. === JvSpellerForm.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #: JvResources.pas:1889 msgid "No dictionary loaded" msgstr "Нама зареден речник" #. === JvSpin.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #: JvResources.pas:1893 #, fuzzy msgid "Value must be between %0:g and %1:g" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. === JvStatusBar.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection #: JvResources.pas:1897 msgid "Invalid control selection" msgstr "" #. === JvSticker.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption #: JvResources.pas:1901 msgid "Edit sticker" msgstr "" #. === JvStringHolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName #: JvResources.pas:1905 msgid "No item found with name \"%s\"" msgstr "" #. === JvStrings.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #: JvResources.pas:1909 msgid "Cannot load resource: %s" msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat #: JvResources.pas:1910 msgid "Base64: Incorrect string format" msgstr "Base64: Некоректен низов формат" #. === JvSyncSplitter.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #: JvResources.pas:1914 msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!" msgstr "" #. === JvSysRequirements.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsSysRequirementsCaption #: JvResources.pas:1918 msgid "System Requirements for %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq #: JvResources.pas:1919 msgid "" "The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq #: JvResources.pas:1920 msgid "" "The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq #: JvResources.pas:1921 msgid "" "The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d " "bits per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq #: JvResources.pas:1922 msgid "" "The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %" "0:d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq #: JvResources.pas:1923 msgid "" "The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:" "d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq #: JvResources.pas:1924 msgid "" "The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but " "is %0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq #: JvResources.pas:1925 msgid "" "The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:" "d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq #: JvResources.pas:1926 msgid "" "The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d " "pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq #: JvResources.pas:1927 msgid "" "The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %" "0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq #: JvResources.pas:1928 msgid "" "The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq #: JvResources.pas:1929 msgid "" "The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq #: JvResources.pas:1930 msgid "" "The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d " "Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq #: JvResources.pas:1931 #, fuzzy msgid "This version of Windows is not supported." msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq #: JvResources.pas:1932 msgid "The system does not use small fonts." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq #: JvResources.pas:1933 msgid "The system does not use big fonts." msgstr "" #. === JvSystemPopup.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked #: JvResources.pas:1937 msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked" msgstr "" #. === JvTFDays.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #: JvResources.pas:1941 msgid "Invalid PrimeTime StartTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #: JvResources.pas:1942 msgid "Invalid PrimeTime EndTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1943 msgid "Column index out of bounds" msgstr "Индекса на колоната е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1944 msgid "Row index out of bounds" msgstr "Индекса на реда е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #: JvResources.pas:1945 msgid "Map column not found for appointment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #: JvResources.pas:1946 msgid "Corrupt appointment map" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #: JvResources.pas:1948 msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #: JvResources.pas:1950 msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #: JvResources.pas:1952 msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #: JvResources.pas:1953 msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #: JvResources.pas:1954 msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #: JvResources.pas:1955 msgid "Invalid row (%d)" msgstr "Невалиден ред (%d)" #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #: JvResources.pas:1956 msgid "There is no data to print" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #: JvResources.pas:1958 msgid "No page info exists. Document must be prepared" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #: JvResources.pas:1959 msgid "A time block name cannot be null" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #: JvResources.pas:1960 msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #: JvResources.pas:1961 msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist" msgstr "" #. === JvTFGantt.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #: JvResources.pas:1965 msgid "This is the Major Scale" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #: JvResources.pas:1966 msgid "This is the Minor Scale" msgstr "" #. === JvTFGlance.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #: JvResources.pas:1970 msgid "Cell Dates cannot be changed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #: JvResources.pas:1971 msgid "Cell map has been corrupted %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #: JvResources.pas:1972 msgid "Cell object not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #: JvResources.pas:1973 msgid "Invalid col index (%d)" msgstr "Невалиден индекс на колона (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #: JvResources.pas:1974 msgid "Invalid row index (%d)" msgstr "Невалиден индекс на ред (%d)" #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #: JvResources.pas:1975 msgid "Appt index out of bounds (%d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1976 msgid "Cell cannot be split" msgstr "Клетката не може да се раздели" #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1977 msgid "A subcell cannot be split" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #: JvResources.pas:1978 #, fuzzy msgid "(Title)" msgstr "Заглавие" #. === JvTFGlanceTextViewer.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #: JvResources.pas:1982 msgid "GlanceControl not assigned" msgstr "" #. === JvTFManager.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #: JvResources.pas:1987 msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #: JvResources.pas:1989 msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #: JvResources.pas:1990 msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #: JvResources.pas:1992 msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #: JvResources.pas:1993 msgid "Invalid start and end times" msgstr "Невалидни начални и крайни времена" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #: JvResources.pas:1994 msgid "Invalid start and end dates" msgstr "Невалидни начални и крайни дати" #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #: JvResources.pas:1996 msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #: JvResources.pas:1998 msgid "" "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #: JvResources.pas:1999 msgid "Invalid Trigger for RefreshControls" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #: JvResources.pas:2000 msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #: JvResources.pas:2002 msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #: JvResources.pas:2004 msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #: JvResources.pas:2006 msgid "Could not create a document because a document already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #: JvResources.pas:2008 msgid "Could not finish document because no document has been created" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #: JvResources.pas:2009 msgid "Document does not exist" msgstr "Документът не съществува" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #: JvResources.pas:2011 msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #: JvResources.pas:2013 msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #: JvResources.pas:2015 msgid "Could not retrieve page count because document does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #: JvResources.pas:2016 msgid "Only a finished document can be printed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #: JvResources.pas:2017 msgid "There are no pages to print" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #: JvResources.pas:2018 msgid "Document must be Finished to save to file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #: JvResources.pas:2020 msgid "This property cannot be changed if a document exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #: JvResources.pas:2022 msgid "" "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #: JvResources.pas:2023 #, fuzzy msgid "Invalid Footer Height (%d)" msgstr "Невалидна височина на дол. колонт. (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #: JvResources.pas:2024 #, fuzzy msgid "Invalid Header Height (%d)" msgstr "Невалидна височина на антетка (%d)" #. === JvTFSparseMatrix.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #: JvResources.pas:2028 msgid "Matrix must be empty before setting null value" msgstr "" #. === JvTFUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #: JvResources.pas:2032 msgid "Result does not fall in given month" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #: JvResources.pas:2033 msgid "Invalid Month Value (%d)" msgstr "Невалиден месец (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #: JvResources.pas:2034 msgid "Invalid value for day of week (%d)" msgstr "" #. === JvTFWeeks.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsWeekOf #: JvResources.pas:2038 msgid "Week of %s" msgstr "" #. === JvThreadDialog.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotATJvThread #: JvResources.pas:2042 msgid "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-" "Component" msgstr "" #. === JvThumbImage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension #: JvResources.pas:2046 msgid "Unknown file extension %s" msgstr "Неизвестно разширение на файл %s" #. Programmer's name for it: RsFileFilters #: JvResources.pas:2047 msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga" msgstr "" #. === JvThumbnails.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsUnknown #: JvResources.pas:2052 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. === JvTimeLimit.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsExpired #: JvResources.pas:2056 msgid "The test period has expired, please register this application" msgstr "" #. === JvTimeList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #: JvResources.pas:2060 msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNextCaption #: JvResources.pas:2065 msgid "&Next Tip" msgstr "&Следваща подсказка" #. Programmer's name for it: RsTipsTitle #: JvResources.pas:2066 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Трикове и подсказки" #. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #: JvResources.pas:2067 msgid "Did you know..." msgstr "Знаете ли, че..." #. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #: JvResources.pas:2068 msgid "&Show Tips on Startup" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2075 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2078 msgid "All files (*)|*" msgstr "Всички файлове (*)|*" #. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #: JvResources.pas:2082 msgid "Enter a date before \"%s\"" msgstr "Въведете дата преди \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit #: JvResources.pas:2083 msgid "Enter a date after \"%s\"" msgstr "Въведете дата след \"%s\"" #. === JvTurtle.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #: JvResources.pas:2087 msgid "Canvas not assigned" msgstr "Не е асоциирано платно" #. Programmer's name for it: RsEmptyScript #: JvResources.pas:2088 msgid "Empty script" msgstr "Празен текстов низ" #. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #: JvResources.pas:2089 msgid "Invalid integer in %s" msgstr "Невалиден целочислен тип в %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #: JvResources.pas:2090 msgid "Invalid color in %s" msgstr "Невалиден цвят в %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #: JvResources.pas:2091 msgid "Invalid copy mode" msgstr "Невалиден режим на копиране" #. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #: JvResources.pas:2092 msgid "Invalid pen mode" msgstr "Невалиденрежим на молива" #. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #: JvResources.pas:2093 msgid "Invalid text in %s" msgstr "Невалиден текст в %s" #. Programmer's name for it: RsMissingFontname #: JvResources.pas:2094 msgid "Missing fontname" msgstr "Липсва име на шрифт" #. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #: JvResources.pas:2095 msgid "Number expected in %s" msgstr "Очаква число в %s" #. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #: JvResources.pas:2096 #, fuzzy msgid "Number stack underflow" msgstr "Разреждане на числовия стек" #. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #: JvResources.pas:2097 msgid "Number stack overflow" msgstr "Препълване на числовия стек" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #: JvResources.pas:2098 msgid "Missing \"}\" after comment" msgstr "Липсва \"}\" след коментара" #. Programmer's name for it: RsErrorIns #: JvResources.pas:2099 msgid "Error in %s" msgstr "Грешка в %s" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZero #: JvResources.pas:2100 msgid "Division by zero" msgstr "Делене на нула" #. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #: JvResources.pas:2101 msgid "Invalid parameter in %s" msgstr "Невалиден параметър в %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #: JvResources.pas:2102 msgid "Symbol %s is not defined" msgstr "Символът %s не е дефиниран" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #: JvResources.pas:2103 msgid "Missing \"]\" after block" msgstr "Липсва \"]\" след блока" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #: JvResources.pas:2104 #, fuzzy msgid "Stack underflow in %s" msgstr "Разреждане на стека в %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #: JvResources.pas:2105 msgid "Symbol expected after if" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #: JvResources.pas:2106 msgid "Can not take sqrt of 0" msgstr "Не може да се изчисли кв. корен от 0" #. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #: JvResources.pas:2107 msgid "0 not allowed in %s" msgstr "0 не е разрешена в %s" #. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns #: JvResources.pas:2108 msgid "Need minimum of 3 sides in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns #: JvResources.pas:2109 msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTokenExpected #: JvResources.pas:2110 msgid "Token expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RssDoesNotExist #: JvResources.pas:2111 msgid "%s does not exist" msgstr "%s не съществува" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn #: JvResources.pas:2112 msgid "Division by zero not allowed in in-" msgstr "Деленето на нула не се позволява в in-" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflow #: JvResources.pas:2114 #, fuzzy msgid "Stack underflow" msgstr "разреждане на стека" #. === JvTypes.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsClBlack #: JvResources.pas:2118 msgid "Black" msgstr "Черно" #. Programmer's name for it: RsClMaroon #: JvResources.pas:2119 msgid "Maroon" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOlive #: JvResources.pas:2121 msgid "Olive green" msgstr "Маслинено зелено" #. Programmer's name for it: RsClNavy #: JvResources.pas:2122 msgid "Navy blue" msgstr "Морско синьо" #. Programmer's name for it: RsClPurple #: JvResources.pas:2123 msgid "Purple" msgstr "Морав" #. Programmer's name for it: RsClTeal #: JvResources.pas:2124 msgid "Teal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray #: JvResources.pas:2125 msgid "Gray" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClSilver #: JvResources.pas:2126 msgid "Silver" msgstr "Сребърно" #. Programmer's name for it: RsClLime #: JvResources.pas:2128 msgid "Lime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClFuchsia #: JvResources.pas:2131 msgid "Fuchsia" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClAqua #: JvResources.pas:2132 msgid "Aqua" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClWhite #: JvResources.pas:2133 msgid "White" msgstr "Бял" #. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #: JvResources.pas:2134 #, fuzzy msgid "Money green" msgstr "\"$\" зелено" #. Programmer's name for it: RsClSkyBlue #: JvResources.pas:2135 msgid "Sky blue" msgstr "Небесно синьо" #. Programmer's name for it: RsClCream #: JvResources.pas:2136 msgid "Cream" msgstr "Кремав" #. Programmer's name for it: RsClMedGray #: JvResources.pas:2137 msgid "Medium gray" msgstr "" #. Standrad colors #. Programmer's name for it: RsClBrown #: JvResources.pas:2140 #, fuzzy msgid "Brown" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RsClOliveGreen #: JvResources.pas:2141 #, fuzzy msgid "Olive Green" msgstr "Маслинено зелено" #. Programmer's name for it: RsClDarkGreen #: JvResources.pas:2142 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClDarkTeal #: JvResources.pas:2143 msgid "Dark Teal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDarkBlue #: JvResources.pas:2144 #, fuzzy msgid "Dark Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClIndigo #: JvResources.pas:2145 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "не" #. Programmer's name for it: RsClGray80 #: JvResources.pas:2146 #, fuzzy msgid "Gray 80%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClDarkRed #: JvResources.pas:2148 msgid "Dark Red" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOrange #: JvResources.pas:2149 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Про&мени" #. Programmer's name for it: RsClDarkYellow #: JvResources.pas:2150 #, fuzzy msgid "Dark Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsClBlueGray #: JvResources.pas:2151 #, fuzzy msgid "Blue Gray" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClGray50 #: JvResources.pas:2152 #, fuzzy msgid "Gray 50%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClLightOrange #: JvResources.pas:2154 msgid "Light Orange" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClSeaGreen #: JvResources.pas:2155 #, fuzzy msgid "Sea Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClLightBlue #: JvResources.pas:2156 msgid "Light Blue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClViolet #: JvResources.pas:2157 msgid "Violet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray40 #: JvResources.pas:2158 #, fuzzy msgid "Gray 40%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClPink #: JvResources.pas:2160 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "Печст" #. Programmer's name for it: RsClGold #: JvResources.pas:2161 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "&Удебелен" #. Programmer's name for it: RsClBrightGreen #: JvResources.pas:2162 #, fuzzy msgid "Bright Green" msgstr "Ярък текст" #. Programmer's name for it: RsClTurquoise #: JvResources.pas:2163 #, fuzzy msgid "Turquoise" msgstr "Истина" #. Programmer's name for it: RsClPlum #: JvResources.pas:2164 msgid "Plum" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray25 #: JvResources.pas:2165 #, fuzzy msgid "Gray 25%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClRose #: JvResources.pas:2167 #, fuzzy msgid "Rose" msgstr "Затваря" #. Programmer's name for it: RsClTan #: JvResources.pas:2168 msgid "Tan" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClLightYellow #: JvResources.pas:2169 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsClLightGreen #: JvResources.pas:2170 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise #: JvResources.pas:2171 msgid "Light Turquoise" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClPaleBlue #: JvResources.pas:2172 #, fuzzy msgid "Pale Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClLavender #: JvResources.pas:2173 msgid "Lavender" msgstr "" #. windows system colors #. Programmer's name for it: RsClScrollBar #: JvResources.pas:2176 msgid "Scrollbar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClBackground #: JvResources.pas:2177 msgid "Desktop background" msgstr "Фон работен плот" #. Programmer's name for it: RsClActiveCaption #: JvResources.pas:2178 msgid "Active window title bar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption #: JvResources.pas:2179 msgid "Inactive window title bar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClMenu #: JvResources.pas:2180 msgid "Menu background" msgstr "Фон меню" #. Programmer's name for it: RsClWindow #: JvResources.pas:2181 msgid "Window background" msgstr "Фон на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClWindowFrame #: JvResources.pas:2182 msgid "Window frame" msgstr "Рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClMenuText #: JvResources.pas:2183 msgid "Menu text" msgstr "Текст на меню" #. Programmer's name for it: RsClWindowText #: JvResources.pas:2184 msgid "Window text" msgstr "Текст на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClCaptionText #: JvResources.pas:2185 msgid "Active window title bar text" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveBorder #: JvResources.pas:2186 msgid "Active window border" msgstr "Активна рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder #: JvResources.pas:2187 msgid "Inactive window border" msgstr "Неактивна рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace #: JvResources.pas:2188 msgid "Application workspace" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClHighlight #: JvResources.pas:2189 msgid "Selection background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClHighlightText #: JvResources.pas:2190 msgid "Selection text" msgstr "Маркиран текст" #. Programmer's name for it: RsClBtnFace #: JvResources.pas:2191 msgid "Button face" msgstr "Лице на бутон" #. Programmer's name for it: RsClBtnShadow #: JvResources.pas:2192 msgid "Button shadow" msgstr "Сянка на бутон" #. Programmer's name for it: RsClGrayText #: JvResources.pas:2193 msgid "Dimmed text" msgstr "Затъмнен текст" #. Programmer's name for it: RsClBtnText #: JvResources.pas:2194 msgid "Button text" msgstr "Текст на бутон" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #: JvResources.pas:2195 msgid "Inactive window title bar text" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #: JvResources.pas:2196 msgid "Button highlight" msgstr "Осветеност на бутон" #. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow #: JvResources.pas:2197 msgid "Dark shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCl3DLight #: JvResources.pas:2198 msgid "Highlight 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClInfoText #: JvResources.pas:2199 msgid "Tooltip text" msgstr "Текст на подсказка" #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #: JvResources.pas:2200 msgid "Tooltip background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption #: JvResources.pas:2201 msgid "Gradient Active Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption #: JvResources.pas:2202 msgid "Gradient Inactive Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHotLight #: JvResources.pas:2203 #, fuzzy msgid "Hot Light" msgstr "Висок" #. Programmer's name for it: RsMenuBar #: JvResources.pas:2204 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Фон меню" #. Programmer's name for it: RsMenuHighlight #: JvResources.pas:2205 #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Осветеност на бутон" #. === JvUrlGrabbers.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt #: JvResources.pas:2210 #, fuzzy msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Поле \"%s\" не е намерено." #. === JvUrlListGrabber.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl #: JvResources.pas:2214 msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAtLeastOneGrabberRunning #: JvResources.pas:2215 msgid "There is at least one grabber running, you cannot change the URLs." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped #: JvResources.pas:2216 msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL." msgstr "" #. === JvValidateEdit.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig #: JvResources.pas:2223 #, fuzzy msgid "Base > 36 not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall #: JvResources.pas:2224 #, fuzzy msgid "Base must be greater than 1" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. === JvValidators.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator #: JvResources.pas:2228 msgid "Cannot insert nil validator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator #: JvResources.pas:2229 msgid "Cannot remove nil validator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild #: JvResources.pas:2230 msgid "Validator is not owned by this component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd #: JvResources.pas:2231 msgid "Invalid index (%d)" msgstr "Невалиден индекс (%d)" #. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= #. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #: JvResources.pas:2235 msgid "This is not a valid key code" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #: JvResources.pas:2236 msgid "Invalid key code" msgstr "Грешен код" #. === JvWinampLabel.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin #: JvResources.pas:2240 msgid "Invalid skin" msgstr "Невалидна кожа" #. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.'; #. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported #: JvResources.pas:2246 msgid "This function is not supported by your version of Windows" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #: JvResources.pas:2247 msgid "Invalid drive (%s)" msgstr "Невалидно устройство (%s)" #. === JvWinHelp.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerForm #: JvResources.pas:2253 msgid "Owner must be of type TCustomForm" msgstr "Собственика трябва да е от тип TCustomForm" #. === JvWizard.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #: JvResources.pas:2257 msgid "To &Start Page" msgstr "Към &начална страница" #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #: JvResources.pas:2258 msgid "To &Last Page" msgstr "Към %последна страница" #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #: JvResources.pas:2259 msgid "&Finish" msgstr "&Край" #. Programmer's name for it: RsWelcome #: JvResources.pas:2260 msgid "Welcome" msgstr "Приветствие" #. Programmer's name for it: RsSubtitle #: JvResources.pas:2262 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #: JvResources.pas:2264 msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #: JvResources.pas:2265 msgid "The pages belong to another wizard" msgstr "" #. === JvWizardCommon.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETilingError #: JvResources.pas:2269 msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0" msgstr "" #. === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvResources.pas:2273 #, fuzzy msgid "Step %0:d of %1:d" msgstr "Стъпка %d от %d" #. Programmer's name for it: RsBackTo #: JvResources.pas:2274 msgid "Back to" msgstr "Обратно към" #. Programmer's name for it: RsNextStep #: JvResources.pas:2275 msgid "Next Step" msgstr "Следваща стъпка" #. === JvXmlDatabase.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #: JvResources.pas:2279 msgid "Unknown Instruction %s" msgstr "Непозната инструкция %s" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery #: JvResources.pas:2280 msgid "Unexpected end of query" msgstr "Неочакван край на заявка" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement #: JvResources.pas:2281 msgid "Unexpected statement %s" msgstr "" #. === JvXPBar.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsUntitled #: JvResources.pas:2285 msgid "untitled" msgstr "неозаглавено" #. Programmer's name for it: RsUntitledFmt #: JvResources.pas:2286 #, fuzzy msgid "(%0:s %1:d)" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt #: JvResources.pas:2287 msgid "%0:s (%1:s)" msgstr "" #. === JvXPCore.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsCopyright #: JvResources.pas:2291 msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #: JvResources.pas:2292 msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "" #. === JvYearGrid.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsYearGrid #: JvResources.pas:2297 msgid "YearGrid" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterYear #: JvResources.pas:2298 msgid "Enter year (1999-2050):" msgstr "Въведете година (1999-2050):" #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #: JvResources.pas:2299 msgid "invalid year" msgstr "невалидна година" #. Programmer's name for it: RsYear #: JvResources.pas:2300 msgid "&Year..." msgstr "&Година..." #. Programmer's name for it: RsColor #: JvResources.pas:2302 msgid "&Color..." msgstr "&Цвят" #. Programmer's name for it: RsNoColor #: JvResources.pas:2303 msgid "&No Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #: JvResources.pas:2304 msgid "&Save All Info" msgstr "%Запис на цялата информация" #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #: JvResources.pas:2305 msgid "Save Found Info" msgstr "Запис намерена информация" #. Programmer's name for it: RsBorderColor #: JvResources.pas:2306 #, fuzzy msgid "&Border Color..." msgstr "Цвят на рамка..." #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #: JvResources.pas:2307 msgid "Book&Mark Color..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFindItem #: JvResources.pas:2308 msgid "&Find..." msgstr "&Търси..." #. Programmer's name for it: RsClearFind #: JvResources.pas:2309 msgid "Clear Find" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #: JvResources.pas:2310 msgid "YearGrid Find" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #: JvResources.pas:2311 msgid "Enter seach text:" msgstr "Текст за търсене:" #. Programmer's name for it: RsFounds #: JvResources.pas:2312 msgid "Found %s" msgstr "Намерен %s" #. Programmer's name for it: RsToday #: JvResources.pas:2313 msgid "Today " msgstr "Днес" #. === JvDBFilterExpr ========================================================= #. Programmer's name for it: RsInvalidFilterNodeKind #: JvResources.pas:2317 #, fuzzy msgid "Invalid filter node kind" msgstr "Невалиден индекс (%d)" #. Programmer's name for it: RsUnknownFilterOperation #: JvResources.pas:2318 #, fuzzy msgid "Unknown filter operator" msgstr "Неизвестна грешка" #. Programmer's name for it: RsUnknownFilterFunction #: JvResources.pas:2319 #, fuzzy msgid "Unknown filter function \"%s\"" msgstr "Непозната инструкция %s" #. Programmer's name for it: RsMissingFilterFunctionParameters #: JvResources.pas:2320 msgid "Missing filter function parameters for \"%s\"" msgstr "" #. === JvPanel ================================================================ #. Programmer's name for it: RsDestroyingArrangeSettingsNotAllowed #: JvResources.pas:2328 msgid "" "Your code tried to destroy the TJvPanel.ArrangeSettings objects leaving the " "panel in a broken state. Please fix your code by adding\n" "\n" " if not ((Components[I] is TJvArrangeSettings) or\n" " (Components[I] is TJvPanelHotTrackOptions)) then\n" "\n" "or by using the Controls[] array property if possible." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid ".temp" #~ msgstr "Стъпка" #~ msgid "Similar to Delphi's %s" #~ msgstr "Подобно на %s в Delphi" #~ msgid "Similar to Visual C++'s %s" #~ msgstr "Подобно на %s във Visual C++" #~ msgid "Similar to Visual InterDev's %s" #~ msgstr "Подобно на %s във Visual InterDev" #~ msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s" #~ msgstr "Подобно на %s във Visual Studio.Net" #~ msgid "Similar to Java Eclipse's %s" #~ msgstr "Подобно на %s в Java Eclipse" #~ msgid "Page %d of %d" #~ msgstr "Страница %d от %d" #~ msgid "Error reading component." #~ msgstr "Грешка при четене на компонент." #~ msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d" #~ msgstr "Дясната скоба няма лява. Позиция: %d" #~ msgid "invalid report type" #~ msgstr "Невалиден тип на отчет" #~ msgid "invalid report length" #~ msgstr "Невалидна дължина на отчет" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "стойността е извън обхват" #~ msgid "buffer too small" #~ msgstr "буфера е твърде малък" #~ msgid "incompatible report ID" #~ msgstr "несъвместим ИД на отчет" #~ msgid "data index out of range" #~ msgstr "индекса на данните е извън диапазона" #~ msgid "button not pressed" #~ msgstr "бутонът не е натиснат" #~ msgid "report does not exist" #~ msgstr "отчетът не съществува" #~ msgid "Can't load library: %s." #~ msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'" #~ msgid "Transaction not assigned." #~ msgstr "Не е асициирана транзакция." #~ msgid "Database not assigned." #~ msgstr "Не е асоциирана БД." #~ msgid "Query not open." #~ msgstr "Заявката не е отворена." #~ msgid "Unexpected error." #~ msgstr "Неочаквана грешка." #~ msgid "Field num: %d not found." #~ msgstr "Поле номер: %d не е открито" #~ msgid "Field \"%s\" not found." #~ msgstr "Поле \"%s\" не е намерено." #~ msgid "Parameter \"%s\" not found." #~ msgstr "Параметър \"%s\" не е намерен" #~ msgid "Blob field num: %d not found." #~ msgstr "BLOB поле номер: %d не е открито" #~ msgid "Index out of bound (%d)" #~ msgstr "Индекса е извън диапазона (d%)" #~ msgid "Exception name %s, not found." #~ msgstr "Името на изключението %s, не е намерено." #~ msgid "Generator %s not found." #~ msgstr "Generator %s не е намерен" #~ msgid "Field not found." #~ msgstr "Файлът не е намерен" #~ msgid "Table \"%s\" not found." #~ msgstr "Таблица Таблица \"%s\" не е открита." #~ msgid "Domain %s not found." #~ msgstr "Domain %s не е намерен" #~ msgid "Procedure %s not found." #~ msgstr "Процедура %s не е открита" #~ msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\"" #~ msgstr "\"SET AUTODDL\" трябва да е \"ON\" или \"OFF\"" #~ msgid "CharacterSet %s not found." #~ msgstr "Кодова таблица %s не е открита" #~ msgid "Can't connect to server." #~ msgstr "Не може да се свърже със сървъра." #~ msgid "Class not found." #~ msgstr "Класът не е открит." #~ msgid "Data type error." #~ msgstr "Грешка в типа данни." #~ msgid "Step %d of %d" #~ msgstr "Стъпка %d от %d" #~ msgid "SIntfCastError" #~ msgstr "SIntfCastError" #~ msgid "Unexpected value for lPos" #~ msgstr "Неочаквана стойност lPos" #~ msgid "Edit text" #~ msgstr "Текст за редакция" #~ msgid "Bright text" #~ msgstr "Ярък текст" #~ msgid "Normal edit text" #~ msgstr "Нормален текст за редакция" #~ msgid "Normal window text" #~ msgstr "Нормален текст на прозорец" #~ msgid "Normal bright text" #~ msgstr "Нормален ярък текст" #~ msgid "Normal button text" #~ msgstr "Нормален текст на бутон" #~ msgid "Normal selection text" #~ msgstr "Нормален маркиран текст" #~ msgid "Normal window background" #~ msgstr "Нормален фон на прозорец" #~ msgid "Normal button face" #~ msgstr "Лице на нормален бутон" #~ msgid "Disabled edit text" #~ msgstr "Неактивен текст за редакция" #~ msgid "Disabled window text" #~ msgstr "Текст на неактивен прозорец" #~ msgid "Disabled bright text" #~ msgstr "Неактивен ярък текст" #~ msgid "Disabled button text" #~ msgstr "Текст на неактивен бутон" #~ msgid "Disabled selection text" #~ msgstr "Неактивен маркиран текст" #~ msgid "Disabled window background" #~ msgstr "Фон на неактивен прозорец" #~ msgid "Disabled button face" #~ msgstr "Лице на неактивен бутон" #~ msgid "Active edit text" #~ msgstr "Активен текст за редакция" #~ msgid "Active window text" #~ msgstr "Текст на активен прозорец" #~ msgid "Active bright text" #~ msgstr "Активен ярък текст" #~ msgid "Active button text" #~ msgstr "Текст на активен бутон" #~ msgid "Active selection text" #~ msgstr "Активен маркиран текст" #~ msgid "Active window background" #~ msgstr "Фон на активен прозорец" #~ msgid "Active button face" #~ msgstr "Лице на активен бутон" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Невалиден път" #, fuzzy #~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported" #~ msgstr "Версията не се потдържа" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Подравняване" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Хоризонтално" #~ msgid "&No change" #~ msgstr "&Без промяна" #~ msgid "&Left sides" #~ msgstr "&Леви страни" #~ msgid "&Centers" #~ msgstr "&Централно" #~ msgid "&Right sides" #~ msgstr "&Дясна страна" #~ msgid "&Space equally" #~ msgstr "&Равно разстояние" #, fuzzy #~ msgid "Center in &window" #~ msgstr "Центрирано в прозореца" #, fuzzy #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Вертикално" #, fuzzy #~ msgid "No chan&ge" #~ msgstr "Без промяна" #~ msgid "&Tops" #~ msgstr "&Горен край" #~ msgid "C&enters" #~ msgstr "Ц&ентрално" #~ msgid "&Bottoms" #~ msgstr "Д&олен край" #~ msgid "Space e&qually" #~ msgstr "Равно&мерно" #, fuzzy #~ msgid "Center &in window" #~ msgstr "Центрирано в прозореца" #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "&Затвори" #~ msgid "Checking for new version" #~ msgstr "Проверка за нова версия" #~ msgid "Release date:" #~ msgstr "Дата на пускане:" #~ msgid "Last version:" #~ msgstr "Последна версия:" #~ msgid "More info:" #~ msgstr "Повече информация:" #~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application." #~ msgstr "Проверка за нова версия на приложение SiteBuilder ." #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "Отдол&у:" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "О&тгоре:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Дясно:" #~ msgid "&Left:" #~ msgstr "&Ляво:" #~ msgid "L&andscape" #~ msgstr "Пейз&аж" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Ра&змер" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Хартия" #~ msgid "P&ortrait" #~ msgstr "П%ортрет" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Полета" #~ msgid "About JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "Относно JEDI-VisualCLX" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Предназначение" #~ msgid "Exception: %d allready registered" #~ msgstr "Изключение: %d вече съществува" #~ msgid "JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "JEDI-VisualCLX" #~ msgid "No data." #~ msgstr "Няма данни." #~ msgid "Password" #~ msgstr "Парола" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Източник" #~ msgid "" #~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp " #~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*" #~ msgstr "" #~ "Потдържани (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Картинки (*." #~ "bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Икони (*.ico)|*.ico|Всички файлове (*)|" #~ "*" #~ msgid "Type your password" #~ msgstr "Въведете парола" #~ msgid "Unable to find SetupApi.dll" #~ msgstr "Не може да бъде открит SetupApi.dll" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis0" #~ msgstr "Етикет" #, fuzzy #~ msgid "Page Footer:" #~ msgstr "Долен колонтитул:" #, fuzzy #~ msgid "Show_On_Startup" #~ msgstr "Показвай при стартиране" #~ msgid "Page Header:" #~ msgstr "Антетка на страница:" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis1" #~ msgstr "Етикет" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis2" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "&Printer..." #~ msgstr "&Принтер..." #~ msgid "Page Setup with Header & Footer" #~ msgstr "Настройка страница с Гирен/Долен колонтитул"