# Copyright (C) 2009 The JEDI Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL 3\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:26\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 17:03-0300\n" "Last-Translator: Hugo Moner \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # JvChPswdForm..OkBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption # JvDualListForm..OkBtn..Caption # JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption # JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption #. JvChPswdForm..OkBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption #. JvDualListForm..PanelButtons..OkBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption #. JvLoginForm..OkBtn..Caption #. PatchFrm..OkBtn..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:74 JvDBQueryParamsForm.dfm:113 #: JvDualListForm.dfm:173 JvHLEditorPropertyForm.dfm:638 #: JvJVCLAboutForm.dfm:765 JvLoginForm.dfm:124 JvPatchForm.dfm:101 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:276 msgid "OK" msgstr "OK" #. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption #. JvDualListForm..PanelButtons..CancelBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption #. JvLoginForm..CancelBtn..Caption #. PatchFrm..CancelBtn..Caption #. frmProgress..btnCancel..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:85 JvDBQueryParamsForm.dfm:126 #: JvDualListForm.dfm:185 JvHLEditorPropertyForm.dfm:629 JvLoginForm.dfm:135 #: JvPatchForm.dfm:114 JvProgressForm.dfm:54 JvSpellerForm.dfm:84 #: JvResources.pas:44 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. frmSelectColumn..Caption #. === JvDBGrid.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:608 msgid "Select columns" msgstr "Seleccionar columnas" #. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. === used in several files ================================================== #. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:52 JvFullColorCircleForm.dfm:531 #: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:172 JvWallpaperEditForm.dfm:26 #: JvResources.pas:43 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. JvQueryParamsDialog..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:6 msgid "Query parameters" msgstr "Parametros de la Consulta" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:36 msgid "Define Parameters" msgstr "Definir Parametros" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:43 msgid "&Parameter name:" msgstr "Nombre del ¶metro:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:52 msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:61 msgid "&Data type:" msgstr "Tipo de &datos:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:79 msgid "&Null Value" msgstr "Valor &nulo" #. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:136 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #. JvDualListForm..PanelButtons..HelpBtn..Caption #: JvDualListForm.dfm:195 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:99 msgid "Error address: " msgstr "Direccion del error:" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:114 msgid "Error Type: " msgstr "Tipo de error:" #. JvFullColorCircleFrm..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:5 msgid "Color circle configurations" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption #. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53 msgid "Old:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption #. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60 msgid "New:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:45 #, fuzzy msgid "&Color Space:" msgstr "&Color:" #. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:79 #, fuzzy msgid "A&xis Settings:" msgstr "Cargar Opciones" #. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:200 #, fuzzy msgid "C&ommon:" msgstr "Comentario" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:298 #, fuzzy msgid "&Red:" msgstr "Rojo" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:308 #, fuzzy msgid "&Green:" msgstr "Verde" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:317 #, fuzzy msgid "&Blue:" msgstr "Azul" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:495 #, fuzzy msgid "Co&mmon Settings:" msgstr "Cargar Opciones" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:504 #, fuzzy msgid "&Axis Settings:" msgstr "Cargar Opciones" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264 #, fuzzy msgid "Ca&ncel" msgstr "Cancelar" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273 #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:266 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #. JvFullColorFrm..Caption #: JvFullColorForm.dfm:7 msgid "Color Spaces Editor, Choose your color" msgstr "" #. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorForm.dfm:27 msgid "&Current Color Space :" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption #: JvFullColorForm.dfm:67 #, fuzzy msgid " Settings ... " msgstr "Guardar Opciones" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption #: JvFullColorForm.dfm:99 msgid "&Predefined colors:" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText #. === JvColorCombo.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsCustomCaption #: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:395 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText #. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:396 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption #: JvFullColorForm.dfm:205 msgid "&Axis:" msgstr "" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:56 msgid "First page" msgstr "Primer pagina" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:75 msgid "Previous page" msgstr "Pagina previa" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:87 msgid "Next page" msgstr "Pagina proxima" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:106 msgid "Last page" msgstr "Ultima pagina" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:125 msgid "Printer setup" msgstr "Configuracion de impresora" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:136 msgid "Print current page" msgstr "Imprimir pagina actual" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:147 msgid "Print all pages" msgstr "Imprimir todas las paginas" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:167 msgid "Load report from file" msgstr "Cargar reporte desde archivo" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:178 msgid "Save report to file" msgstr "Guardar reporte a archivo" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:189 msgid "Export report to MS Excel" msgstr "Exportar reporte a MS Excel" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:202 msgid "Print double-sided" msgstr "Imprimir doble-lados" #. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:803 msgid "Quick Report Files|*.qrp" msgstr "Archivos de QuickReport|*.qrp" #. JvgPrintSetup..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:6 msgid "Print Setup" msgstr "Configuracion de Impresion" #. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientacion" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:27 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:28 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:36 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:39 msgid "Single-sided" msgstr "Lado simple" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:40 msgid "Double-sided" msgstr "Lados dobles" #. JvGridPreviewForm..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:6 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #: JvGridPreviewForm.dfm:109 msgid "Full View" msgstr "Vista Completa" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #: JvGridPreviewForm.dfm:147 msgid "Header" msgstr "Encabezado" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #: JvGridPreviewForm.dfm:164 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:187 msgid "Borders" msgstr "Bordes" #. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:233 msgid "Live" msgstr "Vivo" #. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #: JvGridPreviewForm.dfm:259 msgid "Bitmap Files|*.bmp" msgstr "Archivos de mapas de bits|*.bmp" #. JvHLEditorParamsForm..Caption #. === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1116 msgid "Editor Properties" msgstr "Propiedades del Editor" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:28 JvResources.pas:1117 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:39 JvResources.pas:1119 msgid "Editor SpeedSettings" msgstr "Configuracion de velocidad del editor" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:47 JvResources.pas:1131 msgid "&Tab stops:" msgstr "Stops de &Tab" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:58 JvResources.pas:1120 msgid "Default keymapping" msgstr "Mapeo de teclas por defecto" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:65 JvResources.pas:1121 msgid "Editor options:" msgstr "Opciones del editor:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:72 JvResources.pas:1127 msgid "&Undo after sa&ve" msgstr "&Deshacer despues de &guardar" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:83 JvResources.pas:1129 msgid "&Double click line" msgstr "&Doble click a la linea" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:91 JvResources.pas:1128 msgid "&Keep trailing blanks" msgstr "&Mantener blancos arrastrados" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:101 JvResources.pas:1130 msgid "Use &syntax highlight" msgstr "Usar resaltado de &sintaxis" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:111 JvResources.pas:1122 msgid "&Auto indent mode" msgstr "Modo &Auto indent" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:121 JvResources.pas:1123 msgid "S&mart tab" msgstr "&Tab habil" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:131 JvResources.pas:1124 msgid "Backspace &unindents" msgstr "Backspace &unindents" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:141 JvResources.pas:1125 msgid "&Group undo" msgstr "Deshacer de &grupo" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:152 JvResources.pas:1126 msgid "Cursor beyond &EOF" msgstr "Cursor mas alla del &EOF" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:166 JvResources.pas:1118 msgid "Colors" msgstr "Colores" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:173 JvResources.pas:1132 msgid "Color SpeedSettings for" msgstr "Color SpeedSettings para" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:180 JvResources.pas:1133 msgid "&Element:" msgstr "&Elemento:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:187 JvResources.pas:1134 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:194 msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time" msgstr "JvHLEditorPreview sera creado aqui en tiempo de ejecucion" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:207 msgid "Default" msgstr "Defecto" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231 msgid "Whitespace" msgstr "Espacio en blanco" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233 msgid "Reserved word" msgstr "Palabra reservada" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 JvResources.pas:1358 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236 msgid "String" msgstr "Cadena" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 msgid "Number" msgstr "Numero" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocesador" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter303 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1359 msgid "Declaration" msgstr "Declaracion" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240 msgid "Function call" msgstr "Llamada a funcion" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter309 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241 JvResources.pas:1365 msgid "Statement" msgstr "Sentencia" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242 msgid "Plain text" msgstr "Texto Plano" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:243 msgid "Marked block" msgstr "Bloque marcado" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:244 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:254 JvResources.pas:1135 msgid "Text attributes:" msgstr "Atributos de texto:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:261 JvResources.pas:1137 msgid "&Bold" msgstr "&Negrita" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:270 JvResources.pas:1138 msgid "&Italic" msgstr "&Cursiva" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:279 JvResources.pas:1139 msgid "&Underline" msgstr "&Subrayado" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:289 JvResources.pas:1136 msgid "Use defaults for:" msgstr "Usar por defecto para:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:296 JvResources.pas:1140 msgid "&Foreground" msgstr "&Primer plano" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:305 JvResources.pas:1141 msgid "&Background" msgstr "&Fondo" #. JvJVCLAboutForm..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:7 msgid "About JEDI-VCL" msgstr "Acerca de JEDI-VCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:80 msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:" msgstr "Visite JEDI-VCL en la Web:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:93 msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:" msgstr "JEDI-VCL Lista de correo de soporte:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:100 msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:" msgstr "JEDI-VCL Grupo de noticias para soporte:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:179 msgid "Copyright (c) Project JEDI" msgstr "Copyright (c) Proyecto JEDI" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:186 msgid "All rights reserved." msgstr "Todos los derechos reservados." #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:193 msgid "Reporting a Bug/Issue:" msgstr "Reportar un error/problema:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:215 msgid "JVCL Help" msgstr "Ayuda JVCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:261 msgid "Set JVCL Help" msgstr "Establecer Ayuda JVCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:321 msgid "Memory Available to Windows:" msgstr "MEmoria disponible para Windows:" #. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #: JvJVCLAboutForm.dfm:772 msgid "Help files|*.chm; *.hlp" msgstr "Archivos de ayuda|*.chm; *.hlp" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:63 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsTitle #: JvLogForm.dfm:67 JvResources.pas:2261 msgid "Title" msgstr "Titulo" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:71 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. FoLog..ActionList1..Save..Caption #. FoLog..ActionList1..Save..Hint #: JvLogForm.dfm:229 JvLogForm.dfm:230 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. FoLog..ActionList1..Print..Caption #: JvLogForm.dfm:236 msgid "&Print" msgstr "Im&primir" #. FoLog..ActionList1..Print..Hint #: JvLogForm.dfm:237 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. FoLog..SaveDialog1..Filter #: JvLogForm.dfm:245 msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat" msgstr "Archivo CSV (*.csv)|*.csv|Archivo binario (*.dat)|*.dat" #. PainterEffectsForm..Caption #: JvPainterEffectsForm.dfm:5 msgid "Painter Effects" msgstr "Efectos de painter" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:100 msgid "Inner" msgstr "Interno" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:101 msgid "Outer" msgstr "Externo" #. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:223 msgid "&Add Backdrop" msgstr "&Agregar contexto" #. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:227 msgid "&Delete Backdrop" msgstr "&Eliminar contexto" #. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:231 msgid "&Update Backdrop" msgstr "Act&ualizar contexto" #. JvHTMLParserForm..Caption #: JvParserForm.dfm:7 msgid "Parser - Edit " msgstr "Analizador - Editar" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption #: JvParserForm.dfm:46 #, fuzzy msgid " Properties " msgstr "Propiedades" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvParserForm.dfm:56 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvParserForm.dfm:63 msgid "Start Tag" msgstr "Tag de comienzo" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption #: JvParserForm.dfm:70 msgid "End Tag" msgstr "Tag de fin" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint #: JvParserForm.dfm:77 msgid "Where the start text must be" msgstr "Donde el texto de comienzo debe estar" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption #: JvParserForm.dfm:78 msgid "Must be " msgstr "Debe estar" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption #: JvParserForm.dfm:85 msgid "Take text" msgstr "Tomar texto" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint #: JvParserForm.dfm:94 msgid "" "Put here the keyword\n" "you want the component to send\n" "when he has found this item" msgstr "" "Ponga aqui la palabra clave\n" "que quiere que el componente envie\n" "cuando ha encontrado este item" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint #: JvParserForm.dfm:103 msgid "" "Put here the string that\n" "is just before the part\n" "you want" msgstr "" "Ponga aqui la cadena que\n" "esta justo antes de la parte\n" "que usted quiere" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint #: JvParserForm.dfm:112 msgid "" "Put here the tag you want to find \n" "to end the tag" msgstr "" "Ponga aqui el tag que ud. quiere buscar \n" "para finalizar el tag" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint #: JvParserForm.dfm:121 msgid "" "Tell the component\n" "which part you want of the string" msgstr "" "Diga al componente\n" "que parte quiere de la cadena" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:124 JvParserForm.dfm:127 msgid "Between limits" msgstr "Entre limites" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:128 msgid "All before start tag" msgstr "Todo antes del tag de comienzo" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:129 msgid "All after start tag" msgstr "Todo despues del tag de comienzo" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:130 msgid "The whole line if respecting the condition" msgstr "La linea entera si se respeta la condicion" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint #: JvParserForm.dfm:140 msgid "" "Put here the position of the start tag\n" "\n" "1 if you don't care, \n" "0 if it can't be in the string, \n" "1 if you want it in the first position\n" "2 if you want it in the second position\n" "...." msgstr "" "Ponga aqui la posicion del tag de comienzo\n" "\n" "1 si a ud. no le importa, \n" "0 si no puede estar en la cadena, \n" "1 si ud. quiere que este en la primer posicion\n" "2 si ud. quiere que este en la segunda posicion\n" "...." #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint #: JvParserForm.dfm:151 msgid "Add an item to the list" msgstr "Agregar un item a la lista" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #: JvParserForm.dfm:152 JvSpellerForm.dfm:96 msgid "&Add" msgstr "&Agregar" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint #: JvParserForm.dfm:161 msgid "" "Delete the selected item \n" "from the list" msgstr "" "Eliminar el item seleccionado \n" "de la lista" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption #: JvParserForm.dfm:162 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:171 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar cambios" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:183 msgid "Cancel Changes" msgstr "Cancelar Cambios" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption #. Programmer's name for it: RsCancelButton #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonCancel #: JvParserForm.dfm:185 JvWallpaperEditForm.dfm:36 JvResources.pas:582 #: JvResources.pas:1589 JvResources.pas:1745 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. PatchFrm..Caption #: JvPatchForm.dfm:5 msgid "Patcher Editor" msgstr "Editor de parche" #. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvPatchForm.dfm:31 #, fuzzy msgid "&Source:" msgstr "&Origen" #. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvPatchForm.dfm:39 #, fuzzy msgid "&Destination:" msgstr "%Destino" #. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption #. Programmer's name for it: RsPasswordLabel #: JvPatchForm.dfm:47 JvResources.pas:1449 msgid "&Password:" msgstr "&Contraseña:" #. PatchFrm..ClearBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button3..Caption #: JvPatchForm.dfm:123 JvWallpaperEditForm.dfm:46 msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" #. ProfReport..Caption #: JvProfilerForm.dfm:8 msgid "Profiler Report" msgstr "Reporte Perfilador" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:59 msgid "Save report to a file (compatible with Excel)" msgstr "Guardar reporte a un archivo (compatible con Excel)" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #: JvProfilerForm.dfm:61 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:232 JvYearGridEditForm.dfm:56 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:78 msgid "Close report window" msgstr "Cerrar ventana de reporte" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. Programmer's name for it: RsODSContinueClose #. === JvTipOfDay.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCloseCaption #: JvProfilerForm.dfm:81 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:239 JvResources.pas:1559 JvResources.pas:2064 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:93 msgid "Remove unused calls from the list" msgstr "Remover llamadas sin uso de la lista" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #: JvProfilerForm.dfm:95 msgid "&Trim" msgstr "&Ajuste" #. ProfReport..lvReport..Hint #: JvProfilerForm.dfm:105 msgid "Click the top column to sort the items" msgstr "Clickee la columna tope para ordenar los items" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:110 msgid "Function / Procedure " msgstr "Funcion / Procedimiento" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:115 msgid "Total time (ms)" msgstr "Tiempo total (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:120 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:125 msgid "Average time (ms)" msgstr "Tiempo promedio (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:130 msgid "Percent (%)" msgstr "Porcentaje (%)" #. frmProgress..Caption #: JvProgressForm.dfm:6 msgid "Caption" msgstr "Titulo" #. frmProgress..lblStatus..Caption #: JvProgressForm.dfm:35 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. QuickPreviewForm..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:7 msgid "Painter Preview" msgstr "Previsualizacion de Painter" #. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:46 msgid "Use" msgstr "Uso" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:170 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:191 #: JvResources.pas:1748 JvResources.pas:2301 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:228 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:236 msgid "&Default" msgstr "&Defecto" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. Programmer's name for it: RsCopyItem #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonCopy #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:243 #: JvResources.pas:54 JvResources.pas:1747 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. Programmer's name for it: RsPasteItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:247 #: JvResources.pas:55 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:251 msgid "&Empty segments" msgstr "&Segmentos Vacios" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:254 msgid "&Set all segments" msgstr "&Establecer todos los segmentos" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:257 msgid "&Invert segments" msgstr "&Invertir segmentos" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:260 msgid "Select c&har..." msgstr "Elegir &caracter..." #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:263 msgid "&Revert" msgstr "&Revertir" #. frmSLDMappingEditorDialog..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5 msgid "Mapping Editor..." msgstr "Editor de mapeo..." #. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:26 msgid "Digit class:" msgstr "Clase del Digito:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:33 msgid "# of segments:" msgstr "# de segmentos:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:40 msgid "Character:" msgstr "Caracter:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:47 msgid "Mapping value:" msgstr "Valor de mapeo:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:54 msgid "Segments:" msgstr "Segmentos:" #. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:61 msgid "&Available buttons: " msgstr "&Botones disponibles:" #. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:69 msgid "&Categories: " msgstr "&Categorias:" #. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:79 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove " "command buttons, drag them off of the JvSpeedbar." msgstr "" "Para agregar botones de comando, arrastre y suelte botones en la JvSpeedBar. " "Para remover botones de comando, arrastrelos fuera de la JvSpeedBar." #. JvSpellerForm..Caption #: JvSpellerForm.dfm:5 msgid "Spelling checker" msgstr "Revisor de ortografia" #. JvSpellerForm..LblContext..Hint #: JvSpellerForm.dfm:22 msgid "look ahead box" msgstr "Caja mirar adeante" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #: JvSpellerForm.dfm:61 msgid "Skip this word" msgstr "Omitir esta palabra" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #: JvSpellerForm.dfm:62 msgid "&Skip" msgstr "&Omitir" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #: JvSpellerForm.dfm:72 msgid "Change to corrected word" msgstr "Cambiar a palabra corregida" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #: JvSpellerForm.dfm:73 msgid "&Change" msgstr "&Cambiar" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #: JvSpellerForm.dfm:83 msgid "Abort all changes" msgstr "Abortar todos los cambios" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #: JvSpellerForm.dfm:95 msgid "Add to user Dictionary" msgstr "Agregar al diccionario de usuario" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #: JvSpellerForm.dfm:106 msgid "Skip all, update and finish" msgstr "Omitir todas, actualizar y finalizar" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #: JvSpellerForm.dfm:107 msgid "S&kip All" msgstr "O&mitir Todas" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14 msgid "Virtual key" msgstr "Llave virtual" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. FoWallpaperChooser..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:7 msgid "Wallpaper Chooser" msgstr "Selector de wallpaper" #. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:62 msgid "Directory" msgstr "Carpeta" #. YearGridEditForm..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:5 msgid "YearGrid Edit" msgstr "Editor YearGrid" #. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:47 msgid "&Load..." msgstr "&Cargar..." #. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter #. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #: JvYearGridEditForm.dfm:70 JvYearGridEditForm.dfm:76 msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*" msgstr "Archivos de Texto|*.txt|Todos los Archivos|*.*" #. Programmer's name for it: RsDockAbout #: JvDockGlobals.pas:85 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout #. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #: JvDockGlobals.pas:89 JvDockGlobals.pas:93 msgid "" "This is a %s, Version is %s,\n" "Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n" "Home Page: %s,\n" "Email: %s" msgstr "" "Esto es un %s, la version es %s,\n" "Copyright: %s-%s, Ator: %s %s,\n" "Sitio web: %s,\n" "E-mail: %s" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. === JvDesktopAlertForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsClose #: JvDockGlobals.pas:98 JvResources.pas:687 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #: JvDockGlobals.pas:99 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #: JvDockGlobals.pas:100 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto ocultar" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:101 msgid "Vertical Splitter" msgstr "Separador Vertical" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:102 msgid "Horizontal Splitter" msgstr "Separador Horizontal" #. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #: JvDockGlobals.pas:104 msgid "Table's index out of range" msgstr "Indice de tabla fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #: JvDockGlobals.pas:105 msgid "Node already exist" msgstr "El nodo ya existe" #. Programmer's name for it: RsDockComProcError #: JvDockGlobals.pas:106 msgid "The function address is nil" msgstr "La direccion de la funcion es NIL" #. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil #: JvDockGlobals.pas:108 msgid "Control can not be nil" msgstr "El control no puede ser NIL" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:109 #, fuzzy msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation" msgstr "No puede obtener datos del control que no tiene orientacion dock" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:110 #, fuzzy msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation" msgstr "No puede establecer datos del control que no tiene orientacion dock" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty #: JvDockGlobals.pas:112 msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported" msgstr "Cambiar el estilo de Dock en tiempo de ejecucion no esta soportado" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother #: JvDockGlobals.pas:113 #, fuzzy msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s" msgstr "Solo un %s esta permitido en cada formulario. No puede agregar otro %s" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition #: JvDockGlobals.pas:115 #, fuzzy msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight" msgstr "No puede establecer la propiedad TabPosition a tpLeft o tpRight" #. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom #: JvDockGlobals.pas:116 msgid "TabPosition property must be tpBottom" msgstr "La propiedad TabPosition debe ser tpBottom" #. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #: JvDockGlobals.pas:118 msgid "Cannot find window" msgstr "No se pudo encontrar ventana" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #: JvDockGlobals.pas:120 msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient" msgstr "Valor de DockSiteOrientation invalido doNoOrient" #. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon #. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind #: JvImageList.pas:256 #, fuzzy msgid "The item kind %s is not supported so far." msgstr "La cadena de ID de marco '%s' no esta soportada por este marco" #. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all #. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists #: JvJCLUtils.pas:1111 msgid "Property \"%s\" does not exist" msgstr "Propiedad \"%s\" no existe" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType #: JvJCLUtils.pas:1112 msgid "Property \"%s\" has invalid type" msgstr "Propiedad \"%s\" tiene un tipo invalido" #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #: JvResources.pas:45 msgid "< &Back" msgstr "< &Atras" #. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #: JvResources.pas:46 msgid "< &Prev" msgstr "< &Previo" #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #: JvResources.pas:47 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" #. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #: JvResources.pas:48 msgid "Select a Date" msgstr "Elija una fecha" #. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #: JvResources.pas:49 msgid "<< &Details" msgstr "<< &DEtalles" #. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #: JvResources.pas:50 msgid "&Details >>" msgstr "&Detalles >>" #. Programmer's name for it: RsUndoItem #: JvResources.pas:52 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #. Programmer's name for it: RsCutItem #: JvResources.pas:53 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #. Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDelete #: JvResources.pas:56 JvResources.pas:159 JvResources.pas:1749 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #. Programmer's name for it: RsSelectAllItem #: JvResources.pas:57 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" #. Programmer's name for it: RsEmptyItem #: JvResources.pas:84 msgid "" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoName #: JvResources.pas:85 #, fuzzy msgid "(unnamed)" msgstr "(no asignado)" #. Programmer's name for it: RsDatabaseName #: JvResources.pas:87 msgid "Database name: %s" msgstr "Nombre de base de datos: %s" #. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #: JvResources.pas:88 msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)" msgstr "(item no soporta la interface IJvDataItemText)" #. Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. === JvNTEventLog.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsLogError #: JvResources.pas:89 JvResources.pas:1032 JvResources.pas:1523 msgid "Error" msgstr "Error" #. Programmer's name for it: RsFalse #: JvResources.pas:90 msgid "False" msgstr "Falso" #. Programmer's name for it: RsTrue #: JvResources.pas:91 msgid "True" msgstr "Verdadero" #. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #: JvResources.pas:93 #, fuzzy msgid "SetupApi.dll not found" msgstr "Celda de grilla no encontrada" #. Programmer's name for it: RsEInternalError #: JvResources.pas:94 msgid "internal error" msgstr "error interno" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #: JvResources.pas:95 msgid "unterminated string near %s" msgstr "cadena sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEStackOverflow #: JvResources.pas:96 msgid "stack overflow" msgstr "Desborde de pila" #. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow #: JvResources.pas:97 msgid "stack underflow" msgstr "Descarga de pila" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #: JvResources.pas:98 msgid "return stack underflow" msgstr "retornar descarga de pila" #. Programmer's name for it: RsENotImplemented #. Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #: JvResources.pas:99 JvResources.pas:1830 msgid "not implemented" msgstr "sin implementar" #. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #: JvResources.pas:100 msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet" msgstr "DeleteSubTreeInt no ha sido implementado aun" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #: JvResources.pas:102 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\"" msgstr "%s - Ingrese una fecha entre \"%s\" y \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #: JvResources.pas:103 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\"" msgstr "%s - Ingrese una fecha posterior \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #: JvResources.pas:104 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\"" msgstr "%s - Ingrese una fecha anterior \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEID3NoController #: JvResources.pas:105 msgid "No controller specified" msgstr "No se especifico controlador" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #: JvResources.pas:106 msgid "return stack overflow" msgstr "retornar desborde de pila" #. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #: JvResources.pas:107 msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only" msgstr "Disculpas, para arreglo unidimensional solamente" #. Programmer's name for it: RsELocalDatabase #: JvResources.pas:108 msgid "Cannot perform this operation on a local database" msgstr "No se puede hacer esta operacion en una base de datos local" #. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported #: JvResources.pas:110 #, fuzzy msgid "%0:s does not support the %1:s interface" msgstr "%s No soporta la interfaz %s" #. Programmer's name for it: RsECircularReference #: JvResources.pas:111 msgid "Circular reference not allowed" msgstr "Referencia circular no permitida" #. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #: JvResources.pas:113 msgid "Source bitmap too small" msgstr "El bitmap de origen es demasiado pequeño" #. Programmer's name for it: RsAniFilterName #: JvResources.pas:118 msgid "ANI Image" msgstr "Imagen ANI" #. Programmer's name for it: RsAniCurFilter #: JvResources.pas:119 msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*" msgstr "Cursores animados (*.ani)|*.ani|Todos los archivos (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #: JvResources.pas:121 msgid "Invalid animated icon image" msgstr "Imagen de icono animado invalida" #. === JvAppDBStorage.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotSupported #: JvResources.pas:125 #, fuzzy msgid "Method not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt #: JvResources.pas:126 #, fuzzy msgid "Buffer too small (%d bytes required)" msgstr "Buffer demasiado pequeño" #. === JvAppIniStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #: JvResources.pas:130 msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Seccion indefinida" #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:131 msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Seccion indefinida" #. === JvAppRegistryStorage.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:137 msgid "" "The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n" "Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #: JvResources.pas:139 msgid "Unable to create key '%s'" msgstr "No se puede crear la llave '%s'" #. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #: JvResources.pas:140 msgid "Error enumerating registry" msgstr "Error enumerando el registro" #. === JvAppStorage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidType #: JvResources.pas:144 msgid "Invalid type" msgstr "Tipo invalido" #. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #: JvResources.pas:145 msgid "Unknown base type for given set" msgstr "Tipo base desconocido para el conjunto especificado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPath #: JvResources.pas:146 msgid "Invalid path" msgstr "Path invalido" #. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #: JvResources.pas:147 msgid "'%s' is not a unique root path" msgstr "'%s' no es un path raiz unico" #. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #: JvResources.pas:148 msgid "Circular reference of storages" msgstr "Referencia circular de almacenamientos" #. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeTimeout #. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreEnterMutexTimeout #: JvResources.pas:149 JvResources.pas:1740 msgid "%s: Mutex Timeout" msgstr "" #. === JvAppStorageSelectList.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsLoadSettings #: JvResources.pas:154 msgid "Load Settings" msgstr "Cargar Opciones" #. Programmer's name for it: RsSaveSettings #: JvResources.pas:155 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar Opciones" #. Programmer's name for it: RsDeleteSettings #: JvResources.pas:156 msgid "Delete Settings" msgstr "Eliminar Opciones" #. Programmer's name for it: RsLoadCaption #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #: JvResources.pas:157 JvResources.pas:1590 msgid "&Load" msgstr "&Cargar" #. Programmer's name for it: RsSaveCaption #. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #: JvResources.pas:158 JvResources.pas:1591 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #: JvResources.pas:161 msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!" msgstr "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine no definido!" #. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #: JvResources.pas:162 msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned" msgstr "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No se asigno AppStorage" #. === JvAppXMLStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #: JvResources.pas:166 msgid "The node must be given a name" msgstr "El nodo debe tener un nombre" #. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #: JvResources.pas:167 msgid "Path '%s' does not exists" msgstr "El Path '%s' no existe" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:168 msgid "'%s' is not a valid boolean value" msgstr "'%s' no es un valor booleano valido" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:170 msgid "" "XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement " "property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non " "empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:172 msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:174 msgid "" "XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the " "InvalidCharReplacement property is empty. Please set the " "InvalidCharReplacement to a non empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty #: JvResources.pas:175 msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property." msgstr "" #. === JvAVICapture.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNotConnected #: JvResources.pas:179 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:180 msgid "Error #" msgstr "Error #" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:184 #, fuzzy msgid "" "%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n" "This may also happen if the device could not be initialized properly." msgstr "%d es un indice de driver invalido. El maximo valor es %d" #. === JvBackgrounds.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:190 msgid "" "Message from %0:s.%1:s:\n" "\n" "Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:192 msgid "" "To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and " "rebuild." msgstr "" #. === JvBalloonHint.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEParentRequired #: JvResources.pas:196 msgid "Control '%s' has no parent window" msgstr "El control '%s' no tiene ventana padre" #. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #: JvResources.pas:197 msgid "Parent given is not a parent of '%s'" msgstr "El padre establecido no es padre de '%s'" #. === JvBaseEdits.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #: JvResources.pas:201 msgid "Value must be between %.*f and %.*f" msgstr "El valor debe estar entre %.*f y %.*f" #. === JvBDECheckPasswordForm.pas+JvBaseDBPasswordDialog ====================== #. Programmer's name for it: RsChangePassword #: JvResources.pas:205 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #: JvResources.pas:206 msgid "&Old password:" msgstr "&Contraseña anterior:" #. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #: JvResources.pas:207 msgid "&New password:" msgstr "Contraseña &nueva:" #. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #: JvResources.pas:208 msgid "&Confirm password:" msgstr "&Confirmar contraseña:" #. Programmer's name for it: RsPasswordChanged #: JvResources.pas:209 msgid "Password has been changed" msgstr "La contraseña ha sido cambiada" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #: JvResources.pas:210 msgid "Password has not been changed" msgstr "La contraseña no ha sido cambiada" #. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #: JvResources.pas:211 msgid "The new and confirmed passwords do not match" msgstr "Las claves nueva y su confirmacion no concuerdan" #. === JvBaseDBPasswordDialog.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsOldPasswordsMismatch #: JvResources.pas:215 #, fuzzy msgid "The current and old passwords do not match" msgstr "Las claves nueva y su confirmacion no concuerdan" #. Programmer's name for it: RsChangeButtonCaption #: JvResources.pas:216 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "&Cambiar" #. Programmer's name for it: RsPasswordLengthToShort #: JvResources.pas:217 #, fuzzy msgid "Password length must be greater or equal %d" msgstr "El valor debe ser mayor a 0" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotAllowedCharacters #: JvResources.pas:218 #, fuzzy msgid "Password contains not allowed characters" msgstr "La contraseña no ha sido cambiada" #. === JvDBLogonDialogDoa.pas + JvDBLogonDialogOdac.pas ====================== #. Programmer's name for it: RsDoYouWantToChangePassword #: JvResources.pas:222 msgid "Do you want to change the password?" msgstr "" #. === JvBaseDBLogonDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsLogonToDatabase #: JvResources.pas:226 #, fuzzy msgid "Logon to Database" msgstr "Base de datos CSV" #. Programmer's name for it: RsBtnConnect #: JvResources.pas:227 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "No conectado" #. Programmer's name for it: RsBtnAdditional #: JvResources.pas:228 msgid "Additional" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBtnHintAddDefinitionToList #: JvResources.pas:229 #, fuzzy msgid "Add Definition to List" msgstr "Agregar un item a la lista" #. Programmer's name for it: RsBtnHintSelectDefinitionFromList #: JvResources.pas:230 msgid "Select Definition from List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBtnHintDeleteDefinitionFromList #: JvResources.pas:231 msgid "Delete Definition from List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPageByUser #: JvResources.pas:232 #, fuzzy msgid "By User" msgstr "Ultimo usuario" #. Programmer's name for it: RsPageByDatabase #: JvResources.pas:233 #, fuzzy msgid "By Database" msgstr "Base de datos CSV" #. Programmer's name for it: RsPageByGroup #: JvResources.pas:234 msgid "By Group" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPageDefaultList #: JvResources.pas:235 #, fuzzy msgid "Default List" msgstr "Defecto" #. Programmer's name for it: RsUsername #: JvResources.pas:236 #, fuzzy msgid "&Username" msgstr "&Usuario:" #. Programmer's name for it: RsPassword #: JvResources.pas:237 #, fuzzy msgid "&Password" msgstr "&Contraseña:" #. Programmer's name for it: RsDatabase #: JvResources.pas:238 #, fuzzy msgid "&Database" msgstr "Base de datos CSV" #. Programmer's name for it: RsShortcut #: JvResources.pas:239 #, fuzzy msgid "&Shortcut" msgstr "&Origen" #. Programmer's name for it: RsConnectAs #: JvResources.pas:240 msgid "Connect-&As" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSImportConnectionList #: JvResources.pas:242 msgid "Import Connection List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSExportConnectionList #: JvResources.pas:243 #, fuzzy msgid "Export Connection List" msgstr "Error abriendo archivo de excepcion" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportOverwrite #: JvResources.pas:244 msgid "Overwrite" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppend #: JvResources.pas:245 msgid "Append" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppendOverwriteExistingEntries #: JvResources.pas:246 msgid "Append/Overwrite existing entries?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoConnectionEntriesFound #: JvResources.pas:247 msgid "No Connection Entries found!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListExportImportFilter #: JvResources.pas:248 msgid "XML-Files (*.xml)|*.xml|INI-Files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListItemName #: JvResources.pas:249 msgid "Connection" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGroupNameUndefined #: JvResources.pas:250 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "&Subrayado" #. Programmer's name for it: RsCheckboxSavePasswords #: JvResources.pas:251 #, fuzzy msgid "&Save Passwords" msgstr "&Contraseña:" #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByUser #: JvResources.pas:252 msgid "Group By User" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByDatabase #: JvResources.pas:253 #, fuzzy msgid "Group By Database" msgstr "Base de datos CSV" #. === JvDBLogonDialogOdac.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsOracleHome #: JvResources.pas:257 msgid "Oracle Home" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:258 msgid "Use Net-Option for direct connect" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:268 msgid "" "If this option is activated the connecting passed sql*net\n" "and tries to connect to the server direct via tcpip.\n" "The database name must contain Server name, Oracle service name,\n" "and port in the following format:\n" " Host:Port:SID\n" " Where\n" " Host is the address of server;\n" " Port is the number of port that server listens to;\n" " SID is system identifier that specifies Global Database Name." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNetOptionConnectionList #: JvResources.pas:269 #, fuzzy msgid "NET Option" msgstr "Excepcion" #. === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #: JvResources.pas:274 msgid "Database Engine Error" msgstr "Error en motor de base de datos" #. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #: JvResources.pas:275 msgid "BDE Error" msgstr "Error BDE" #. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #: JvResources.pas:276 msgid "Server Error" msgstr "Error de Servidor" #. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #: JvResources.pas:277 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de Error" #. === JvBDEFilter.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECaptureFilter #: JvResources.pas:281 msgid "Cannot perform this operation when controls are captured" msgstr "No se puede hacer est operacion cuando los controles estan capturados" #. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #: JvResources.pas:282 msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured" msgstr "" "No se puede hacer esta operacion cuando los controles no estan capturados" #. === JvBDELoginDialog.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #: JvResources.pas:286 msgid "Invalid user name or password" msgstr "Nombre de usuario o clave invalidos" #. Also used by JvLoginForm #. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #: JvResources.pas:287 msgid "Last Login User" msgstr "Ultimo usuario logueado" #. Programmer's name for it: RsSelectDatabase #: JvResources.pas:288 msgid "SelectDatabase" msgstr "Elija base de datos" #. Programmer's name for it: RsLastAliasName #: JvResources.pas:289 msgid "LastAlias" msgstr "Ultimo Alias" #. === JvBDEMove.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #: JvResources.pas:293 msgid "Invalid reference descriptor" msgstr "Descriptor de referencia invalido" #. === JvBdeUtils.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRetryLogin #: JvResources.pas:297 msgid "Do you wish to retry the connect to database?" msgstr "Desearia reintentar conectar a la base de datos?" #. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #: JvResources.pas:299 msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords" msgstr "La tabla debe ser abierta en modo exclusivo para agregar contraseñas" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpen #: JvResources.pas:300 msgid "Table must be opened to pack" msgstr "La tabla debe ser abierta para empaquetar" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #: JvResources.pas:301 msgid "Table must be opened exclusively to pack" msgstr "La tabla debe ser abierta exclusivamente para empaquetar" #. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable #: JvResources.pas:302 msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack" msgstr "La tabla debe ser del tipo Paradox o dBASE para empaquetar" #. === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #: JvResources.pas:306 msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil" msgstr "No se puede llamar a %s. Cree con ALabel = NIL" #. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #: JvResources.pas:307 msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start" msgstr "OwnerLabel.Parent es NIL en %s.Start" #. === JvBevel.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEGradientDeprecated #: JvResources.pas:311 msgid "Gradient is no longer available, use a TJvGradient component instead" msgstr "" #. === JvBrowseFolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible #: JvResources.pas:315 msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder" msgstr "El Shell no es compatible con BrowseForFolder" #. === JvButtons.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #: JvResources.pas:319 msgid "%s owner must be a TForm" msgstr "dueño de % debe ser un TForm" #. === JvCalc.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #: JvResources.pas:323 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #. === JvCalendar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr #: JvResources.pas:327 msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)" msgstr "Especificacion de fecha invalido para TMonthCalStrings (%s)" #. Programmer's name for it: RsECannotAssign #: JvResources.pas:328 #, fuzzy msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s" msgstr "No se puede asignar %s a un %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #: JvResources.pas:329 msgid "Invalid argument to SetDayStates" msgstr "Argumento invalido para SetDayStates" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #: JvResources.pas:330 msgid "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid " "Appearance" msgstr "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: no puede ser creado sin " "Appearance valido" #. === JvCaptionButton.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm #: JvResources.pas:334 msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm" msgstr "Dueño de TJvCaptionButton debe ser TCustomForm" #. === JvCaret.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #: JvResources.pas:338 msgid "%s: cannot be created without a valid Owner" msgstr "%s: no puede ser creado sin un dueño valido" #. === JvChangeNotify.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNameChange #: JvResources.pas:342 msgid "Filename Change" msgstr "Cambio de nombre de archivo" #. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #: JvResources.pas:343 msgid "Directory Name Change" msgstr "Cambio de nombre de Carpeta" #. Programmer's name for it: RsAttributesChange #: JvResources.pas:344 msgid "Attributes Change" msgstr "Cambio de Atributos" #. Programmer's name for it: RsSizeChange #: JvResources.pas:345 msgid "Size Change" msgstr "Cambio de tamaño" #. Programmer's name for it: RsWriteChange #: JvResources.pas:346 msgid "Write Change" msgstr "Cambio de escritura" #. Programmer's name for it: RsSecurityChange #: JvResources.pas:347 msgid "Security Change" msgstr "Cambio de seguridad" #. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #: JvResources.pas:349 msgid "Cannot change %s when active" msgstr "No puede cambiar %s cuando esta activo" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #: JvResources.pas:350 msgid "Invalid or empty path (%s)" msgstr "Path invalido o vacio (%s)" #. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #: JvResources.pas:351 msgid "Maximum of %d items exceeded" msgstr "Se excedio el maximo de %d items" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex #: JvResources.pas:352 #, fuzzy msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d" msgstr "PAth invalido o vacio (\"%s\") en el indice %d" #. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt #: JvResources.pas:353 #, fuzzy msgid "" "%0:s:\n" "%1:s" msgstr "" "%s:\n" "%s" #. === JvChart.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel #: JvResources.pas:357 msgid ": JEDI JVCL Charting Component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoData #: JvResources.pas:358 msgid "No data. (Data.ValueCount=0)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphHeader #: JvResources.pas:359 msgid "Graph Header" msgstr "Grafico de encabezado" #. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #: JvResources.pas:360 msgid "Current Header: %s" msgstr "Encabezado actual: %s" #. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #: JvResources.pas:361 msgid "X Axis Header: %s" msgstr "Encabezado del eje X: %s" #. Programmer's name for it: RsGraphScale #: JvResources.pas:362 msgid "Graph Scale" msgstr "Escala de grafico" #. Programmer's name for it: RsYAxisScales #: JvResources.pas:363 msgid "Y Axis Scale: %s" msgstr "Encabezado del eje Y: %s" #. Programmer's name for it: RsNoValuesHere #: JvResources.pas:364 msgid "No values here!" msgstr "No hay valores aqui" #. Programmer's name for it: RsNA #: JvResources.pas:365 msgid " n/a " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #: JvResources.pas:367 msgid "Data: index cannot be negative" msgstr "Datos: indice no puede ser negativo" #. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid #: JvResources.pas:368 #, fuzzy msgid "Data: pen index invalid/out of range." msgstr "Indice de datos fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #: JvResources.pas:369 msgid "Data: index too large. Probably an internal error" msgstr "Datos: indice demassiado largo. Probablemente error interno" #. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:370 msgid "GetAverageValue: Index negative" msgstr "GetAverageValue: Indice negativo" #. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:371 msgid "SetAverageValue: Index negative" msgstr "SetAverageValue: Indice negativo" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #: JvResources.pas:372 msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range" msgstr "JvChart.Options.PenCount - PenCount fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #: JvResources.pas:373 msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range" msgstr "JvChart.Options.XStartOffset - valor fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #: JvResources.pas:374 msgid "Unable to get canvas" msgstr "No se puede obtener el canvas" #. === JvCheckedMaskEdit.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:378 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Llamada jerarquizada no " "soportada!" #. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:379 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Llamada jerarquizada no " "soportada!" #. === JvClipboardViewer.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown #: JvResources.pas:382 msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format." msgstr "" "No puede mostrar. La data en el portapapeles esta en un formato desconocido." #. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #: JvResources.pas:383 msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles esta vacio" #. === JvClipbrd.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #: JvResources.pas:387 msgid "No OnRenderFormat was given" msgstr "No se establecio OnRenderFormat" #. === JvColorButton.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsOtherCaption #: JvResources.pas:391 msgid "&Other..." msgstr "&Otro..." #. === JvColorProvider.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #: JvResources.pas:400 msgid "Delphi constant names" msgstr "Nombres de constantes de Delphi" #. Programmer's name for it: RsEnglishNames #: JvResources.pas:401 msgid "English names" msgstr "Nombres ingleses" #. Programmer's name for it: RsCustomColors #: JvResources.pas:402 msgid "Custom colors" msgstr "Colores personalizados" #. Programmer's name for it: RsStandardColors #: JvResources.pas:403 msgid "Standard colors" msgstr "Colores estandard" #. Programmer's name for it: RsSystemColors #: JvResources.pas:404 msgid "System colors" msgstr "Colores del Sistema" #. Programmer's name for it: RsNoSettings #: JvResources.pas:405 msgid "(no settings)" msgstr "(sin opciones)" #. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError #: JvResources.pas:407 msgid "Specified mapping does not belong to the current provider" msgstr "El mapeo especificado no pertenece al proveedor actual" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #: JvResources.pas:408 msgid "'%s' is already registered" msgstr "'%s' ya esta registrado" #. Programmer's name for it: RsENoICR #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference #: JvResources.pas:409 JvResources.pas:443 msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference" msgstr "El componente no soporta IInterfaceComponentReference" #. Programmer's name for it: RsENoColProv #: JvResources.pas:410 msgid "Component does not support IJvColorProvider" msgstr "El componente no soporta IJvColorProvider" #. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected #: JvResources.pas:411 msgid "Mapping collection expected" msgstr "Se espero coleccion de mapeo" #. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName #: JvResources.pas:412 msgid "Expected mapping name" msgstr "Se espero nombre de mapeo" #. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings #: JvResources.pas:413 msgid "Expected name mappings" msgstr "Se espero nombre de mapeos" #. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification #: JvResources.pas:414 msgid "Invalid name mapping specification" msgstr "Especificacion de nombre de mapeo invalido" #. Programmer's name for it: RsEUnknownColor #: JvResources.pas:415 msgid "Unknown color '%s'" msgstr "Color desconocido '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColor #: JvResources.pas:416 msgid "Invalid color (%d)" msgstr "Color invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEItemNotForList #: JvResources.pas:417 msgid "Item does not belong to this list" msgstr "El item no pertenece a la lista" #. === JvCombobox.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCapSelAll #: JvResources.pas:421 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Seleccionar &Todo" #. Programmer's name for it: RsCapDeselAll #: JvResources.pas:422 #, fuzzy msgid "&Deselect all" msgstr "Seleccionar &Todo" #. Programmer's name for it: RsCapInvertAll #: JvResources.pas:423 #, fuzzy msgid "&Invert all" msgstr "Insertar" #. Programmer's name for it: RsENoMoreLength #: JvResources.pas:424 #, fuzzy msgid "Too many items selected" msgstr "No se selecciono item!" #. === JvComputerInfoEx.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty #: JvResources.pas:428 #, fuzzy msgid "This value is read-only and cannot be changed." msgstr "Esta opcion no puede ser cambiada. Disculpe." #. Programmer's name for it: RsFileTypeString #: JvResources.pas:429 msgid "%s file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString #. Programmer's name for it: RsLAB_A #: JvResources.pas:430 JvResources.pas:920 msgid "A" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString #: JvResources.pas:431 msgid "C" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString #: JvResources.pas:432 msgid "D" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString #: JvResources.pas:433 msgid "R" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString #: JvResources.pas:434 msgid "H" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString #: JvResources.pas:435 msgid "S" msgstr "" #. === JvContextProvider.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption #: JvResources.pas:439 msgid "(no context assigned to this item)" msgstr "(sin contexto asignado a este item)" #. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned #: JvResources.pas:440 msgid "No context has been assigned to this item" msgstr "Ningun contexto ha sido asignado a este item" #. Programmer's name for it: RsENoContextItem #: JvResources.pas:442 msgid "Specified item is not a context item" msgstr "El item especificado no es un item de contexto" #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider #: JvResources.pas:444 msgid "Component does not support IJvDataProvider" msgstr "El componente no soporta IJvDataProvider" #. === JvCreateProcess.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsIdle #: JvResources.pas:448 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #. Programmer's name for it: RsNormal #: JvResources.pas:449 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Programmer's name for it: RsHigh #: JvResources.pas:450 msgid "High" msgstr "Alto" #. Programmer's name for it: RsRealTime #: JvResources.pas:451 msgid "RealTime" msgstr "Tiempo Real" #. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning #: JvResources.pas:453 msgid "Cannot perform this operation when process is running" msgstr "No se puede hacer esta operacion cuando el proceso se esta ejecutando" #. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #: JvResources.pas:454 msgid "Process is not running" msgstr "El proceso no se esta ejecutando" #. === JvCSVBaseControls.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #: JvResources.pas:458 msgid "Replace existing database?" msgstr "Reemplazar base de datos existente?" #. Programmer's name for it: RsCVSDatabase #: JvResources.pas:459 msgid "CSV Database" msgstr "Base de datos CSV" #. Programmer's name for it: RsFindText #: JvResources.pas:460 msgid "Find Text:" msgstr "Buscar texto:" #. Programmer's name for it: RsFirstHint #: JvResources.pas:461 msgid "First" msgstr "Primer" #. Programmer's name for it: RsPreviousHint #: JvResources.pas:462 msgid "Previous" msgstr "Previo" #. Programmer's name for it: RsFindHint #. Programmer's name for it: RsFindCaption #: JvResources.pas:463 JvResources.pas:792 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. Programmer's name for it: RsNextHint #: JvResources.pas:464 msgid "Next" msgstr "Proximo" #. Programmer's name for it: RsLastHint #: JvResources.pas:465 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #. Programmer's name for it: RsAddHint #: JvResources.pas:466 msgid "Add" msgstr "Agregar" #. Programmer's name for it: RsDeleteHint #: JvResources.pas:467 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Programmer's name for it: RsPostHint #: JvResources.pas:468 msgid "Post" msgstr "Post" #. Programmer's name for it: RsRefreshHint #: JvResources.pas:469 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined #: JvResources.pas:470 msgid "No fields defined" msgstr "No se definieron campos" #. === JvCsvData.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorRowItem #: JvResources.pas:474 msgid "" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat #. === JvID3v2Base.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #: JvResources.pas:475 JvResources.pas:1158 #, fuzzy msgid "%0:s: %1:s" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2 #: JvResources.pas:476 msgid "%0:s: %1:s (%2:d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #: JvResources.pas:477 msgid "Invalid separator character (%s)" msgstr "Caracter separador invalido (%s)" #. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #: JvResources.pas:478 msgid "Problem reading row %d" msgstr "Problema leyendo fila %d" #. Programmer's name for it: RsENoRecord #: JvResources.pas:479 msgid "No records" msgstr "Sin registros" #. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch #: JvResources.pas:480 msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeTConvError #: JvResources.pas:481 msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error" msgstr "Error SetFieldData - TimeT-to-DateTime error de conversion" #. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #: JvResources.pas:482 msgid "SetFieldData Error - Field type not handled" msgstr "Error SetFieldData - Tipo de campo no manejado" #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #: JvResources.pas:483 msgid "Unable to locate CSV file information for field %s" msgstr "No se puede localizar informacion de archivo CSV para el campo %s" #. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField #: JvResources.pas:484 msgid "Physical location of CSV field %s unknown" msgstr "Ubicacion fisica del campo CSV %s desconocida" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter #: JvResources.pas:485 msgid "Invalid field type character: %s" msgstr "Caracter de tipo de campo invalido: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord #: JvResources.pas:486 #, fuzzy msgid "No database record" msgstr "No se encontraron datos" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError #: JvResources.pas:487 msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions" msgstr "Error inesperado leyendo definicion de campo CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError #: JvResources.pas:488 msgid "" "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match" msgstr "" "Error de definicion de campo. CsvFieldDef, FieldDefs, y contenidos de " "archivo deben concordar" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef #: JvResources.pas:489 msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Propiedad CsvKeyDef invalida. InternalInitFieldDefs fallo" #. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef #: JvResources.pas:490 msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Error interno leyendo CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs fallo" #. Programmer's name for it: RsEContainsField #: JvResources.pas:491 msgid "" "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs " "failed" msgstr "" "CsvKeyDef contiene campo '%s' que no esta definido. InternalInitFieldDefs " "fallo" #. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked #: JvResources.pas:492 msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked" msgstr "InternalAddRecord no puede agregar. Intertar bloqueado" #. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked #: JvResources.pas:493 msgid "Posting to this database has been blocked" msgstr "Postear a esta base de datos ha sido bloqueado" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique #: JvResources.pas:494 msgid "%s - Key is not unique " msgstr "%s - Clave no es unica" #. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow #: JvResources.pas:495 msgid "Cannot insert new row. Insert blocked" msgstr "No puede insertar nueva fila. Insertar bloqueado" #. Programmer's name for it: RsECannotPost #: JvResources.pas:496 msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode" msgstr "No puede postear. No se encuenta en modo dsEdit o dsInsert" #. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated #: JvResources.pas:497 msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names" msgstr "" "Fallo orden. Ustes debe dar una lista de nombres de campo separados por coma" #. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames #: JvResources.pas:498 msgid "Sort failed. Unable to parse field names. " msgstr "Fallo orden. No se pueden leer nombre de campos" #. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList #: JvResources.pas:499 msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s" msgstr "Fallo orden. Nombre de campo invalido en la lista: %s" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen #: JvResources.pas:500 msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)" msgstr "" "AppendRowString: El DataSet no esta abierto (active no esta en verdadero)" #. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine #: JvResources.pas:501 msgid "Error processing first line of CSV file" msgstr "Error procesando primera linea del archivo CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition #: JvResources.pas:502 msgid "" "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions" msgstr "" "ProcessCsvHeaderRow: Campo %s encontrado en archivo, pero no en definiciones " "de campos" #. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError #: JvResources.pas:503 msgid "CSV field location error: %s" msgstr "Error de Ubicacion de campo CSV: %s" #. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound #: JvResources.pas:504 msgid "Field %s not found in the data file" msgstr "El campo %s no se encontro en el archivo de datos" #. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #: JvResources.pas:505 msgid "CSV string is too long: %s..." msgstr "Cacena CSV es demasiado larga: %s..." #. Programmer's name for it: RsECannotReadCsvFile #: JvResources.pas:506 #, fuzzy msgid "Can't read CSV file %s" msgstr "No se puede guardar el archivo %s" #. Programmer's name for it: RsEInternalLimit #: JvResources.pas:507 msgid "" "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many " "columns" msgstr "" "JvCsvData - Limite interno de MAXCOLUMNS (%d) alcanzado. Los datos CSV " "tienen demasiadas columnas" #. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet #. Programmer's name for it: RsENoTableName #: JvResources.pas:508 JvResources.pas:510 msgid "TableName not specified" msgstr "No se especifico nombre de Tabla" #. Programmer's name for it: RsEGetMode #: JvResources.pas:509 msgid "Invalid option to GetMode" msgstr "Opcion invalida para GetMode" #. Programmer's name for it: RsETableNameRequired #: JvResources.pas:511 #, fuzzy msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required" msgstr "LoadFromFile=Verdadero, por lo que se requiere un nombre de tabla" #. Programmer's name for it: RsEInternalCompare #: JvResources.pas:512 msgid "InternalCompare. Nil value detected" msgstr "InternalCompare. Valor NIL detectado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName #: JvResources.pas:513 msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set" msgstr "" #. === JvCsvParse.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #: JvResources.pas:517 msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal" msgstr "HexStrToInt: cadena hexa invalida" #. Programmer's name for it: RsCurDescription #: JvResources.pas:522 msgid "Cursor files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCursor #: JvResources.pas:523 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Personalizado" #. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream #: JvResources.pas:525 #, fuzzy msgid "LoadFromStream not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream #: JvResources.pas:526 #, fuzzy msgid "SaveToStream not supported" msgstr "Version no soportada" #. === JvDataProvider.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree #: JvResources.pas:530 msgid "Items may not be moved in the main tree" msgstr "Los items quizas no se movieron al arbol principal" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #: JvResources.pas:531 msgid "Invalid index" msgstr "Indice invalido" #. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #: JvResources.pas:532 msgid "Item cannot be deleted" msgstr "El item no puede ser eliminado" #. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected #: JvResources.pas:533 msgid "Context name expected" msgstr "Nombre de contexto esperado" #. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty #: JvResources.pas:534 msgid "Consumer stack is empty" msgstr "Pila de consumidor esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty #: JvResources.pas:535 msgid "Context stack is empty" msgstr "La pila de contexto esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists #: JvResources.pas:536 msgid "A context with that name already exists" msgstr "Un contexto ya existe con ese nombre" #. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext #: JvResources.pas:537 msgid "Cannot create a context without a context list owner" msgstr "No se puede crear un contexto sin un dueño de contexto de lista" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr #: JvResources.pas:538 msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface" msgstr "El componente no soporta la interface IJvDataProvider" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac #: JvResources.pas:539 msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface" msgstr "El componente no soporta la interface IInterfaceComponentReference" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin #: JvResources.pas:540 msgid "You must specify a provider before setting the context" msgstr "Debe especificar un proveedor antes de establecer el contexto" #. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds #: JvResources.pas:541 msgid "Provider has no context named \"%s\"" msgstr "El proveedor no tiene contexto con nombre \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts #: JvResources.pas:542 msgid "Provider does not support contexts" msgstr "El proveedor no soporta contextos" #. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa #: JvResources.pas:543 msgid "The specified context is not part of the same provider" msgstr "El contexto especificado no es parte del mismo proveedor" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_ #: JvResources.pas:544 msgid "You must specify a provider before setting the item" msgstr "Debe especificar un proveedor antes de establecer el item" #. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext #: JvResources.pas:545 msgid "Item not found in the selected context" msgstr "El item no se encontro en el contexto elegido" #. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync #: JvResources.pas:546 msgid "ViewList out of sync" msgstr "ViewList fuera de sync" #. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer #: JvResources.pas:548 msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer" msgstr "Propiedad Provider de '%s' no apunta a un IJvDataConsumer" #. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer #: JvResources.pas:549 msgid "Component '%s' is not a data consumer" msgstr "El componente '%s' no es un consumidor de datos" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:550 msgid "Cannot add a nil pointer" msgstr "No puede agregar un puntero NIL" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:552 msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface" msgstr "El consumidor no soporta la interface 'IJvDataConsumerClientNotify'" #. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer #: JvResources.pas:553 msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface" msgstr "El notificador no soporta la interface 'IJvDataConsumer'" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass #: JvResources.pas:555 msgid "Implementation of that class already exists" msgstr "La implementacion de esa clase ya existe" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #: JvResources.pas:556 msgid "Expected collection" msgstr "Coleccion esperada" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected #: JvResources.pas:557 msgid "Missing ClassName property" msgstr "No se establecio la propiedad ClassName" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #: JvResources.pas:558 msgid "Invalid class type" msgstr "tipo de clase invalido" #. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl #: JvResources.pas:559 msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation" msgstr "" "No puede crear un proveedor de datos sin una implementacion de IJvDataItems" #. === JvDatePickerEdit.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #: JvResources.pas:563 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Del" #. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #: JvResources.pas:565 msgid "%s must have a date!" msgstr "%s debe ser una fecha!" #. === JvDateTimePicker.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsNoneCaption #: JvResources.pas:569 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas ========================= #. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption #: JvResources.pas:573 #, fuzzy msgid "Change Current Record Position" msgstr "Version actual:" #. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition #: JvResources.pas:574 #, fuzzy msgid "Current Position" msgstr "Version actual:" #. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition #: JvResources.pas:575 #, fuzzy msgid "New Position" msgstr "Descripcion" #. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType #: JvResources.pas:576 msgid "Movement Type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute #: JvResources.pas:577 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Acerca de" #. Programmer's name for it: RsDBPosBackward #: JvResources.pas:578 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "&Fondo" #. Programmer's name for it: RsDBPosForward #: JvResources.pas:579 msgid "Forward" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosPercental #: JvResources.pas:580 #, fuzzy msgid "Percental" msgstr "Porcentaje (%)" #. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption #: JvResources.pas:581 #, fuzzy msgid "&Post" msgstr "Post" #. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption #: JvResources.pas:583 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Cerrar" #. === JvDBActions.pas, ======================================================= #. Programmer's name for it: SModifyAllOkButton #: JvResources.pas:587 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Modificadores" #. Programmer's name for it: SModifyAllCaption #: JvResources.pas:588 msgid "Modify All Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SModifyAllModifyField #: JvResources.pas:589 #, fuzzy msgid "Modify Field" msgstr "Modificadores" #. Programmer's name for it: SModifyAllOnlyIfNull #: JvResources.pas:590 msgid "Only If Null" msgstr "" #. Programmer's name for it: SModifyAllChangeTo #: JvResources.pas:591 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "&Cambiar" #. Programmer's name for it: SModifyAllClearFieldValues #: JvResources.pas:592 #, fuzzy msgid "Clear Field Values" msgstr "Limpiar busqueda" #. Programmer's name for it: SShowSQLStatementCaption #: JvResources.pas:593 msgid "Show Current SQL Statement" msgstr "" #. Programmer's name for it: SSQLStatementClipboardButton #: JvResources.pas:594 #, fuzzy msgid "&Clipboard" msgstr "El portapapeles esta vacio" #. === JvDBControls.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInactiveData #: JvResources.pas:599 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. Programmer's name for it: RsBrowseData #. === JvToolEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsBrowseCaption #: JvResources.pas:600 JvResources.pas:2073 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. Programmer's name for it: RsEditData #: JvResources.pas:601 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. Programmer's name for it: RsInsertData #: JvResources.pas:602 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. Programmer's name for it: RsSetKeyData #. Programmer's name for it: RsSearch #: JvResources.pas:603 JvResources.pas:1380 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #: JvResources.pas:604 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #. RsJvDBGridSelectOption = '[With the real field name]'; #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning #: JvResources.pas:610 msgid "At least one column must be visible!" msgstr "Por lo menos una columna debe ser visible!" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned #: JvResources.pas:611 #, fuzzy msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned" msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar" #. === JvDBUltimGrid.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind #: JvResources.pas:615 msgid "Cannot sort a binary or special field" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing #: JvResources.pas:616 msgid "Cannot sort. An index property is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing #: JvResources.pas:617 msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned #: JvResources.pas:618 #, fuzzy msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned" msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar" #. === JvDBGridExport.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #: JvResources.pas:622 msgid "Grid to HTML Export" msgstr "Exportar Grilla a HTML" #. Programmer's name for it: RsExportWord #: JvResources.pas:623 msgid "Exporting to MS Word..." msgstr "Exportando a MS Word..." #. Programmer's name for it: RsExportExcel #: JvResources.pas:624 msgid "Exporting to MS Excel..." msgstr "Exportando a MS Excel..." #. Programmer's name for it: RsExportHTML #: JvResources.pas:625 msgid "Exporting to HTML..." msgstr "Exportando a HTML..." #. Programmer's name for it: RsExportFile #: JvResources.pas:626 msgid "Exporting to CSV/Text..." msgstr "Exportando a CSV/Texto..." #. Programmer's name for it: RsExportClipboard #: JvResources.pas:627 msgid "Exporting to Clipboard..." msgstr "Exportando al Portapapeles..." #. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned #: JvResources.pas:628 msgid "Dataset or DataSource unassigned" msgstr "Dataset o DataSource sin asignar" #. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned #: JvResources.pas:629 msgid "No grid assigned" msgstr "No hay grilla asignada" #. === JvDBLookup.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #: JvResources.pas:633 msgid "Invalid format: % not allowed" msgstr "Formato invalido: % no permitido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:634 msgid "Invalid format: %s not allowed" msgstr "Formato invalido: %s no permitido" #. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:640 msgid "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" msgstr "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" #. Programmer's name for it: RsParamEditor #: JvResources.pas:641 #, fuzzy msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters" msgstr "%s%s%s Parametros" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #: JvResources.pas:643 msgid "Must have a valid field type selected" msgstr "Debe tener un tipo de campo valido elegido" #. === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #: JvResources.pas:647 msgid "Remote Login" msgstr "Login Remoto" #. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #: JvResources.pas:648 msgid "Last User" msgstr "Ultimo usuario" #. === JvDBTreeView.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsDeleteNode #: JvResources.pas:652 msgid "Delete %s ?" msgstr "¿ Eliminar %s ?" #. Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #: JvResources.pas:653 msgid "Delete %s (with all children) ?" msgstr "¿ Eliminar %s (con todos los hijos) ?" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldError #: JvResources.pas:654 msgid "\"MasterField\" must be integer type" msgstr "\"MasterField\" debe ser de tipo integer" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldError #: JvResources.pas:655 msgid "\"DetailField\" must be integer type" msgstr "\"DetailField\" debe ser de tipo integer" #. Programmer's name for it: RsItemFieldError #: JvResources.pas:656 msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type" msgstr "\"ItemField\" debe ser de tipo string, date o integer" #. Programmer's name for it: RsIconFieldError #: JvResources.pas:657 msgid "\"IconField\" must be integer type" msgstr "\"IconField\" debe ser de tipo integer" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #: JvResources.pas:658 msgid "\"MasterField\" property must be filled" msgstr "La propiedad \"MasterField\" debe ser ingresada" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty #: JvResources.pas:659 msgid "\"DetailField\" property must be filled" msgstr "La propiedad \"DetailField\" debe ser ingresada" #. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty #: JvResources.pas:660 msgid "\"ItemField\" property must be filled" msgstr "La propiedad \"ItemField\" debe ser ingresada" #. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError #: JvResources.pas:662 msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode" msgstr "Modo move invalido para JvDBTreeNode" #. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #: JvResources.pas:663 msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type" msgstr "\"MasterField\" y \"DetailField\" deben ser del mismo tipo" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #: JvResources.pas:664 msgid "DataSet not active" msgstr "El DataSet no esta activo" #. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #: JvResources.pas:665 msgid "error value for DetailValue" msgstr "Valor erroneo para DetailValue" #. === JvDBUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsConfirmSave #: JvResources.pas:669 msgid "The data has changed. Save it?" msgstr "Los datos cambiaron. ¿ Guardarlos ?" #. === JvDdeCmd.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart #: JvResources.pas:673 msgid "Invalid command start format" msgstr "Formato de comienzo de comando invalido" #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #: JvResources.pas:674 msgid "Invalid command format: %s" msgstr "formato de comando invalido: %s" #. === JvDesignImp.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect #: JvResources.pas:678 #, fuzzy msgid "Cannot add a nil selection." msgstr "No puede agregar un puntero NIL" #. Programmer's name for it: RsEOldestFmt #: JvResources.pas:679 msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form." msgstr "" #. === JvDesignSurface.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt #: JvResources.pas:683 msgid "%0:s: %1:s is nil" msgstr "" #. === JvDrawImage.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare #: JvResources.pas:691 msgid "image must be square for Spirographs" msgstr "imagen debe ser cuadrado para Spirographs" #. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge #: JvResources.pas:692 msgid "sum of radi too large" msgstr "suma de radi demasiado larga" #. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #: JvResources.pas:693 msgid "both radi must be >%d" msgstr "ambos radi deben ser >%d" #. === JvDropDownForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus #: JvResources.pas:697 msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit" msgstr "TJvCustomDropDownForm.Create: Dueño debe ser un TCustomEdit" #. === JvDSADialogs.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #: JvResources.pas:701 msgid "in the current queue" msgstr "en la cola actual" #. Programmer's name for it: RsDSActkShowText #: JvResources.pas:703 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "No mostrar este dialogo de nuevo" #. Programmer's name for it: RsDSActkAskText #: JvResources.pas:704 msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntar de nuevo" #. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #: JvResources.pas:705 msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertir de nuevo" #. Programmer's name for it: RsCntdownText #: JvResources.pas:707 #, fuzzy msgid "This dialog is closing in %s." msgstr "Este dialogo se cierra en %d %s." #. Programmer's name for it: RsCntdownMinText #: JvResources.pas:709 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Ayudita" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText #: JvResources.pas:710 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " lineas" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecText #: JvResources.pas:711 msgid "second" msgstr "segundo" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #: JvResources.pas:712 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea #: JvResources.pas:714 msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode" msgstr "" "No puede finalizar lectura personalizada si no se encuentra en modo lectura " "personalizada" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #: JvResources.pas:715 msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode" msgstr "" "No puede finalizar escritura personalizada si no se encuentra en modo " "escritura personalizada" #. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode #: JvResources.pas:716 msgid "Cannot end read if not in read mode" msgstr "No puede finalizar lectura si no se encuentra en modo lectura" #. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode #: JvResources.pas:717 msgid "Cannot end write if not in write mode" msgstr "No puede finalizar la escritura si no se encuentra en modo escritura" #. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #: JvResources.pas:718 msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found" msgstr "Error parche JvDSADialog: no se encontro componente JvDSADialog" #. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #: JvResources.pas:720 msgid "Unable to create key %s" msgstr "No se puede crear llave %s" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID #: JvResources.pas:721 msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name" msgstr "Dialogo DSA con ID '%d' ya esta asignado a otro nombre de dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName #: JvResources.pas:722 msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID" msgstr "Dialogo DSA con nombre '%s' ya esta asignado a otro ID de Dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound #: JvResources.pas:723 msgid "DSA dialog %d does not exist" msgstr "Dialogo DSA %d no existe" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID #: JvResources.pas:724 msgid "CheckMarkText ID %d already registered" msgstr "ID CheckMarkText %d ya esta registrado" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored #: JvResources.pas:725 msgid "DSA dialog %d has not been stored" msgstr "Dialogo DSA %d no ha sido almacenado" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound #: JvResources.pas:726 msgid "Key %s does not exist" msgstr "Llave %s no existe" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs #: JvResources.pas:727 #, fuzzy msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s" msgstr "Llave %s no puede ser accedida como %s" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp #: JvResources.pas:729 msgid "The specified control has no \"Checked\" property" msgstr "El control especificado no tiene la propiedad \"Checked\"" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp #: JvResources.pas:730 msgid "The specified control has no \"Caption\" property" msgstr "El control especificado no tiene la propiedad \"Caption\" " #. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign #: JvResources.pas:731 msgid "The dialog ID can only be changed at design time" msgstr "El ID de Dialogo solo puede ser cambiado en tiempo de diseño" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms #: JvResources.pas:732 msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms" msgstr "TJvDSADialog se permite solo en formularios" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog #: JvResources.pas:733 msgid "The form already has a TJvDSADialog component" msgstr "El formulario ya tiene un componente TJvDSADialog" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #: JvResources.pas:735 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #: JvResources.pas:736 msgid "Float" msgstr "Real" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #: JvResources.pas:738 msgid "Integer" msgstr "Entero" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #: JvResources.pas:739 msgid "string" msgstr "Cadena" #. === JvDualList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #: JvResources.pas:743 msgid "&Source" msgstr "&Origen" #. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #: JvResources.pas:744 msgid "&Destination" msgstr "%Destino" #. === JvDynControlEngine.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEIntfCastError #: JvResources.pas:748 #, fuzzy msgid "component does not support interface" msgstr "El componente no soporta la interface IJvDataProvider" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #: JvResources.pas:749 #, fuzzy msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\"" msgstr "TJvDynControlEngine.RegisterControl: ControlClass no soportada" #. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #: JvResources.pas:750 #, fuzzy msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\"" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. Programmer's name for it: RsENoFocusControl #: JvResources.pas:751 #, fuzzy msgid "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. === JvDynControlEngineDB.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEUnassignedField #: JvResources.pas:755 #, fuzzy msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple #: JvResources.pas:756 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset and AControl must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet #: JvResources.pas:757 #, fuzzy msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset must be active" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. === JvEDIDBBuffering.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets #: JvResources.pas:761 msgid "Not all profile datasets have been assigned." msgstr "" #. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ====================================== #. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented #: JvResources.pas:765 msgid "Redo not yet implemented" msgstr "Rehacer no se ha implementado todavia" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode #: JvResources.pas:766 msgid "Invalid JvEditor Completion Mode" msgstr "Modo completar de JvEditor invalido" #. === JvEmbeddedForms.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly #: JvResources.pas:770 msgid "You only need one form link per form." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef #: JvResources.pas:771 #, fuzzy msgid "Circular references not allowed." msgstr "Referencia circular no permitida" #. === JvErrorIndicator.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #: JvResources.pas:775 msgid "Control not found in GetError" msgstr "Control no encontrado en GetError" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment #: JvResources.pas:776 msgid "Control not found in GetImageAlignment" msgstr "Control no encontrado en GetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding #: JvResources.pas:777 msgid "Control not found in GetImagePadding" msgstr "Control no encontrado en GetImagePadding" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError #: JvResources.pas:778 msgid "Unable to add control in SetError" msgstr "No se pudo agregar control en SetError" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme #: JvResources.pas:779 msgid "Unable to add control in SetImageAlignment" msgstr "No se pudo agregar control en SetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding #: JvResources.pas:780 msgid "Unable to add control in SetImagePadding" msgstr "No se pudo agregar control en SetImagePadding" #. === JvExceptionForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsCodeError #: JvResources.pas:784 #, fuzzy msgid "" "%0:s.\n" "Error Code: %1:.8x (%1:d)." msgstr "" "%s.\n" "Codigo de error: %.8x (%1:d)." #. Programmer's name for it: RsModuleError #: JvResources.pas:785 #, fuzzy msgid "" "Exception in module %0:s.\n" "%1:s" msgstr "" "Excepcion en modulo %s.\n" "%s" #. === JvFindReplace.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotFound #: JvResources.pas:789 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Cadena de busqueda '%s' no se encontro" #. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced #: JvResources.pas:790 #, fuzzy msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced" msgstr "%d concordancia(s) de '%s' fueron reemplazadas" #. Programmer's name for it: RsReplaceCaption #: JvResources.pas:791 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #: JvResources.pas:794 msgid "No edit control assigned!" msgstr "No se asigno control edit!" #. === JvFooter.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #: JvResources.pas:798 msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter" msgstr "TJvFooterBtn solo puede ser puesto en un TJvFooter" #. === JvForth.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #: JvResources.pas:802 msgid "invalid number %s" msgstr "numero invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation #: JvResources.pas:803 msgid "unrecognized data type in set operation" msgstr "tipo de datos no reconocido en establecer operacion" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #: JvResources.pas:804 msgid "unterminated block near " msgstr "block sin terminar cerca" #. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #: JvResources.pas:805 msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes" msgstr "" "lector finalizo el tiempo de espera despues de %d segundos; quizas tenga " "includes circulares" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears #: JvResources.pas:806 msgid "unterminated include near %s" msgstr "include sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi #: JvResources.pas:807 msgid "illegal space character in the include file: %s" msgstr "caracter de espacio ilegal en el archivo include: %s" #. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #: JvResources.pas:808 msgid "Can not find include file: %s" msgstr "No puede encontrar archivo include: %s" #. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa #: JvResources.pas:809 msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s" msgstr "" "Manejador OnInclude no asignado, no puede manejar el archivo include: %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears #: JvResources.pas:810 msgid "missing \"}\" comment terminator near %s" msgstr "Falta el terminador de comentario \"}\" cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:811 msgid "missing XML method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo XML cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea #: JvResources.pas:812 msgid "missing data source method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo origen de datos cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:813 msgid "missing system method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo de sistema cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:814 msgid "missing external variable method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo de variable externa cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:815 msgid "missing internal variable method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo de variable interna cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears #: JvResources.pas:816 #, fuzzy msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s" msgstr "palabra indefinida \"%s\" cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds #: JvResources.pas:817 msgid "Script timed out after %d seconds" msgstr "El script termino su tiempo despues de %d segundos" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables #: JvResources.pas:818 msgid "can not assign variable %s" msgstr "no puede asignar variable %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined #: JvResources.pas:819 msgid "Variable %s not defined" msgstr "Variable %s no definida" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined #: JvResources.pas:820 msgid "procedure %s not defined" msgstr "procedimiento %s no definido" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_ #: JvResources.pas:821 msgid "variable %s not defined" msgstr "variable %s no definida" #. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined #: JvResources.pas:822 msgid "System %s not defined" msgstr "Sistema %s no definido" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems #: JvResources.pas:823 msgid "can not assign System %s" msgstr "no puede asignar Sistema %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss #: JvResources.pas:824 #, fuzzy msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s" msgstr "metodo de variable externa no reconocido %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss #: JvResources.pas:825 #, fuzzy msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s" msgstr "metodo de variable interna no reconocido %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss #: JvResources.pas:826 #, fuzzy msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s" msgstr "metodo de sistema no reconocido %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #: JvResources.pas:827 msgid "File %s does not exist" msgstr "Archivo %s no existe" #. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #: JvResources.pas:828 msgid "Can not save to file %s" msgstr "No se puede guardar el archivo %s" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #: JvResources.pas:829 msgid "XML selection is empty" msgstr "Seccion XML esta vacia" #. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #: JvResources.pas:830 msgid "no XML selection selected" msgstr "no seleccion XML seleccionada" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #: JvResources.pas:831 msgid "XML selection out of range" msgstr "seleccion XML fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #: JvResources.pas:832 msgid "invalid XML method specifier %s" msgstr "especificador de metodo XML invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns #: JvResources.pas:833 msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s" msgstr "Incrementar indice: \"[\" esperado en %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_ #: JvResources.pas:834 msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s" msgstr "Incrementar indice: \"]\" esperado en %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #: JvResources.pas:835 msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s" msgstr "Incrementar Indice: se espero un entero entre \"[..]\" en %s" #. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged #: JvResources.pas:836 msgid "DSO index out of range %d" msgstr "Indice DSO fuera de rango %d" #. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #: JvResources.pas:837 msgid "DSO unknown key %s" msgstr "DSO llave desconocida %s" #. === JvFullColorCtrls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1 #: JvResources.pas:844 msgid "" "FullColor: %0:.8x\n" "ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Name: %3:s\n" "Pretty name: %4:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2 #: JvResources.pas:848 msgid "" "FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Axis %3:s = %4:d\n" "Axis %5:s = %6:d\n" "Axis %7:s = %8:d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateTrackBar #: JvResources.pas:850 msgid "TrackBar already used by component \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedColorSpace #: JvResources.pas:851 msgid "Unsupported color space \"%d\"" msgstr "" #. === JvFullColorDialogs.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsExpandedCaption #: JvResources.pas:855 msgid "<< &Hide" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption #: JvResources.pas:856 #, fuzzy msgid "&Panels >>" msgstr "&Detalles >>" #. === JvFullColorSpaces.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo #: JvResources.pas:861 msgid "" "The class %s contains no run time type info\n" "\"Class in module\" test cannot be executed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis #: JvResources.pas:862 msgid "Unnamed Color Axis" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace #: JvResources.pas:863 msgid "Unnamed Color Space" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUCS #: JvResources.pas:864 msgid "UCS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoName #: JvResources.pas:865 msgid "No Name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSNotFound #: JvResources.pas:866 #, fuzzy msgid "Color Space not found: %d" msgstr "Recurso no encontrado: %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalID #: JvResources.pas:867 msgid "Color Space ID %d is illegal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists #: JvResources.pas:868 msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor #: JvResources.pas:869 msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRGB_Red #. Programmer's name for it: RsClRed #: JvResources.pas:871 JvResources.pas:2127 msgid "Red" msgstr "Rojo" #. Programmer's name for it: RsRGB_Green #. Programmer's name for it: RsClGreen #: JvResources.pas:872 JvResources.pas:2120 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Programmer's name for it: RsRGB_Blue #. Programmer's name for it: RsClBlue #: JvResources.pas:873 JvResources.pas:2130 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsRGB_FullName #: JvResources.pas:874 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "&Sin Color" #. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName #: JvResources.pas:875 msgid "RGB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Hue #. Programmer's name for it: RsHSV_Hue #: JvResources.pas:877 JvResources.pas:895 msgid "Hue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness #: JvResources.pas:878 msgid "Lightness" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation #. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation #: JvResources.pas:879 JvResources.pas:896 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Declaracion" #. Programmer's name for it: RsHLS_FullName #: JvResources.pas:880 msgid "Chromatic Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName #: JvResources.pas:881 msgid "HLS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan #: JvResources.pas:883 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cancelar" #. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta #: JvResources.pas:884 msgid "Magenta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow #. Programmer's name for it: RsClYellow #: JvResources.pas:885 JvResources.pas:2129 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #. Programmer's name for it: RsCMY_FullName #: JvResources.pas:886 msgid "Substractive Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName #: JvResources.pas:887 msgid "CMY" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_Y #: JvResources.pas:889 #, fuzzy msgid "Y Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsYUV_U #: JvResources.pas:890 #, fuzzy msgid "U Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsYUV_V #: JvResources.pas:891 #, fuzzy msgid "V Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsYUV_FullName #: JvResources.pas:892 msgid "PC Video" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName #: JvResources.pas:893 msgid "YUV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_Value #: JvResources.pas:897 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsHSV_FullName #: JvResources.pas:898 msgid "Rotation Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName #: JvResources.pas:899 msgid "HSV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Y #. Programmer's name for it: RsYCC_Y #. Programmer's name for it: RsXYZ_Y #: JvResources.pas:901 JvResources.pas:907 JvResources.pas:914 msgid "Y" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_I #: JvResources.pas:902 msgid "I" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Q #: JvResources.pas:903 msgid "Q" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName #: JvResources.pas:904 msgid "NTSC US television standard" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName #: JvResources.pas:905 msgid "YIQ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cr #: JvResources.pas:908 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Ctrl" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cb #: JvResources.pas:909 msgid "Cb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_FullName #: JvResources.pas:910 msgid "YCrCb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName #: JvResources.pas:911 msgid "YCC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_X #. Programmer's name for it: RsXCaption #: JvResources.pas:913 JvResources.pas:940 msgid "X" msgstr "X" #. Programmer's name for it: RsXYZ_Z #: JvResources.pas:915 msgid "Z" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName #: JvResources.pas:916 msgid "CIE XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName #: JvResources.pas:917 msgid "XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_L #: JvResources.pas:919 msgid "L" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_B #: JvResources.pas:921 msgid "B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_FullName #: JvResources.pas:922 msgid "CIE LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName #: JvResources.pas:923 msgid "LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_FullName #: JvResources.pas:925 msgid "Delphi predefined colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName #: JvResources.pas:926 msgid "DEF" msgstr "" #. === Jvg3DColors.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #: JvResources.pas:930 msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component" msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente Jvg3DLocalColors" #. === JvGammaPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsRedFormat #: JvResources.pas:934 msgid "R : %3D" msgstr "R : %3D" #. Programmer's name for it: RsGreenFormat #: JvResources.pas:935 msgid "G : %3D" msgstr "V : %3D" #. Programmer's name for it: RsBlueFormat #: JvResources.pas:936 msgid "B : %3D" msgstr "A : %3D" #. Programmer's name for it: RsHint1 #: JvResources.pas:938 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #. Programmer's name for it: RsHint2 #: JvResources.pas:939 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de primer plano" #. Programmer's name for it: RsLabelHint #: JvResources.pas:941 msgid "Exchange colors" msgstr "Intercambiar colores" #. Programmer's name for it: RsDefaultB #: JvResources.pas:943 msgid "B : ---" msgstr "A : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultG #: JvResources.pas:944 msgid "G : ---" msgstr "V : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultR #: JvResources.pas:945 msgid "R : ---" msgstr "R : ---" #. === JvgAskListBox.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsYes #: JvResources.pas:949 msgid "yes" msgstr "si" #. Programmer's name for it: RsNo #: JvResources.pas:950 msgid "no" msgstr "no" #. === JvgButton.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #: JvResources.pas:954 msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property" msgstr "Error durante acceso a la propiedad GlyphsList o Glyph" #. === JvgCaption.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #: JvResources.pas:958 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component" msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente TJvgCaption" #. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #: JvResources.pas:962 msgid "No newer version of program available" msgstr "No existe version nueva del programa disponible" #. === JvGenetic.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTest #: JvResources.pas:966 msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned" msgstr "TJvGenetic: OnTestMember debe ser asignado" #. === JvgExportComponents.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #: JvResources.pas:970 msgid "DataSet is unassigned" msgstr "DataSet esta sin asignar" #. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #: JvResources.pas:971 msgid "SaveToFileName property is empty" msgstr "La propiedad SaveToFileName esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable #: JvResources.pas:972 #, fuzzy msgid "Excel not available" msgstr "no puede asignar variable %s" #. === JvgHelpPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsHelp #: JvResources.pas:976 msgid " help " msgstr "ayuda" #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #: JvResources.pas:977 msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only." msgstr "" "Abrir menu de contexto para cargar texto RTF. El control muestra el texto " "solo en tiempo de ejecucion." #. === JvgHint.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #: JvResources.pas:981 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component" msgstr "No se puede crear mas de una instancia del componente TJvgHint" #. === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #: JvResources.pas:985 msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty" msgstr "URL Desconocida: propiedad VersionDataURL esta vacia" #. === JvGIF.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsGIFImage #: JvResources.pas:989 msgid "CompuServe GIF Image" msgstr "CompuServe GIF Image" #. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #: JvResources.pas:991 msgid "Cannot change the Size of a GIF image" msgstr "No puede cambiar el tamaño de una imagen GIF" #. Programmer's name for it: RsENoGIFData #: JvResources.pas:992 msgid "No GIF Data to write" msgstr "No existe data GIF para escribir" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #: JvResources.pas:993 msgid "Unrecognized extension block: %.2x" msgstr "Bloque de extension no reconocida: %.2x" #. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #: JvResources.pas:994 msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2" msgstr "Numero equivocado de colores; deberia ser potencia de 2" #. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #: JvResources.pas:995 msgid "GIF code size not in range 2 to 9" msgstr "Tamaño de código GIF no esta en el rango 2 a 9" #. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #: JvResources.pas:996 msgid "GIF encoded data is corrupt" msgstr "Data codificada GIF esta corrupta" #. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #: JvResources.pas:997 msgid "GIF image encoding error" msgstr "Error en codificacion de imagen gif" #. Programmer's name for it: RsEGIFVersion #: JvResources.pas:998 msgid "Unknown GIF version" msgstr "version GIF desconocida" #. === JvgLogics.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEqualTo #: JvResources.pas:1002 msgid "equal to" msgstr "igual a" #. Programmer's name for it: RsStartingWith #: JvResources.pas:1003 msgid "starting with" msgstr "comienza con" #. Programmer's name for it: RsEndsWith #: JvResources.pas:1004 msgid "ends with" msgstr "finaliza con" #. Programmer's name for it: RsContains #: JvResources.pas:1005 msgid "contains" msgstr "contiene" #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #: JvResources.pas:1006 msgid "is contained within" msgstr "esta contenida en" #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #: JvResources.pas:1007 msgid "not empty" msgstr "no vacio" #. Programmer's name for it: RsStep #: JvResources.pas:1008 msgid "Step " msgstr "Paso" #. Programmer's name for it: RsComments #: JvResources.pas:1009 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. === JvgMailSlots.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorCreatingChan #: JvResources.pas:1013 #, fuzzy msgid "Mailslot-Server: Error creating channel!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Error creando canal!" #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorGatheringInf #: JvResources.pas:1014 #, fuzzy msgid "Mailslot-Server: Error gathering information!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Error obteniendo informacion!" #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorReadingMessa #: JvResources.pas:1015 #, fuzzy msgid "Mailslot-Server: Error reading message!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Error leyendo mensaje!" #. === JvgProgress.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #: JvResources.pas:1019 msgid "Progress...[%d%%]" msgstr "Progreso...[%d%%]" #. === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvResources.pas:1023 #, fuzzy msgid "Page %0:d of %1:d" msgstr "Pagina %d de %d" #. === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #: JvResources.pas:1027 msgid "Put your text here ..." msgstr "Ponga su texto aqiu ..." #. === JvgReport.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #: JvResources.pas:1031 msgid "OLE: Linked object not found." msgstr "OLE: Objeto enlazado no encontrado." #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvResources.pas:1033 msgid "Error reading component" msgstr "Error leyendo componente" #. === JvGridPreviewForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsOfd #: JvResources.pas:1037 msgid "of %d" msgstr "de %d" #. Programmer's name for it: RsPaged #: JvResources.pas:1038 msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" #. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #: JvResources.pas:1039 msgid "No Printer is installed" msgstr "No hay impresora instalada" #. === JvGridPrinter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #: JvResources.pas:1043 msgid "date|time|page" msgstr "fecha|hora|pagina" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #: JvResources.pas:1044 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-yyyy" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:1045 msgid "h:nn am/pm" msgstr "h:nn am/pm" #. === JvgSingleInstance.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:1050 msgid "" "One instance of this program is already running. A second instance launch is " "not allowed." msgstr "" "Una instancia del programa ya se esta ejecutando. Ejecutar otra instancia no " "esta permitido." #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #: JvResources.pas:1051 msgid "Second instance launch of %s" msgstr "Segunda ejecucion de la instancia de %s" #. === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #: JvResources.pas:1055 msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts." msgstr "TJvgSmallFontsDefense no puede ser usado con fuentes grandes." #. === JvgUtils.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #: JvResources.pas:1059 msgid "Right brackets not found" msgstr "Parentesis derechos no encontrados" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvResources.pas:1060 msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d" msgstr "Parentesis derecho no tiene su correspondiente izquierdo. Pos: %d" #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #: JvResources.pas:1061 msgid "Divide by 0" msgstr "Division por 0" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #: JvResources.pas:1062 msgid "Duplicate signs at Pos: %d" msgstr "Signos duplicados en Pos: %d" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvResources.pas:1063 msgid "Expression string is empty" msgstr "Cadena de expresion esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #: JvResources.pas:1065 msgid "object memory leak" msgstr "escape de memoria del objeto" #. === JvgXMLSerializer.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #: JvResources.pas:1075 msgid "Open tag not found: <%s>" msgstr "Tag inicial no encontrado: <%s>" #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #: JvResources.pas:1076 msgid "Close tag not found: " msgstr "Tag final no encontrado: " #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #: JvResources.pas:1077 msgid "Unknown property: %s" msgstr "Propiedad desconocida: %s" #. === JvHidControllerClass.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvResources.pas:1081 msgid "Unknown Locale ID $%.4x" msgstr "ID Locale desconocido $%.4x" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvResources.pas:1082 msgid "Device not plugged in" msgstr "Dispositivo desenchufado" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvResources.pas:1083 msgid "Invalid preparsed data" msgstr "Datos leidos invalidos" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvResources.pas:1084 msgid "Invalid report type" msgstr "Tipo de reporte invalido" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvResources.pas:1085 msgid "Invalid report length" msgstr "longitud de reporte invalido" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1086 #, fuzzy msgid "Usage not found" msgstr "Clase no encontrada." #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1087 msgid "Value out of range" msgstr "Valor fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvResources.pas:1088 msgid "Bad logical or physical values" msgstr "Valores fisicos o logicos erroneos" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvResources.pas:1089 msgid "Buffer too small" msgstr "Buffer demasiado pequeño" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #: JvResources.pas:1090 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #: JvResources.pas:1091 msgid "8042 key translation impossible" msgstr "8042 imposible traducir clave" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvResources.pas:1092 msgid "Incompatible report ID" msgstr "ID de reporte incompatible" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1093 msgid "Not a value array" msgstr "No es un valor del arreglo" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1094 msgid "Is a value array" msgstr "Es un valor del arreglo" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1095 #, fuzzy msgid "Data index not found" msgstr "Clase no encontrada." #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1096 msgid "Data index out of range" msgstr "Indice de datos fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvResources.pas:1097 msgid "Button not pressed" msgstr "Boton no apretado" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvResources.pas:1098 msgid "Report does not exist" msgstr "El reporte no existe" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #: JvResources.pas:1099 msgid "Not implemented" msgstr "Sin implementar" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvResources.pas:1100 msgid "Unknown HID error %x" msgstr "Error HID desconocido %x" #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #: JvResources.pas:1101 msgid "HID Error: " msgstr "Error HID:" #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #: JvResources.pas:1103 msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed" msgstr "Creacion directa del objeto TJvDeviceReadThread no se permite" #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #: JvResources.pas:1104 msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed" msgstr "Creacion directa del objeto TJvHidDevice no se permite" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvResources.pas:1105 msgid "Device cannot be identified" msgstr "El dispositivo no pudo ser identificado" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvResources.pas:1106 msgid "Device cannot be opened" msgstr "El dispositivo no puede ser abierto" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #: JvResources.pas:1107 msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program" msgstr "Solo un TJvHidDeviceController permitido por programa" #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #: JvResources.pas:1108 msgid "HID Error: a boolean function failed" msgstr "Error HID: una funcion booleana fallo" #. === JvHint.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsHintCaption #: JvResources.pas:1112 msgid "Hint" msgstr "Ayudita" #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #: JvResources.pas:1142 msgid "This option cannot be changed. Sorry." msgstr "Esta opcion no puede ser cambiada. Disculpe." #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #: JvResources.pas:1144 msgid "JvHLEditor property is not assigned" msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #: JvResources.pas:1145 msgid "RegAuto property is not assigned" msgstr "Propiedad RegAuto sin asignar" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #: JvResources.pas:1146 msgid "Grid cell not found" msgstr "Celda de grilla no encontrada" #. === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsAgent #: JvResources.pas:1150 msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente de Delphi TJvHTTPGrabber" #. === JvId3v1.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsENotActive #: JvResources.pas:1154 msgid "Not active" msgstr "No activo" #. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty #: JvResources.pas:1159 msgid "FAllowedEncodings is empty" msgstr "FAllowedEncodings esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting #: JvResources.pas:1160 msgid "Already reading or writing" msgstr "Ya etsa leyendo o escribiendo" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame #: JvResources.pas:1161 msgid "Already reading/writing frame" msgstr "Ya esta leyendo/escribiendo marco" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream #: JvResources.pas:1162 msgid "Already using temp stream" msgstr "Ya esta usando stream temporal" #. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead #: JvResources.pas:1163 msgid "Cannot call CanRead while writing" msgstr "No puede llamar CanRead mientras se esta escribiendo" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression #: JvResources.pas:1164 msgid "Controller does not support compression" msgstr "Controlador no soporta compresion" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC #: JvResources.pas:1165 msgid "Controller does not support CRC" msgstr "Controlador no soporta CRC" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption #: JvResources.pas:1166 msgid "Controller does not support encryption" msgstr "Controlador no soporta encriptacion" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter #: JvResources.pas:1167 msgid "Controller does not support footer" msgstr "Controlador no soporta pie" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding #: JvResources.pas:1168 msgid "Could not find allowable encoding" msgstr "Controlador no soporta codificacion permitible" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData #: JvResources.pas:1169 msgid "Could not read data from stream" msgstr "No se pudo leer datos desde el stream" #. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame #: JvResources.pas:1170 #, fuzzy msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s" msgstr "Error en el marco %s (%s), %s" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers #: JvResources.pas:1171 msgid "Frame size differs from actually amount of data written" msgstr "El tamaño del marco difiere actualmente del monto de datos escrito" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig #: JvResources.pas:1172 msgid "Frame size is too big" msgstr "El tamaño del marco es demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3 #: JvResources.pas:1173 msgid "Language is not of length 3" msgstr "El idioma no es de longitud 3" #. Programmer's name for it: RsENoTempStream #: JvResources.pas:1174 msgid "No temp stream" msgstr "No hay stream temporal" #. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame #: JvResources.pas:1175 msgid "Not reading frame" msgstr "No leyendo marco" #. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream #: JvResources.pas:1176 msgid "Not using temp stream" msgstr "No usando stream temporal" #. Programmer's name for it: RsENotWriting #: JvResources.pas:1177 msgid "Not writing" msgstr "No escribiendo" #. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame #: JvResources.pas:1178 msgid "Not writing frame" msgstr "No escribiendo marco" #. Programmer's name for it: RsETagTooBig #: JvResources.pas:1179 msgid "Tag is too big" msgstr "Tag demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsEValueTooBig #: JvResources.pas:1180 msgid "Cannot write value in v2.2; too big" msgstr "No puede escribir valor en v2.2; demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsENotReading #: JvResources.pas:1181 msgid "Not reading" msgstr "No leyendo" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound #: JvResources.pas:1183 msgid "Frame not found" msgstr "Marco no encontrado" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding #: JvResources.pas:1184 msgid "Unknown encoding" msgstr "Codificacion desconocida" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion #: JvResources.pas:1185 msgid "Unknown version" msgstr "Version desconocida" #. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame #: JvResources.pas:1186 msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag" msgstr "El marco es un duplicado de otro marco en el tag" #. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame #: JvResources.pas:1187 msgid "Tag already contains a '%s' frame" msgstr "El tag ya contiene un marco '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive #: JvResources.pas:1188 msgid "Controller is not active" msgstr "Controlador no esta activo" #. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported #: JvResources.pas:1189 msgid "Encoding not supported in this version" msgstr "Codificacion no soportada en esta version" #. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported #: JvResources.pas:1190 msgid "Version not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue #: JvResources.pas:1191 msgid "'%s' is an invalid language value" msgstr "'%s' es un valor de lenguaje invalido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue #: JvResources.pas:1192 msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value" msgstr "'%s' es un valor 'parte en conjunto' invalido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue #: JvResources.pas:1193 #, fuzzy msgid "" "'%s' is an invalid time value.\n" "Value must be of format 'HHMM'" msgstr "" "'%s' es un valor de tiempo invalido. El valor debe estar en el formato 'HHMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue #: JvResources.pas:1194 #, fuzzy msgid "" "'%s' is an invalid date value.\n" "Value must be of format 'DDMM'" msgstr "" "'%s' es un valor invalido de fecha. El valor debe estar en el formato 'DDMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig #: JvResources.pas:1195 msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big" msgstr "'%d' es un valor invalido. Valor demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong #: JvResources.pas:1196 msgid "'%s' is an invalid value. String is too long" msgstr "'%s' es un valor invalido. Cadena demasiado larga" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList #: JvResources.pas:1197 #, fuzzy msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list" msgstr "Caracter invalido '%s' de cadena '%s' en la lista" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass #: JvResources.pas:1198 #, fuzzy msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'" msgstr "" "Clase de marco '%s' no puede ser usada para representar el ID de marco '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported #: JvResources.pas:1199 msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame" msgstr "El ID de marco '%s' no esta soportado por este marco" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported #: JvResources.pas:1200 msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame" msgstr "La cadena de ID de marco '%s' no esta soportada por este marco" #. === JvId3v2Types.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34 #: JvResources.pas:1204 msgid "Frame ID size can only be 3 or 4" msgstr "el Tamaño del ID de marco puede ser solo 3 o 4" #. === JvImageDlg.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsImageTitle #: JvResources.pas:1208 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imagenes" #. === JvImageList.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsResource #: JvResources.pas:1212 #, fuzzy msgid "Resource %s" msgstr "Recurso no encontrado: %s" #. Programmer's name for it: RsMappedResource #: JvResources.pas:1213 #, fuzzy msgid "Mapped Resource %s" msgstr "No puede cargar recurso: %s" #. Programmer's name for it: RsBitmap #: JvResources.pas:1214 msgid "Bitmap %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode #: JvResources.pas:1215 msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s" msgstr "" #. === JvImageWindow.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned #: JvResources.pas:1219 msgid "Images not Assigned!" msgstr "Imagenes no asignadas!" #. === JvInspector.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException #: JvResources.pas:1223 msgid "Exception " msgstr "Excepcion" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized #: JvResources.pas:1224 msgid "(uninitialized)" msgstr "(no inicializado)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned #: JvResources.pas:1225 msgid "(unassigned)" msgstr "(no asignado)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue #: JvResources.pas:1226 msgid "(no value)" msgstr "(sin valor)" #. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption #: JvResources.pas:1228 msgid "String list editor" msgstr "Editor de lista de cadenas" #. Programmer's name for it: RsXLinesCaption #: JvResources.pas:1229 msgid " lines" msgstr " lineas" #. Programmer's name for it: RsOneLineCaption #: JvResources.pas:1230 msgid "1 line" msgstr "1 linea" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent #: JvResources.pas:1232 msgid "Item already assigned to another parent" msgstr "El item ya esta asignado a otro padre" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild #: JvResources.pas:1233 msgid "Specified Item is not a child of this item" msgstr "El item especificado no es un hijo de este item" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound #: JvResources.pas:1234 msgid "Specified column does not belong to this compound item" msgstr "La columna especificada no pertenece a este item compuesto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol #: JvResources.pas:1235 msgid "Specified item is not a column of this compound item" msgstr "El item especificado no es una columna de este item compuesto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue #: JvResources.pas:1236 msgid "Invalid property value %s" msgstr "Valor de propiedad invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs #: JvResources.pas:1237 msgid "Data cannot be accessed as %s" msgstr "Los datos no pueden ser accedidos como %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit #: JvResources.pas:1238 msgid "Data not initialized" msgstr "Data no inicializada" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #: JvResources.pas:1239 msgid "Data not assigned" msgstr "Data no asignada" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue #: JvResources.pas:1240 msgid "Data has no value" msgstr "Data sin valor" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong #: JvResources.pas:1241 msgid "String too long" msgstr "Cadena demasiada larga" #. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare #: JvResources.pas:1242 #, fuzzy msgid "Cannot compare %0:s to %1:s" msgstr "No puede comparar %s con %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg #: JvResources.pas:1243 msgid "Unable to create generic item registration list" msgstr "No se puede crear lista de registracion de items generica" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive #: JvResources.pas:1244 msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector" msgstr "El painter no es el painter activo del inspector especificado" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce #: JvResources.pas:1245 msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector" msgstr "El painter del inspector puede ser solamente enlazado a un inspector" #. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError #: JvResources.pas:1247 msgid "" "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered" msgstr "" "Error interno: dos instancias de datos apuntando a la misma data estan " "registrador" #. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator #: JvResources.pas:1248 msgid "A specifier should be placed before and after a separator" msgstr "Un especificador debio ser ubicado antes y despues de un separador" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #: JvResources.pas:1249 msgid "'d' or 'dd' should appear only once" msgstr "'d' o 'dd' deberia aparecer solamente una vez" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #: JvResources.pas:1250 msgid "'m' or 'mm' should appear only once" msgstr "'m' o 'mm' deberia aparecer solamente una vez" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #: JvResources.pas:1251 msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once" msgstr "'yy' o 'yyyy' deberia aparecer solamente una vez" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #: JvResources.pas:1252 msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed" msgstr "Solo 'd' o 'dd' esta permitido" #. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed #: JvResources.pas:1253 msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed" msgstr "Solo 'm' o 'mm' esta permitido" #. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed #: JvResources.pas:1254 msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed" msgstr "Solo 'yy' o 'yyyy' esta permitido" #. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators #: JvResources.pas:1255 msgid "Only two separators are allowed" msgstr "Solo dos separadores estan permitidos" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #: JvResources.pas:1256 msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed" msgstr "Solo 'd', 'm', 'y' y '%s' estan permitidos" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #: JvResources.pas:1257 msgid "'d' or 'dd' are required" msgstr "'d' o 'dd' son requeridos" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #: JvResources.pas:1258 msgid "'m' or 'mm' are required" msgstr "'m' o 'mm' son requeridos" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #: JvResources.pas:1259 msgid "'yy' or 'yyyy' are required" msgstr "'yy' o 'yyyy' son requeridos" #. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #: JvResources.pas:1260 msgid "Instance already exists with another name" msgstr "La instancia ya existe con otro nombre" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #: JvResources.pas:1261 msgid "Name already exists for another instance" msgstr "El nombre ya existe para otra instancia" #. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1262 msgid "Instance does not exist" msgstr "La instancia no existe" #. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #: JvResources.pas:1263 msgid "Method already exists with another name" msgstr "El metodo ya existe con otro nombre" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #: JvResources.pas:1264 msgid "Name already exists for another method" msgstr "El nombre ya existe para otro metodo" #. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1265 msgid "Instance named '%s' does not exist" msgstr "La instancia con nombre '%s' no existe" #. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #: JvResources.pas:1266 msgid "Method does not exist" msgstr "El metodo no existe" #. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #: JvResources.pas:1267 msgid "Method named '%s' does not exist" msgstr "El metodo llamado '%s' no existe" #. Programmer's name for it: RsENotSeparately #: JvResources.pas:1268 msgid "%s cannot be created separately" msgstr "%s no puede ser creado separadamente" #. Programmer's name for it: RsENoNewInstance #: JvResources.pas:1269 msgid "%s does not allow a new instance to be created" msgstr "%s no permite que una nueva instancia sea creada" #. (rom) converted assertions #. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex #: JvResources.pas:1272 msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1" msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: MaxIdx inesperado <= -1" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter #: JvResources.pas:1273 msgid "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" msgstr "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: Inspector.Painter = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent #: JvResources.pas:1274 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: ADataParent = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent #: JvResources.pas:1275 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: AParent = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo #: JvResources.pas:1276 msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: PropInfo = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertClassInfo #: JvResources.pas:1277 #, fuzzy msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected ClassInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: PropInfo = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile #: JvResources.pas:1278 msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: AINIFile = nil inesperado" #. === JvInspXVCL.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified #: JvResources.pas:1282 msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified" msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: No se especifico nodo" #. === JvInstallLabel.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds #: JvResources.pas:1286 msgid "List index out of bounds (%d)" msgstr "Lista fuera de limites (%d)" #. === JvInterpreter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotImplemented #: JvResources.pas:1290 msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funcion todavia no implementada" #. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall #: JvResources.pas:1291 #, fuzzy msgid "Ole automation call" msgstr "Llamada a funcion" #. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO #: JvResources.pas:1293 msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only" msgstr "" "Disculpe. El soporte para arreglos dinamicos solo es posible para arreglos " "unidimensionales" #. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType #: JvResources.pas:1294 msgid "Unknown RecordType" msgstr "RecordType desconocido" #. Programmer's name for it: RsERangeCheckError #: JvResources.pas:1295 msgid "Range check error" msgstr "Error de checkeo de rango" #. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment #: JvResources.pas:1296 msgid "Array to array assignment" msgstr "" #. === JvInterpreter_Quickrpt.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound #: JvResources.pas:1300 msgid "TQuickRep component not found on the form" msgstr "El componente TQuickRep no se encontro en el formulario" #. === JvInterpreter_System.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven #: JvResources.pas:1304 msgid "The size of bounds array must be even!" msgstr "El tamaño de los limites del arreglo debe ser iguales" #. === JvInterpreterConst.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEInterpreter0 #: JvResources.pas:1308 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #: JvResources.pas:1309 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter2 #: JvResources.pas:1310 msgid "Internal interpreter error: %s" msgstr "Error del interprete interno: %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter3 #: JvResources.pas:1311 msgid "User break" msgstr "Cancelado por usuario" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter4 #: JvResources.pas:1312 msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler" msgstr "" "Re-Levantar una excepcion solo se permite en el manejador de excepciones" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter5 #: JvResources.pas:1313 #, fuzzy msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Error en unidad '%s' en la linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter6 #: JvResources.pas:1314 #, fuzzy msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Error externo en la unidad '%s' en la linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter7 #: JvResources.pas:1315 msgid "Access denied to '%s'" msgstr "Acceso denegado a '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter8 #: JvResources.pas:1316 msgid "Expression is too complex - overflow" msgstr "Expresion demasiado compleja - desborde" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #: JvResources.pas:1317 msgid "Record '%s' not defined" msgstr "El registro '%s' no definido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter52 #. Programmer's name for it: RsStackOverflow #: JvResources.pas:1319 JvResources.pas:2113 msgid "Stack overflow" msgstr "Desborde de pila" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter53 #: JvResources.pas:1320 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo equivocado" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter55 #: JvResources.pas:1321 msgid "Function 'main' undefined" msgstr "Funcion 'main' no definida" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #: JvResources.pas:1322 #, fuzzy msgid "Unit '%s' not found" msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #. Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #: JvResources.pas:1323 msgid "Event '%s' not registered" msgstr "Evento '%s' no registrado" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #: JvResources.pas:1324 #, fuzzy msgid "DFM '%s' not found" msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #. (rom) in comment? #. Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #: JvResources.pas:1326 msgid "Error in remark" msgstr "Error en remarca" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter103 #: JvResources.pas:1327 #, fuzzy msgid "%0:s expected but %1:s found" msgstr "Se esperaba %s pero se encontro %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter104 #: JvResources.pas:1328 msgid "Undeclared Identifier '%s'" msgstr "Identificador no declarado '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter105 #: JvResources.pas:1329 msgid "Type of expression must be boolean" msgstr "Tipo de la expresion debe ser booleano" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter106 #: JvResources.pas:1330 msgid "Class type required" msgstr "Tipo de clase requerido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter107 #: JvResources.pas:1331 msgid " not allowed before else" msgstr " no permitido antes de else" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter108 #: JvResources.pas:1332 msgid "Type of expression must be integer" msgstr "Tipo de la expresion debe ser integer" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter109 #: JvResources.pas:1333 msgid "Record, object or class type required" msgstr "Registro, objeto o tipo de clase requerido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter110 #: JvResources.pas:1334 msgid "Missing operator or semicolon" msgstr "Falta operador o punto y coma" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter111 #: JvResources.pas:1335 msgid "Identifier redeclared: '%s'" msgstr "Identificador redeclarado: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #: JvResources.pas:1337 #, fuzzy msgid "Array index out of bounds" msgstr "Índice fuera de límite (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter172 #: JvResources.pas:1338 msgid "Too many array bounds" msgstr "Demasiados limites de arreglos" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter173 #: JvResources.pas:1339 msgid "Not enough array bounds" msgstr "No hay suficientes limites de arreglos" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #: JvResources.pas:1340 msgid "Invalid array dimension" msgstr "Dimension de arreglo invalida" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #: JvResources.pas:1341 msgid "Invalid array range" msgstr "Rango de arreglo invalido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter176 #: JvResources.pas:1342 msgid "Array type required" msgstr "Tipo de arreglo requerido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter181 #: JvResources.pas:1344 msgid "Too many actual parameters" msgstr "Demasiados parametros actuales" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #: JvResources.pas:1345 msgid "Not enough parameters" msgstr "Insuficientes parametros" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter183 #: JvResources.pas:1346 #, fuzzy msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'" msgstr "Tipos incompatibles: '%s' y '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter184 #: JvResources.pas:1347 #, fuzzy msgid "Error loading library '%s'" msgstr "Imposible cargar la DLL: %s." #. Programmer's name for it: RsEInterpreter185 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter188 #: JvResources.pas:1348 JvResources.pas:1351 msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'" msgstr "Tipo de argumento invalido en llamada a la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter186 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter189 #: JvResources.pas:1349 JvResources.pas:1352 msgid "Invalid type of result in call to function '%s'" msgstr "Tipo invalido de resultado en la llamada a la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter187 #: JvResources.pas:1350 msgid "Can't get proc address for function '%s'" msgstr "No puede obtener la direccion del proceso para la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter190 #: JvResources.pas:1353 msgid "Invalid calling convention for function '%s'" msgstr "Acuerdo de llamada invalido para la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter201 #: JvResources.pas:1355 #, fuzzy msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'" msgstr "Llamando a '%s' fallo: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter301 #: JvResources.pas:1357 msgid "Expression" msgstr "Expresion" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter304 #: JvResources.pas:1360 msgid "End of File" msgstr "Fin de archivo" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #: JvResources.pas:1361 #, fuzzy msgid "Class Declaration" msgstr "Declaracion de Clase" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter306 #: JvResources.pas:1362 msgid "Integer Constant'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter307 #: JvResources.pas:1363 #, fuzzy msgid "Integer Value" msgstr "Entero" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter308 #: JvResources.pas:1364 #, fuzzy msgid "String Constant" msgstr "Editor de lista de cadenas" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter401 #: JvResources.pas:1367 msgid "Implementation of unit not found" msgstr "Implementacion de la unidad no se encontro" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter402 #: JvResources.pas:1368 msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXOrX #: JvResources.pas:1370 msgid "' or '" msgstr "" #. === JvInterpreterFm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENoReportProc #: JvResources.pas:1374 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found" msgstr "Procedimiento \"JvInterpreterRunReportPreview\" no encontrado" #. Programmer's name for it: RsENoReportProc2 #: JvResources.pas:1375 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found" msgstr "Procedimiento \"JvInterpreterRunReportPreview2\" no encontrado" #. === JvJanTreeView.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree #: JvResources.pas:1379 msgid "Save Current Tree" msgstr "Guardar arbol actual" #. Programmer's name for it: RsSearchFor #: JvResources.pas:1381 msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" #. Programmer's name for it: RsNoMoresFound #: JvResources.pas:1382 msgid "No more %s found" msgstr "No se encontraron mas %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction #: JvResources.pas:1384 msgid "Invalid reduction" msgstr "Reduccion invalida" #. Programmer's name for it: RsEBadTokenState #: JvResources.pas:1385 msgid "Bad token state" msgstr "Estado de simbolo invalido" #. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #: JvResources.pas:1386 msgid "TreeView Files" msgstr "Archivos del TreeView" #. Programmer's name for it: RsNewNode #: JvResources.pas:1387 msgid "new node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNew #: JvResources.pas:1388 msgid "new" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRecalculateErr #: JvResources.pas:1389 #, fuzzy msgid "Error in: %s" msgstr "Error en %s" #. === JvJoystick.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver #: JvResources.pas:1393 msgid "The joystick driver is not present." msgstr "El driver del joystick no esta presente" #. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick #: JvResources.pas:1394 msgid "Cannot capture the joystick" msgstr "No se puede capturar el joystick" #. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged #: JvResources.pas:1395 msgid "The specified joystick is not connected to the system." msgstr "El joystick especificado no esta conectado al sistema." #. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam #: JvResources.pas:1396 msgid "The specified joystick device identifier is invalid." msgstr "El identificador de dispositivo de joystick es invalido" #. Programmer's name for it: RsEJoystickError #: JvResources.pas:1398 msgid "Unable to initialize joystick driver" msgstr "No se puede inicializar el driver del joystick" #. === JvJVCLUtils.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENotForMdi #: JvResources.pas:1402 msgid "MDI forms are not allowed" msgstr "Formularios MDI no estan permitidos" #. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented #: JvResources.pas:1403 msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: formato de pixel no implementado" #. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented #: JvResources.pas:1404 msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: conteo de bits no implementado" #. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut #: JvResources.pas:1405 msgid "Target FileName for ShortCut %s not available" msgstr "" "El nombre de archivo especificado para el acceso directo %s no esta " "disponible" #. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature #: JvResources.pas:1406 msgid "Bad Graphic Signature" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChildControlMissing #: JvResources.pas:1407 msgid "Child control is nil" msgstr "" #. === JvLinkedControls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError #: JvResources.pas:1411 msgid "Cannot link to owner control" msgstr "No puede enlazar al control dueño" #. === JvLinkLabel.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode #: JvResources.pas:1415 msgid "Unable to locate specified node" msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado" #. Programmer's name for it: RsETagNotFound #: JvResources.pas:1416 msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found" msgstr "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag no encontrado" #. === JvLinkLabelParser.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn #: JvResources.pas:1420 msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return" msgstr "TElementEnumerator.GetNextElement: No hay mas elementos para retornar" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState #: JvResources.pas:1421 msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state" msgstr "TDefaultParser.ParseNode: Estado no soportado" #. === JvLinkLabelTextHandler.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoMoreWords #: JvResources.pas:1425 msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return" msgstr "TWordEnumerator.GetNext: No mas palabras para retornar" #. Programmer's name for it: RsEUnsupported #: JvResources.pas:1426 msgid "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant " "encountered" msgstr "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Se encontro descendiente no soportado de " "TParentTextElement" #. === JvLinkLabelTools.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated #: JvResources.pas:1430 msgid "This class cannot be instantiated" msgstr "Esta clase no puede ser instanciada" #. === JvLinkLabelTree.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass #: JvResources.pas:1434 msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class" msgstr "TNode.GetNodeType: Clase desconocida" #. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn #: JvResources.pas:1435 msgid "No more nodes to return" msgstr "No mas nodos para retornar" #. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn #: JvResources.pas:1436 msgid "No more records to return" msgstr "No mas registros para retornar" #. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1437 msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds" msgstr "TStringNode.GetWordInfo: Indice fuera de limites" #. === JvListView.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsETooManyColumns #: JvResources.pas:1441 msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns" msgstr "TJvListView.GetColumnsOrder: demasiadas columnas" #. === JvLoginForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption #: JvResources.pas:1445 msgid "Registration" msgstr "Registracion" #. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel #: JvResources.pas:1446 msgid "Application \"%s\"" msgstr "Aplicacion \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsHintLabel #: JvResources.pas:1447 #, fuzzy msgid "Type your user name and password to enter the application" msgstr "Tipee su nombre de usuario y contraseña" #. Programmer's name for it: RsUserNameLabel #: JvResources.pas:1448 msgid "&User name:" msgstr "&Usuario:" #. Programmer's name for it: RsUnlockCaption #: JvResources.pas:1450 msgid "Unlock application" msgstr "Destrabar aplicacion" #. Programmer's name for it: RsUnlockHint #: JvResources.pas:1451 msgid "Type your password to unlock the application" msgstr "" #. === JvMail.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound #: JvResources.pas:1455 msgid "Attached file \"%s\" not found" msgstr "Archivo adjunto \"%s\" no encontrado" #. Programmer's name for it: RsRecipNotValid #: JvResources.pas:1456 msgid "Recipient %s has invalid address" msgstr "Destinatario %s posee direccion invalida" #. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled #: JvResources.pas:1457 msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine" msgstr "No existe cliente en la PC habilitado para MAPI" #. Programmer's name for it: RsNoUserLogged #: JvResources.pas:1458 msgid "There must be a user logged before call this function" msgstr "Debe haber un usuario logueado antes de llamar a esta funcion" #. === JvMemoryDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords #: JvResources.pas:1462 msgid "No data found" msgstr "No se encontraron datos" #. 'Registro ya existente.'; #. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate #: JvResources.pas:1464 #, fuzzy msgid "Record already exists." msgstr "El nodo ya existe" #. 'Registro no encontrado.'; #. Programmer's name for it: RsERecordInexistent #: JvResources.pas:1466 #, fuzzy msgid "Record not found." msgstr "Campo no encontrado." #. 'No se pudo agregar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEInsertError #: JvResources.pas:1468 #, fuzzy msgid "Unable to append the record." msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado" #. 'No se pudo modificar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEUpdateError #: JvResources.pas:1470 #, fuzzy msgid "Unable to modify the record." msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado" #. 'No se pudo eliminar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEDeleteError #: JvResources.pas:1472 #, fuzzy msgid "Unable to erase the record." msgstr "No se puede crear llave %s" #. === JvMouseGesture.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice #: JvResources.pas:1476 msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice" msgstr "JvMouseGesture Fatal: No puede hookear este evento dos veces" #. === JvMRUList.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating #: JvResources.pas:1480 msgid "Unable to create MRU" msgstr "No se pudo crear MRU" #. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode #: JvResources.pas:1481 msgid "Windows NT required for Unicode in MRU" msgstr "Se requiere Windows NT para poner Unicode en MRU" #. === JvMRUManager.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList #: JvResources.pas:1485 msgid "Duplicates not allowed in MRU list" msgstr "No se permiten duplicados en la lista MRU" #. === JvMTComponents.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #: JvResources.pas:1489 msgid "No ThreadManager specified" msgstr "No se especifico ThreadManager" #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #: JvResources.pas:1490 msgid "Operation not available while thread is active" msgstr "Operacion no disponible mientras el hilo esta activo" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #: JvResources.pas:1491 msgid "Cannot change property of active section" msgstr "No puede cambiar la propiedad de la seccion activa" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #: JvResources.pas:1492 msgid "Cannot change property of active buffer" msgstr "No puede cambiar la propiedad del buffer activo" #. === JvMTData.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #: JvResources.pas:1496 msgid "%s method can only be used by the main VCL thread" msgstr "El metodo %s solo puede ser usado por el hilo principal VCL" #. === JvMTSync.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #: JvResources.pas:1500 msgid "Semaphore failure (%d)" msgstr "Fallo de semaforo (%d)" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #: JvResources.pas:1501 msgid "Semaphore was abandoned" msgstr "El semaforo fue abandonado" #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #: JvResources.pas:1502 msgid "Thread was abandoned" msgstr "El hilo fue abandonado" #. === JvMTThreading.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #: JvResources.pas:1506 msgid "Current MTThread is part of the MTManager" msgstr "El MTThread actual es parte del MTManager" #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #: JvResources.pas:1507 msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread" msgstr "CheckTerminate puede ser solamente llamado por el mismo hilo" #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #: JvResources.pas:1508 msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting" msgstr "No puede ejecutar: El hilo no esta inicializando o esperando" #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #: JvResources.pas:1509 msgid "Cannot change name of other active thread" msgstr "No puede cambiar el nombre de otro hilo activo" #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #: JvResources.pas:1510 msgid "Release of unused ticket" msgstr "Lanzamiento del ticket sin usar" #. === JvMultiHttpGrabber.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsErrorConnection #: JvResources.pas:1514 msgid "Unable to connect" msgstr "No se puede conectar" #. Programmer's name for it: RsMultiAgent #: JvResources.pas:1515 msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente para Delphi TJvMultiHTTPGrabber" #. === JvNavigationPane.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType #: JvResources.pas:1519 #, fuzzy msgid "ButtonType not supported" msgstr "Boton no apretado" #. Programmer's name for it: RsLogWarning #: JvResources.pas:1524 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. Programmer's name for it: RsLogInformation #: JvResources.pas:1525 msgid "Information" msgstr "Informacion" #. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit #: JvResources.pas:1526 msgid "Success Audit" msgstr "Intervencion exitosa" #. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit #: JvResources.pas:1527 msgid "Failure Audit" msgstr "Intervencion fallida" #. Programmer's name for it: RsLogUserSIDNotFound #: JvResources.pas:1528 #, fuzzy msgid "User SID not found" msgstr "Clase no encontrada." #. === JvObjectPickerDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1532 msgid "%d is not a valid attribute index" msgstr "%d no es un indice de atributo valido" #. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1533 msgid "%d is not a valid selection index" msgstr "%d no es un indice de seleccion valido" #. === JvOfficeColorButton.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsDragToFloating #: JvResources.pas:1537 #, fuzzy msgid "Drag to floating" msgstr "Cadena demasiada larga" #. === JvOfficeColorForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsColorWindow #: JvResources.pas:1541 #, fuzzy msgid "Color Window" msgstr "Cerrar ventana de reporte" #. (rom) probably the same as RsDragToFloating #. Programmer's name for it: RsDragToFloat #: JvResources.pas:1543 msgid "Drag to float" msgstr "" #. === JvOfficeColorPanel.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption #: JvResources.pas:1547 #, fuzzy msgid "No Color" msgstr "&Sin Color" #. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption #: JvResources.pas:1548 msgid "Automatic" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption #: JvResources.pas:1549 #, fuzzy msgid "Other Colors..." msgstr "Color de &Borde..." #. === JvOracleDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsODSOpenFetch #: JvResources.pas:1553 msgid "Open / Fetch : " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSCurrentRecord #: JvResources.pas:1554 #, fuzzy msgid "Current Record : " msgstr "Encabezado actual: %s" #. Programmer's name for it: RsODSRowsFetchedContinue #: JvResources.pas:1555 msgid "%d rows fetched. Continue ? " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinueYes #: JvResources.pas:1556 msgid "&Yes" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinuePause #: JvResources.pas:1557 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "&Pegar" #. Programmer's name for it: RsODSContinueNo #: JvResources.pas:1558 msgid "&No" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinueAll #: JvResources.pas:1560 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "O&mitir Todas" #. Programmer's name for it: RsODSGotoLastFetchRecords #: JvResources.pas:1561 msgid "Goto Last - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecords #: JvResources.pas:1562 #, fuzzy msgid "Fetch Records" msgstr "Sin registros" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1563 msgid "Open Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecordsCancel #: JvResources.pas:1564 #, fuzzy msgid "Fetch Records - Cancel" msgstr "Sin registros" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQuery #: JvResources.pas:1565 msgid "Open Query" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryCancel #: JvResources.pas:1566 msgid "Open Query - Cancel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1567 msgid "Refresh Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQuery #: JvResources.pas:1568 #, fuzzy msgid "Refresh Query" msgstr "Actualizar" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryCancel #: JvResources.pas:1569 #, fuzzy msgid "Refresh Query - Cancel" msgstr "Actualizar" #. === JvPageSetup.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidValue #: JvResources.pas:1573 msgid "Value must be greater than zero" msgstr "El valor debe ser mayor a 0" #. === JvPainterQBForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops #: JvResources.pas:1577 msgid "Painter Quick Backdrops" msgstr "Contextos rapidos del Painter" #. Programmer's name for it: RsEnterName #: JvResources.pas:1578 msgid "Enter Name:" msgstr "Ingrese nombre:" #. Programmer's name for it: RsNoItemSelected #: JvResources.pas:1579 msgid "No item selected!" msgstr "No se selecciono item!" #. Programmer's name for it: RsErrorInPresets #: JvResources.pas:1580 msgid "Error in Presets" msgstr "Error en Presets" #. === JvParameterList.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered #: JvResources.pas:1584 msgid "Parameter \"%s\" must be entered!" msgstr "Parametro \"%s\" debe ser ingresado!" #. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath #: JvResources.pas:1586 msgid "History" msgstr "Historia" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton #: JvResources.pas:1592 msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpiar" #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption #: JvResources.pas:1593 msgid "Load Parameter Settings" msgstr "Cargar opciones de parametro" #. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption #: JvResources.pas:1594 msgid "Save Parameter Settings" msgstr "Guardar opciones de parametro" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption #: JvResources.pas:1595 msgid "Manage Parameter Settings" msgstr "Manejar opciones de parametro" #. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined #: JvResources.pas:1597 msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined" msgstr "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No se definieron parametros" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType #: JvResources.pas:1598 msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type" msgstr "TJvParameterList.AddObject: Tipo de objeto erroneo" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined #: JvResources.pas:1599 msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined" msgstr "TJvParameterList.AddObject: SearchName no definido" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed #: JvResources.pas:1600 msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed" msgstr "" "TJvParameterList.AddObject: SearchNames duplicados (\"%s\") no se permiten" #. Programmer's name for it: RsECreateWinControlsOnWinControlDuplicateBeforeAfterNotAllowed #: JvResources.pas:1601 msgid "TJvParameterList.CreateWinControlsOnWinControl: %s \"%s\" already used" msgstr "" #. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!'; #. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber #: JvResources.pas:1606 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!" msgstr "Parametro %s: %s no es un valor numerico valido!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween #: JvResources.pas:1607 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!" msgstr "Parametro %s: %s debe estar entre %s y %s!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist #: JvResources.pas:1608 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: El archivo \"%s\" no existe!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite #: JvResources.pas:1609 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?" msgstr "Parametro %s: El archivo \"%s\" existe! ¿ Sobreescribir ?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist #: JvResources.pas:1610 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: El directorio \"%s\" no existe!" #. === JvParameterListTools.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsSelectCaption #: JvResources.pas:1614 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Elegir &caracter..." #. === JvParserForm.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNewObject #: JvResources.pas:1618 msgid "New" msgstr "" #. === JvPatchForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd #: JvResources.pas:1622 msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%" msgstr "Jv - Patcher Editor: Comparando archivos %d%%" #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep #: JvResources.pas:1623 msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..." msgstr "Jv - Patcher Editor: paso final ..." #. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename #: JvResources.pas:1624 msgid "" "Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and " "destination and try again." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPcxFilterName #: JvResources.pas:1629 msgid "PCX Image" msgstr "Imagen PCX" #. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat #: JvResources.pas:1631 msgid "PCX: Unknown format" msgstr "PCX: formato desconocido" #. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem #: JvResources.pas:1632 msgid "PCX: Unable to retrieve palette" msgstr "PCX: No se pudo obtener paleta" #. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid #: JvResources.pas:1633 msgid "PCX: Invalid PCX file" msgstr "PCX: Archivo PCX invalido" #. === JvPerfMon95.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsWrongOS #: JvResources.pas:1637 msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only" msgstr "El componente TJvPerfMon95 esta previsto solo para Win95/98" #. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey #: JvResources.pas:1639 msgid "Performance registry key not found" msgstr "No se encontro llave de registro de performance" #. Programmer's name for it: RsECantStart #: JvResources.pas:1640 msgid "Cannot start performance statistics (%s)" msgstr "No se puede comenzar con estadisticas de performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsECantStop #: JvResources.pas:1641 msgid "Cannot stop performance statistics (%s)" msgstr "No se puede finalizar estadisticas de performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist #: JvResources.pas:1642 msgid "Specified key \"%s\" does not exist" msgstr "Llave especificada \"%s\" no existe" #. === JvPickDate.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNextYearHint #: JvResources.pas:1646 msgid "Next Year|" msgstr "Proximo año|" #. Programmer's name for it: RsNextMonthHint #: JvResources.pas:1647 msgid "Next Month|" msgstr "Proximo mes|" #. Programmer's name for it: RsPrevYearHint #: JvResources.pas:1648 msgid "Previous Year|" msgstr "Previo año|" #. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint #: JvResources.pas:1649 msgid "Previous Month|" msgstr "Previo mes|" #. === JvPlugin.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound #: JvResources.pas:1653 msgid "Resource not found: %s" msgstr "Recurso no encontrado: %s" #. === JvPluginManager.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt #: JvResources.pas:1657 msgid "Extension may not be empty" msgstr "Extension no debe estar vacia" #. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound #: JvResources.pas:1658 msgid "Plugin package not found: %s" msgstr "No se encontro plugin de paquete: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound #: JvResources.pas:1659 #, fuzzy msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s" msgstr "Funcion plugin %s no encontrada en %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed #: JvResources.pas:1660 #, fuzzy msgid "Calling %0:s in %1:s failed" msgstr "Llamando a %s en %s fallo" #. === JvProfilerForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms #: JvResources.pas:1671 #, fuzzy msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)" msgstr "%s - tiempo total transcurrido: %d (ms)" #. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles #: JvResources.pas:1672 msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*" msgstr "Formatos de Texto|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|Todos los Archivos|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefCaption #: JvResources.pas:1673 msgid "Profiler 32 Report" msgstr "Reporte 32 Profiler" #. Programmer's name for it: RsDefHeader #: JvResources.pas:1674 #, fuzzy msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)." msgstr "Profiler 32 ejecutado %s por \"%s\" (maquina %s)." #. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd #: JvResources.pas:1676 msgid "Max number of ID's exceeded (%d)" msgstr "Maximo numero de ID's excedido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd #: JvResources.pas:1677 msgid "Max stack size exceeded (%d)" msgstr "Tamaño maximo de pila excedido (%d)" #. === JvProgramVersionCheck.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo #: JvResources.pas:1681 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to connect to %s" msgstr "No se puede conectar" #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet #: JvResources.pas:1682 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to get %s" msgstr "No se puede obtener el canvas" #. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed #: JvResources.pas:1683 msgid "Failed: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName #: JvResources.pas:1684 msgid "versioninfo.ini" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceB #: JvResources.pas:1686 msgid "%6f B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceKB #: JvResources.pas:1687 msgid "%6.2f KB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceMB #: JvResources.pas:1688 msgid "%6.2f MB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceGB #: JvResources.pas:1689 msgid "%6.2f GB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha #: JvResources.pas:1690 msgid "Alpha" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta #: JvResources.pas:1691 msgid "Beta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction #: JvResources.pas:1692 msgid "Production" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDownloading #: JvResources.pas:1694 msgid "Downloading ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption #: JvResources.pas:1695 msgid "%s Upgrade Check" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton #: JvResources.pas:1696 msgid "&Execute" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable #: JvResources.pas:1697 #, fuzzy msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!" msgstr "No existe version nueva del programa disponible" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion #: JvResources.pas:1698 msgid "Which &version do you want to install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation #: JvResources.pas:1699 msgid "&Choose Operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore #: JvResources.pas:1700 msgid "I&gnore" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly #: JvResources.pas:1701 msgid "Download/Copy &Only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall #: JvResources.pas:1702 msgid "Download/Copy and &Install" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS #: JvResources.pas:1703 msgid "What's new in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1704 #, fuzzy msgid "Changes between %0:s and %1:s" msgstr "El valor debe estar entre %g y %g" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1706 msgid "" "The file download was not successful!\n" "Please try again manually." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1708 msgid "" "The file download was successful.\n" "Install manually from: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1709 msgid "Error starting the setup process." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1712 msgid "" "The file download was successful.\n" "Do you want to close and install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption #: JvResources.pas:1713 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "no" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseDate #: JvResources.pas:1714 msgid "Date of Release " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramSize #: JvResources.pas:1715 msgid "Size of the installer in bytes " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseType #: JvResources.pas:1718 msgid "" "Release type of the version.\n" "In the update dialog there are only the highest version numbers for each " "type visible.\n" "The type must be higher then AllowedReleaseType property of the " "TJvProgramVersionCheck component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_VersionDescription #: JvResources.pas:1719 msgid "" "This is a description field which could be shown in the update dialog via " "the version info button." msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramVersion #: JvResources.pas:1720 msgid "" "Program version in the format
... This property " "is compared with the fileversion properties of the current application." msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationFileName #: JvResources.pas:1721 msgid "File name of the installer file " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationPath #: JvResources.pas:1722 msgid "" "Path where the installer of the version could be found. This could be a " "absolute path or a relative path to the location of the version list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_LocalInstallerParams #: JvResources.pas:1723 msgid "List of parameters for the execution of the installer file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_DownloadPassword #: JvResources.pas:1724 msgid "Flag to define whether a password is required for the download or not" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_ObjectHint #: JvResources.pas:1726 msgid "" "Class to collect all informations about a program version\n" "These informations will be stored in a file on the remote site" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_alpha #: JvResources.pas:1727 msgid "Auto calculated version number of the highest alpha version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_beta #: JvResources.pas:1728 msgid "Auto calculated version number of the highest beta version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_Production #: JvResources.pas:1729 msgid "Auto calculated version number of the highest production version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_ObjectHint #: JvResources.pas:1732 msgid "" "Class to define a list of program version informations. This class is used " "to detect which versions are available. Allso the informations will be used " "in the version info dialog" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory #: JvResources.pas:1733 msgid "Program Version History" msgstr "" #. === JvPropertyStoreEditor.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonOk #: JvResources.pas:1744 #, fuzzy msgid "&Ok" msgstr "Ok" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonInsert #: JvResources.pas:1746 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Insertar" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonUp #: JvResources.pas:1750 msgid "&Up" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDown #: JvResources.pas:1751 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Examinar" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortUp #: JvResources.pas:1752 msgid "Sort &Asc" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortDown #: JvResources.pas:1753 msgid "Sort Desc" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogCaptionEditProperties #: JvResources.pas:1754 #, fuzzy msgid "Edit Properties" msgstr "Propiedades del Editor" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDeleteEntry #: JvResources.pas:1755 #, fuzzy msgid "Delete Entry?" msgstr "¿ Eliminar %s ?" #. === JvPrvwRender.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne #: JvResources.pas:1759 msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente de vista previa debe ser asignado en CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC #: JvResources.pas:1760 msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente RichEdit debe ser asignado en CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin #: JvResources.pas:1761 msgid "Cannot perfrom this operation while printing!" msgstr "No se puede realizar esta operacion mientras se imprime!" #. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned #: JvResources.pas:1762 msgid "Printer not assigned!" msgstr "Impresora no asignada!" #. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned #: JvResources.pas:1763 msgid "No PrintPreview assigned!" msgstr "No se asigno PrintPreview" #. Programmer's name for it: RsERasError #: JvResources.pas:1769 msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll" msgstr "RAS: No se puede encontrar RasApi32.dll" #. === JvRegistryTreeview.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDefaultCaption #: JvResources.pas:1773 msgid "(Default)" msgstr "(Defecto)" #. Programmer's name for it: RsMyComputer #: JvResources.pas:1774 msgid "My Computer" msgstr "Mi PC" #. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #: JvResources.pas:1775 msgid "(value not set)" msgstr "(valor no establecido)" #. Programmer's name for it: RsUnknownCaption #: JvResources.pas:1776 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #. === JvRichEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRTFFilter #: JvResources.pas:1780 msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgstr "Formato de Texto rico (*.rtf)|*.rtf" #. Programmer's name for it: RsTextFilter #: JvResources.pas:1781 msgid "Plain text (*.txt)|*.txt" msgstr "Texto Plano (*.txt)|*.txt" #. Programmer's name for it: RsEConversionError #: JvResources.pas:1783 msgid "Conversion error %.8x" msgstr "Error de conversion %.8x" #. Programmer's name for it: RsEConversionBusy #: JvResources.pas:1784 msgid "Cannot execute multiple conversions" msgstr "No puede ejecutar multiples conversiones" #. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter #: JvResources.pas:1785 msgid "Could not initialize converter" msgstr "No se pudo inicializar conversor" #. Programmer's name for it: RsEDiskFull #: JvResources.pas:1786 msgid "Out of space on output" msgstr "Falta de espacio en salida" #. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge #: JvResources.pas:1787 msgid "Conversion document too large for target" msgstr "Conversion de documento demasiado largo para el destino" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #: JvResources.pas:1788 msgid "Invalid document" msgstr "Documento invalido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFile #: JvResources.pas:1789 msgid "Invalid data in conversion file" msgstr "Datos invalidos en archivo de conversion" #. Programmer's name for it: RsENoMemory #: JvResources.pas:1790 msgid "Out of memory" msgstr "Sin memoria" #. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr #: JvResources.pas:1791 msgid "Error opening conversion file" msgstr "Error abriendo el archivo de conversion" #. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr #: JvResources.pas:1792 msgid "Error opening exception file" msgstr "Error abriendo archivo de excepcion" #. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #: JvResources.pas:1793 msgid "Could not open input file" msgstr "No pudo abrir el archivo de entrada" #. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr #: JvResources.pas:1794 msgid "Could not open output file" msgstr "No pudo abrir el archivo de salida" #. Programmer's name for it: RsEReadErr #: JvResources.pas:1795 msgid "Error during read" msgstr "Error durante lectura" #. Programmer's name for it: RsEUserCancel #: JvResources.pas:1796 msgid "Conversion cancelled by user" msgstr "Conversion cancelada por el usuario" #. Programmer's name for it: RsEWriteErr #: JvResources.pas:1797 msgid "Error during write" msgstr "Error durante escritura" #. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr #: JvResources.pas:1798 msgid "Error writing exception file" msgstr "Error escribiendo archivo de excepcion" #. Programmer's name for it: RsEWrongFileType #: JvResources.pas:1799 msgid "Wrong file type for this converter" msgstr "Tipo de archivo erroneo para este conversor" #. === JvSAL.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #: JvResources.pas:1803 msgid "Boolean stack overflow" msgstr "Desborde de pila booleano" #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #: JvResources.pas:1804 msgid "Boolean stack underflow" msgstr "Reborde de pila booleano" #. Programmer's name for it: RsEProgramStopped #: JvResources.pas:1805 msgid "Program stopped" msgstr "Programa terminado" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears #: JvResources.pas:1806 msgid "Unterminated include directive near %s" msgstr "Directiva include sin finalizar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned #: JvResources.pas:1807 msgid "OngetUnit event handler is not assigned" msgstr "Manejador de evento OngetUnit no esta asignado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #: JvResources.pas:1808 msgid "Could not include unit %s" msgstr "No pudo incluir la unidad %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears #: JvResources.pas:1809 msgid "Unterminated comment near %s" msgstr "Comentario sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears #: JvResources.pas:1810 msgid "Unterminated procedure near %s" msgstr "Procedimiento sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds #: JvResources.pas:1811 #, fuzzy msgid "Variable %0:s already defined;%1:s" msgstr "Variable %s ya definida;%s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #: JvResources.pas:1812 #, fuzzy msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s" msgstr "Variable %s no esta todavia definida;%s" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNears #: JvResources.pas:1813 #, fuzzy msgid "Procedure %0:s near %1:s" msgstr "Procedimiento %s cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #: JvResources.pas:1814 msgid "Undefined procedure %s" msgstr "Procedimiento indefinido %s" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure #: JvResources.pas:1815 msgid "Could not find end of procedure" msgstr "No se pudo encontrar fin del procedimiento" #. === JvSALCore.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #: JvResources.pas:1819 msgid "Variable %s is not initialized" msgstr "Variable %s no esta inicializada" #. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #: JvResources.pas:1820 msgid "Division by zero error" msgstr "Error de division por 0" #. Programmer's name for it: RsEMissingendselect #: JvResources.pas:1821 msgid "Missing \"endselect\"" msgstr "Falta \"endselect\"" #. === JvSchedEvtStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1825 msgid "Structure stack is empty" msgstr "Estructura de pila vacia" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1827 msgid "" "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "Cronograma esta activo. Leer un nuevo cronograma puede ser solamente hecho " "en cronogramas inactivos" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1829 msgid "" "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "El cronograma esta activo. Guardar un nuevo cronograma solo puede ser hecho " "en cronogramas inactivos" #. Programmer's name for it: RsENotASchedule #: JvResources.pas:1831 msgid "Not a schedule" msgstr "No es un cronograma" #. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions #: JvResources.pas:1832 msgid "Unknown schedule version ($%s)" msgstr "Version de cronograma desconocida ($%s)" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure #: JvResources.pas:1833 msgid "Unexpected structure" msgstr "Estructura no esperada" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound #: JvResources.pas:1834 msgid "Incorrect identifier found" msgstr "Identificador incorrecto encontrado" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure #: JvResources.pas:1835 msgid "Incorrect structure found" msgstr "Estructura incorrecta encontrada" #. === JvScheduledEvents.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotRestart #: JvResources.pas:1839 msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing" msgstr "No puede recomenzar: El evento esta siendo llamado o ejecutado" #. === JvScrollMax.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand #: JvResources.pas:1843 msgid "Right click and choose \"Add band\"" msgstr "Clickee con el boton derecho y elija \"Agregar Banda\"" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv #: JvResources.pas:1849 msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component" msgstr "TJvScrollMaxBand solo puede ser puesto en el componente TJvScrollMax" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #: JvResources.pas:1850 msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components" msgstr "TJvScrollMax solo puede contener componentes TJvScrollMaxBand" #. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #: JvResources.pas:1851 #, fuzzy msgid "Control %0:s not a child of %1:s" msgstr "El control %s no es hijo de %s" #. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidClass #: JvResources.pas:1855 msgid "Invalid class" msgstr "Clase invalida" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #: JvResources.pas:1856 msgid "Invalid mapping file" msgstr "Archivo de mapeo invalido" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass #: JvResources.pas:1857 msgid "Duplicate DigitClass registered" msgstr "Se registro duplicado de DigitClass" #. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== #. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #: JvResources.pas:1861 msgid "The current character has been modified. Apply changes?" msgstr "El caracter actual ha sido modificado. ¿ Aplicar cambios ?" #. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav #: JvResources.pas:1862 msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?" msgstr "El mapeo actual ha sido modificado. ¿ Guardar cambios en el archivo ?" #. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms #: JvResources.pas:1863 msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*" msgstr "" "Archivos de muestra de mapeo segmentado LED (*.sdm)|*.sdm|Todos los Archivos " "(*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsSelectCharacter #: JvResources.pas:1864 msgid "Select character..." msgstr "Seleccionar caracter..." #. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter #: JvResources.pas:1865 msgid "Specify a new character" msgstr "Especifique un nuevo caracter" #. === JvSHFileOperation.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1869 msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function" msgstr "" "No se especificaron archivos para funcion de ejecucion TJvSHFileOperation" #. === JvSpeedbar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode #: JvResources.pas:1873 msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto" msgstr "" "No puede establecer el valor de esta propiedad mientras Position es bpAuto" #. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #: JvResources.pas:1877 msgid "Customize Speedbar" msgstr "Personalizar SpeedBar" #. Programmer's name for it: RsAvailButtons #: JvResources.pas:1878 msgid "&Available buttons:" msgstr "&Botones disponibles:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #: JvResources.pas:1879 msgid "&Categories:" msgstr "&Categorias:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint #: JvResources.pas:1881 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove " "command buttons, drag them off the SpeedBar." msgstr "" "Para agregar botones de comandos, arrastre y suelte botones en la SpeedBar. " "Para remover botones de comandos, arrastrelos fuera de la SpeedBar." #. === JvSpellChecker.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable #: JvResources.pas:1885 msgid "No IJvSpellChecker implementation available!" msgstr "No existe implementacion disponible de IJvSpellChecker" #. === JvSpellerForm.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #: JvResources.pas:1889 msgid "No dictionary loaded" msgstr "No hay diccionario cargado" #. === JvSpin.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #: JvResources.pas:1893 #, fuzzy msgid "Value must be between %0:g and %1:g" msgstr "El valor debe estar entre %g y %g" #. === JvStatusBar.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection #: JvResources.pas:1897 msgid "Invalid control selection" msgstr "Seleccion de control invalida" #. === JvSticker.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption #: JvResources.pas:1901 msgid "Edit sticker" msgstr "Editar sticker" #. === JvStringHolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName #: JvResources.pas:1905 msgid "No item found with name \"%s\"" msgstr "" #. === JvStrings.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #: JvResources.pas:1909 msgid "Cannot load resource: %s" msgstr "No puede cargar recurso: %s" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat #: JvResources.pas:1910 msgid "Base64: Incorrect string format" msgstr "Base64: Formato de cadena incorrecto" #. === JvSyncSplitter.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #: JvResources.pas:1914 msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!" msgstr "TJvSyncSplitter.SetPartner: no puede establecer Partner asi mismo!" #. === JvSysRequirements.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsSysRequirementsCaption #: JvResources.pas:1918 msgid "System Requirements for %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq #: JvResources.pas:1919 msgid "" "The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq #: JvResources.pas:1920 msgid "" "The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq #: JvResources.pas:1921 msgid "" "The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d " "bits per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq #: JvResources.pas:1922 msgid "" "The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %" "0:d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq #: JvResources.pas:1923 msgid "" "The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:" "d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq #: JvResources.pas:1924 msgid "" "The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but " "is %0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq #: JvResources.pas:1925 msgid "" "The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:" "d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq #: JvResources.pas:1926 msgid "" "The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d " "pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq #: JvResources.pas:1927 msgid "" "The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %" "0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq #: JvResources.pas:1928 msgid "" "The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq #: JvResources.pas:1929 msgid "" "The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq #: JvResources.pas:1930 msgid "" "The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d " "Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq #: JvResources.pas:1931 #, fuzzy msgid "This version of Windows is not supported." msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq #: JvResources.pas:1932 msgid "The system does not use small fonts." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq #: JvResources.pas:1933 #, fuzzy msgid "The system does not use big fonts." msgstr "El driver del joystick no esta presente" #. === JvSystemPopup.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked #: JvResources.pas:1937 msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked" msgstr "TJvSystemPopup.Hook: ya esta hookeado" #. === JvTFDays.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #: JvResources.pas:1941 msgid "Invalid PrimeTime StartTime" msgstr "Tiempo de Arranque de PrimeTime invalido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #: JvResources.pas:1942 msgid "Invalid PrimeTime EndTime" msgstr "Tiempo de final de PrimeTime invalido" #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1943 msgid "Column index out of bounds" msgstr "Indice de columna fuera de limites" #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1944 msgid "Row index out of bounds" msgstr "Indice de fila fuera de limites" #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #: JvResources.pas:1945 msgid "Map column not found for appointment" msgstr "Columna Mapa no se encontro para cita" #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #: JvResources.pas:1946 msgid "Corrupt appointment map" msgstr "Mapa de cita corrupto" #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #: JvResources.pas:1948 msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity" msgstr "" "Granularidad de grilla no puede ser mayor que la granularidad de bloque de " "tiempo" #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #: JvResources.pas:1950 msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity" msgstr "" "Granularidad de bloque de tiempo debe ser igualmente divisible por la " "granularidad de la grilla" #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #: JvResources.pas:1952 msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division" msgstr "" "Bloques de tiempo deben comenzar exactamente en una division de tiempo de " "grilla" #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #: JvResources.pas:1953 msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime" msgstr "GridEndTime no puede ser anterior a GridStartTime" #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #: JvResources.pas:1954 msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime" msgstr "GridStartTime no puede ser posterior a GridEndTime" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #: JvResources.pas:1955 msgid "Invalid row (%d)" msgstr "Fila invalida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #: JvResources.pas:1956 msgid "There is no data to print" msgstr "No existen datos para imprimir" #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #: JvResources.pas:1958 msgid "No page info exists. Document must be prepared" msgstr "No existe informacion de pagina. El documento debe ser preparado" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #: JvResources.pas:1959 msgid "A time block name cannot be null" msgstr "Un bloque de tiempo no puede ser nulo" #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #: JvResources.pas:1960 msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists" msgstr "Otro bloque de tiempo con el nombre \"%s\" ya existe" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #: JvResources.pas:1961 msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist" msgstr "Un bloque de tiempo con el nombre \"%s\" no existe" #. === JvTFGantt.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #: JvResources.pas:1965 msgid "This is the Major Scale" msgstr "Esta es la mayor escala" #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #: JvResources.pas:1966 msgid "This is the Minor Scale" msgstr "Esta es la menor escala" #. === JvTFGlance.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #: JvResources.pas:1970 msgid "Cell Dates cannot be changed" msgstr "Fechas de celdas no pueden ser camibadas" #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #: JvResources.pas:1971 msgid "Cell map has been corrupted %s" msgstr "Mapa de celdas ha sido corrupto %s" #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #: JvResources.pas:1972 msgid "Cell object not assigned" msgstr "Objeto celda no asignado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #: JvResources.pas:1973 msgid "Invalid col index (%d)" msgstr "Indice de columna invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #: JvResources.pas:1974 msgid "Invalid row index (%d)" msgstr "Indice de fila invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #: JvResources.pas:1975 msgid "Appt index out of bounds (%d)" msgstr "Indice de cita fuera de limites (%d)" #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1976 msgid "Cell cannot be split" msgstr "La celda no se puede dividir" #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1977 msgid "A subcell cannot be split" msgstr "Una subcelda no se puede dividir" #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #: JvResources.pas:1978 #, fuzzy msgid "(Title)" msgstr "Titulo" #. === JvTFGlanceTextViewer.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #: JvResources.pas:1982 msgid "GlanceControl not assigned" msgstr "GlanceControl no asignado" #. === JvTFManager.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #: JvResources.pas:1987 msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned" msgstr "No se pudo crear CustomImageMap. Cita no asignada" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #: JvResources.pas:1989 msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned" msgstr "No se pudo crear objeto de Cita. Manejador de cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #: JvResources.pas:1990 msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned" msgstr "" "Notificacion de Manejador de Cronograma fallo. Manejador de Cronograma no " "asignado" #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #: JvResources.pas:1992 msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned" msgstr "Notificacion de Cronograma fallo. Cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #: JvResources.pas:1993 msgid "Invalid start and end times" msgstr "Tiempo de comienzo y fin invalidos" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #: JvResources.pas:1994 msgid "Invalid start and end dates" msgstr "Fechas de comienzo y fin invalidas" #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #: JvResources.pas:1996 msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned" msgstr "Notificacion de cita fallo. Cita no asignada" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #: JvResources.pas:1998 msgid "" "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists" msgstr "No se pudo crear nueva cita. Cita con el ID propuesto ya existe" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #: JvResources.pas:1999 msgid "Invalid Trigger for RefreshControls" msgstr "Disparador invalido para RefreshControls" #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #: JvResources.pas:2000 msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh" msgstr "Alcance invalido en ReconcileRefresh" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #: JvResources.pas:2002 msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "No pudo obtener cronograma. Manejador de cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #: JvResources.pas:2004 msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "No pudo liberar cronograma. Manejador de cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #: JvResources.pas:2006 msgid "Could not create a document because a document already exists" msgstr "No pudo crear un documento porque un documento ya existe" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #: JvResources.pas:2008 msgid "Could not finish document because no document has been created" msgstr "No pudo finalizar documento porque ningun documento ha sido creado" #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #: JvResources.pas:2009 msgid "Document does not exist" msgstr "No existe el documento" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #: JvResources.pas:2011 msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer" msgstr "" "Las paginas del documento no pueden ser accedidas si se imprime directamente " "en la impresora" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #: JvResources.pas:2013 msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished" msgstr "" "Las paginas del documento no son accesibles hasta que el documento haya sido " "finalizado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #: JvResources.pas:2015 msgid "Could not retrieve page count because document does not exist" msgstr "No se pudo obtener el conteo de paginas porque el documento no existe" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #: JvResources.pas:2016 msgid "Only a finished document can be printed" msgstr "Solo un documento finalizado puede ser impreso" #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #: JvResources.pas:2017 msgid "There are no pages to print" msgstr "No existen paginas para imprimir" #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #: JvResources.pas:2018 msgid "Document must be Finished to save to file" msgstr "El documento debe ser finalizado para guardar en archivo" #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #: JvResources.pas:2020 msgid "This property cannot be changed if a document exists" msgstr "Esta propiedad no puede ser cambiada si un documento existe" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #: JvResources.pas:2022 msgid "" "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned" msgstr "" "No se pudo crear TJvTFPrinterPageLayout porque aPrinter debe estar asignado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #: JvResources.pas:2023 msgid "Invalid Footer Height (%d)" msgstr "Altura de pie invalida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #: JvResources.pas:2024 msgid "Invalid Header Height (%d)" msgstr "Altura de encabezado invalida (%d)" #. === JvTFSparseMatrix.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #: JvResources.pas:2028 msgid "Matrix must be empty before setting null value" msgstr "La matriz debe estar vacia antes de establecer valor nulo" #. === JvTFUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #: JvResources.pas:2032 msgid "Result does not fall in given month" msgstr "El resultado no cae en el mes dado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #: JvResources.pas:2033 msgid "Invalid Month Value (%d)" msgstr "Valor de mes invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #: JvResources.pas:2034 msgid "Invalid value for day of week (%d)" msgstr "Valor invalido para el dia de la semana (%d)" #. === JvTFWeeks.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsWeekOf #: JvResources.pas:2038 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #. === JvThreadDialog.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotATJvThread #: JvResources.pas:2042 msgid "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-" "Component" msgstr "" #. === JvThumbImage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension #: JvResources.pas:2046 msgid "Unknown file extension %s" msgstr "Extension de archivo desconocida %s" #. Programmer's name for it: RsFileFilters #: JvResources.pas:2047 msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga" msgstr "|Archivos PCX (*.pcx)|*.pcx|Archivos Targa(*.tga)|*.tga" #. === JvThumbnails.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsUnknown #: JvResources.pas:2052 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. === JvTimeLimit.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsExpired #: JvResources.pas:2056 msgid "The test period has expired, please register this application" msgstr "El periodo de prueba ha expirado, por favor registre esta aplicacion" #. === JvTimeList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #: JvResources.pas:2060 msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList" msgstr "Dueño de TJvTimerEvents debe ser un TJvTimerList" #. Programmer's name for it: RsNextCaption #: JvResources.pas:2065 msgid "&Next Tip" msgstr "&Proximo consejo" #. Programmer's name for it: RsTipsTitle #: JvResources.pas:2066 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Consejos y Trucos" #. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #: JvResources.pas:2067 msgid "Did you know..." msgstr "Sabia ud. que ..." #. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #: JvResources.pas:2068 msgid "&Show Tips on Startup" msgstr "&Mostrar Consejos al Arranque" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2075 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los Archivos (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2078 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los archivos (*)|*" #. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #: JvResources.pas:2082 msgid "Enter a date before \"%s\"" msgstr "Ingrese una fecha antes de \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit #: JvResources.pas:2083 msgid "Enter a date after \"%s\"" msgstr "Ingrese una fecha posterior a \"%s\"" #. === JvTurtle.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #: JvResources.pas:2087 #, fuzzy msgid "Canvas not assigned" msgstr "La Base de Datos no está asignada." #. Programmer's name for it: RsEmptyScript #: JvResources.pas:2088 msgid "Empty script" msgstr "Script vacio" #. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #: JvResources.pas:2089 msgid "Invalid integer in %s" msgstr "Integer invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #: JvResources.pas:2090 msgid "Invalid color in %s" msgstr "Color invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #: JvResources.pas:2091 msgid "Invalid copy mode" msgstr "Modo de copia invalido" #. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #: JvResources.pas:2092 msgid "Invalid pen mode" msgstr "Modo de lapiz invalido" #. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #: JvResources.pas:2093 msgid "Invalid text in %s" msgstr "Texto invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsMissingFontname #: JvResources.pas:2094 msgid "Missing fontname" msgstr "Falta nombre de fuente" #. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #: JvResources.pas:2095 msgid "Number expected in %s" msgstr "Se esperaba un numero en %s" #. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #: JvResources.pas:2096 msgid "Number stack underflow" msgstr "underflow en pila de numeros" #. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #: JvResources.pas:2097 msgid "Number stack overflow" msgstr "overflow en pila de numeros" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #: JvResources.pas:2098 msgid "Missing \"}\" after comment" msgstr "Falta \"}\" despues del comentario" #. Programmer's name for it: RsErrorIns #: JvResources.pas:2099 msgid "Error in %s" msgstr "Error en %s" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZero #: JvResources.pas:2100 msgid "Division by zero" msgstr "Division por 0" #. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #: JvResources.pas:2101 msgid "Invalid parameter in %s" msgstr "Parametro invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #: JvResources.pas:2102 msgid "Symbol %s is not defined" msgstr "Simbolo %s no esta definido" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #: JvResources.pas:2103 msgid "Missing \"]\" after block" msgstr "Falta \"]\" despues del bloque" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #: JvResources.pas:2104 msgid "Stack underflow in %s" msgstr "underflow de pila en %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #: JvResources.pas:2105 msgid "Symbol expected after if" msgstr "SImbolo esperado despues de IF" #. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #: JvResources.pas:2106 msgid "Can not take sqrt of 0" msgstr "No puede obtener sqrt de 0" #. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #: JvResources.pas:2107 msgid "0 not allowed in %s" msgstr "0 no se permite en %s" #. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns #: JvResources.pas:2108 msgid "Need minimum of 3 sides in %s" msgstr "Se necesita un minimo de 3 lados en %s" #. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns #: JvResources.pas:2109 msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s" msgstr "Se excedio el maximo de 12 lados en %s" #. Programmer's name for it: RsTokenExpected #: JvResources.pas:2110 msgid "Token expected" msgstr "Se esperaba simbolo" #. Programmer's name for it: RssDoesNotExist #: JvResources.pas:2111 msgid "%s does not exist" msgstr "%s no existe" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn #: JvResources.pas:2112 msgid "Division by zero not allowed in in-" msgstr "Division por 0 no permitida en en-" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflow #: JvResources.pas:2114 msgid "Stack underflow" msgstr "underflow de Pila" #. === JvTypes.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsClBlack #: JvResources.pas:2118 msgid "Black" msgstr "Negro" #. Programmer's name for it: RsClMaroon #: JvResources.pas:2119 msgid "Maroon" msgstr "Marron" #. Programmer's name for it: RsClOlive #: JvResources.pas:2121 msgid "Olive green" msgstr "Verde oliva" #. Programmer's name for it: RsClNavy #: JvResources.pas:2122 msgid "Navy blue" msgstr "Azul marino" #. Programmer's name for it: RsClPurple #: JvResources.pas:2123 msgid "Purple" msgstr "Violeta" #. Programmer's name for it: RsClTeal #: JvResources.pas:2124 msgid "Teal" msgstr "Teal" #. Programmer's name for it: RsClGray #: JvResources.pas:2125 msgid "Gray" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClSilver #: JvResources.pas:2126 msgid "Silver" msgstr "Plata" #. Programmer's name for it: RsClLime #: JvResources.pas:2128 msgid "Lime" msgstr "Verde fluo" #. Programmer's name for it: RsClFuchsia #: JvResources.pas:2131 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" #. Programmer's name for it: RsClAqua #: JvResources.pas:2132 msgid "Aqua" msgstr "Agua" #. Programmer's name for it: RsClWhite #: JvResources.pas:2133 msgid "White" msgstr "Blanco" #. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #: JvResources.pas:2134 msgid "Money green" msgstr "Verde dinero" #. Programmer's name for it: RsClSkyBlue #: JvResources.pas:2135 msgid "Sky blue" msgstr "Azul cielo" #. Programmer's name for it: RsClCream #: JvResources.pas:2136 msgid "Cream" msgstr "Crema" #. Programmer's name for it: RsClMedGray #: JvResources.pas:2137 msgid "Medium gray" msgstr "Gris medio" #. Standrad colors #. Programmer's name for it: RsClBrown #: JvResources.pas:2140 #, fuzzy msgid "Brown" msgstr "Examinar" #. Programmer's name for it: RsClOliveGreen #: JvResources.pas:2141 #, fuzzy msgid "Olive Green" msgstr "Verde oliva" #. Programmer's name for it: RsClDarkGreen #: JvResources.pas:2142 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Verde" #. Programmer's name for it: RsClDarkTeal #: JvResources.pas:2143 #, fuzzy msgid "Dark Teal" msgstr "Teal" #. Programmer's name for it: RsClDarkBlue #: JvResources.pas:2144 #, fuzzy msgid "Dark Blue" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsClIndigo #: JvResources.pas:2145 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "no" #. Programmer's name for it: RsClGray80 #: JvResources.pas:2146 #, fuzzy msgid "Gray 80%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClDarkRed #: JvResources.pas:2148 msgid "Dark Red" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOrange #: JvResources.pas:2149 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "&Cambiar" #. Programmer's name for it: RsClDarkYellow #: JvResources.pas:2150 #, fuzzy msgid "Dark Yellow" msgstr "Amarillo" #. Programmer's name for it: RsClBlueGray #: JvResources.pas:2151 #, fuzzy msgid "Blue Gray" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsClGray50 #: JvResources.pas:2152 #, fuzzy msgid "Gray 50%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClLightOrange #: JvResources.pas:2154 msgid "Light Orange" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClSeaGreen #: JvResources.pas:2155 #, fuzzy msgid "Sea Green" msgstr "Verde" #. Programmer's name for it: RsClLightBlue #: JvResources.pas:2156 msgid "Light Blue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClViolet #: JvResources.pas:2157 msgid "Violet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray40 #: JvResources.pas:2158 #, fuzzy msgid "Gray 40%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClPink #: JvResources.pas:2160 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "Imprimir" #. Programmer's name for it: RsClGold #: JvResources.pas:2161 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "&Negrita" #. Programmer's name for it: RsClBrightGreen #: JvResources.pas:2162 #, fuzzy msgid "Bright Green" msgstr "Texto brillante" #. Programmer's name for it: RsClTurquoise #: JvResources.pas:2163 #, fuzzy msgid "Turquoise" msgstr "Verdadero" #. Programmer's name for it: RsClPlum #: JvResources.pas:2164 msgid "Plum" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray25 #: JvResources.pas:2165 #, fuzzy msgid "Gray 25%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClRose #: JvResources.pas:2167 #, fuzzy msgid "Rose" msgstr "Cerrar" #. Programmer's name for it: RsClTan #: JvResources.pas:2168 msgid "Tan" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClLightYellow #: JvResources.pas:2169 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Amarillo" #. Programmer's name for it: RsClLightGreen #: JvResources.pas:2170 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Luz de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise #: JvResources.pas:2171 msgid "Light Turquoise" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClPaleBlue #: JvResources.pas:2172 #, fuzzy msgid "Pale Blue" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsClLavender #: JvResources.pas:2173 msgid "Lavender" msgstr "" #. windows system colors #. Programmer's name for it: RsClScrollBar #: JvResources.pas:2176 msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #. Programmer's name for it: RsClBackground #: JvResources.pas:2177 msgid "Desktop background" msgstr "Fondo de escritorio" #. Programmer's name for it: RsClActiveCaption #: JvResources.pas:2178 msgid "Active window title bar" msgstr "Barra de titulo de ventana activa" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption #: JvResources.pas:2179 msgid "Inactive window title bar" msgstr "Barra de titulo de ventana inactiva" #. Programmer's name for it: RsClMenu #: JvResources.pas:2180 msgid "Menu background" msgstr "Fondo de Menu" #. Programmer's name for it: RsClWindow #: JvResources.pas:2181 msgid "Window background" msgstr "Fondo de Ventana" #. Programmer's name for it: RsClWindowFrame #: JvResources.pas:2182 msgid "Window frame" msgstr "Marco de Ventana" #. Programmer's name for it: RsClMenuText #: JvResources.pas:2183 msgid "Menu text" msgstr "Texto de Menu" #. Programmer's name for it: RsClWindowText #: JvResources.pas:2184 msgid "Window text" msgstr "Texto de Ventana" #. Programmer's name for it: RsClCaptionText #: JvResources.pas:2185 msgid "Active window title bar text" msgstr "Texto de Barra de titulo de ventana activa" #. Programmer's name for it: RsClActiveBorder #: JvResources.pas:2186 msgid "Active window border" msgstr "Borde de ventana activa" #. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder #: JvResources.pas:2187 msgid "Inactive window border" msgstr "borde de ventana inactiva" #. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace #: JvResources.pas:2188 msgid "Application workspace" msgstr "Espacio de trabajo de Aplicacion" #. Programmer's name for it: RsClHighlight #: JvResources.pas:2189 msgid "Selection background" msgstr "Fondo de Seleccion" #. Programmer's name for it: RsClHighlightText #: JvResources.pas:2190 msgid "Selection text" msgstr "Texto de Seleccion" #. Programmer's name for it: RsClBtnFace #: JvResources.pas:2191 msgid "Button face" msgstr "Cara del boton" #. Programmer's name for it: RsClBtnShadow #: JvResources.pas:2192 msgid "Button shadow" msgstr "Sombra del boton" #. Programmer's name for it: RsClGrayText #: JvResources.pas:2193 msgid "Dimmed text" msgstr "Texto amortiguado" #. Programmer's name for it: RsClBtnText #: JvResources.pas:2194 msgid "Button text" msgstr "Texto del boton" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #: JvResources.pas:2195 msgid "Inactive window title bar text" msgstr "Texto de barra de titulo de ventana inactiva" #. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #: JvResources.pas:2196 msgid "Button highlight" msgstr "Restaltado del boton" #. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow #: JvResources.pas:2197 msgid "Dark shadow 3D elements" msgstr "Sombra oscura de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsCl3DLight #: JvResources.pas:2198 msgid "Highlight 3D elements" msgstr "Resaltado de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClInfoText #: JvResources.pas:2199 msgid "Tooltip text" msgstr "Texto de consejo" #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #: JvResources.pas:2200 msgid "Tooltip background" msgstr "Fondo de consejo" #. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption #: JvResources.pas:2201 msgid "Gradient Active Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption #: JvResources.pas:2202 msgid "Gradient Inactive Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHotLight #: JvResources.pas:2203 #, fuzzy msgid "Hot Light" msgstr "Alto" #. Programmer's name for it: RsMenuBar #: JvResources.pas:2204 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Fondo de Menu" #. Programmer's name for it: RsMenuHighlight #: JvResources.pas:2205 #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Restaltado del boton" #. === JvUrlGrabbers.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt #: JvResources.pas:2210 #, fuzzy msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #. === JvUrlListGrabber.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl #: JvResources.pas:2214 msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s" msgstr "No existe grabber capaz de manejar URL: %s" #. Programmer's name for it: RsEAtLeastOneGrabberRunning #: JvResources.pas:2215 msgid "There is at least one grabber running, you cannot change the URLs." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped #: JvResources.pas:2216 msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL." msgstr "" #. === JvValidateEdit.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig #: JvResources.pas:2223 #, fuzzy msgid "Base > 36 not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall #: JvResources.pas:2224 #, fuzzy msgid "Base must be greater than 1" msgstr "El valor debe ser mayor a 0" #. === JvValidators.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator #: JvResources.pas:2228 msgid "Cannot insert nil validator" msgstr "No puede insertar validador NIL" #. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator #: JvResources.pas:2229 msgid "Cannot remove nil validator" msgstr "No puede remover validador NIL" #. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild #: JvResources.pas:2230 msgid "Validator is not owned by this component" msgstr "El validador no es poseido por este componente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd #: JvResources.pas:2231 msgid "Invalid index (%d)" msgstr "Indice invalido (%d)" #. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= #. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #: JvResources.pas:2235 msgid "This is not a valid key code" msgstr "Este no es un codigo de llave valido" #. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #: JvResources.pas:2236 msgid "Invalid key code" msgstr "Codigo de llave invalido" #. === JvWinampLabel.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin #: JvResources.pas:2240 msgid "Invalid skin" msgstr "Skin invalida" #. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.'; #. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported #: JvResources.pas:2246 msgid "This function is not supported by your version of Windows" msgstr "Esta funcion no esta soportada por su version de Windows" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #: JvResources.pas:2247 msgid "Invalid drive (%s)" msgstr "Drive invalido (%s)" #. === JvWinHelp.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerForm #: JvResources.pas:2253 msgid "Owner must be of type TCustomForm" msgstr "Dueño debe ser del tipo TCustomForm" #. === JvWizard.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #: JvResources.pas:2257 msgid "To &Start Page" msgstr "A Pagina &Inicial" #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #: JvResources.pas:2258 msgid "To &Last Page" msgstr "A Pagina &Final" #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #: JvResources.pas:2259 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" #. Programmer's name for it: RsWelcome #: JvResources.pas:2260 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #. Programmer's name for it: RsSubtitle #: JvResources.pas:2262 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitulo" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #: JvResources.pas:2264 msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant" msgstr "El padre deberia ser TJvWizard o un descendiente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #: JvResources.pas:2265 msgid "The pages belong to another wizard" msgstr "Las paginas pertenecen a otro wizard" #. === JvWizardCommon.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETilingError #: JvResources.pas:2269 msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0" msgstr "El Tile solo funciona en imagenes con dimensiones > 0" #. === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvResources.pas:2273 #, fuzzy msgid "Step %0:d of %1:d" msgstr "Paso %d de %d" #. Programmer's name for it: RsBackTo #: JvResources.pas:2274 msgid "Back to" msgstr "Volver a" #. Programmer's name for it: RsNextStep #: JvResources.pas:2275 msgid "Next Step" msgstr "Proximo paso" #. === JvXmlDatabase.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #: JvResources.pas:2279 msgid "Unknown Instruction %s" msgstr "Instruccion desconocida %s" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery #: JvResources.pas:2280 msgid "Unexpected end of query" msgstr "Fin de consulta inesperado" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement #: JvResources.pas:2281 msgid "Unexpected statement %s" msgstr "Sentencia inesperada %s" #. === JvXPBar.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsUntitled #: JvResources.pas:2285 msgid "untitled" msgstr "Sin Titulo" #. Programmer's name for it: RsUntitledFmt #: JvResources.pas:2286 #, fuzzy msgid "(%0:s %1:d)" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt #: JvResources.pas:2287 msgid "%0:s (%1:s)" msgstr "" #. === JvXPCore.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsCopyright #: JvResources.pas:2291 msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #: JvResources.pas:2292 msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " #. === JvYearGrid.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsYearGrid #: JvResources.pas:2297 msgid "YearGrid" msgstr "YearGrid" #. Programmer's name for it: RsEnterYear #: JvResources.pas:2298 msgid "Enter year (1999-2050):" msgstr "Ingrese año (1999-2050):" #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #: JvResources.pas:2299 msgid "invalid year" msgstr "Año invalido" #. Programmer's name for it: RsYear #: JvResources.pas:2300 msgid "&Year..." msgstr "&Año..." #. Programmer's name for it: RsColor #: JvResources.pas:2302 msgid "&Color..." msgstr "&Color..." #. Programmer's name for it: RsNoColor #: JvResources.pas:2303 msgid "&No Color" msgstr "&Sin Color" #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #: JvResources.pas:2304 msgid "&Save All Info" msgstr "&Guardar toda la info" #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #: JvResources.pas:2305 msgid "Save Found Info" msgstr "Guardar info encontrada" #. Programmer's name for it: RsBorderColor #: JvResources.pas:2306 msgid "&Border Color..." msgstr "Color de &Borde..." #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #: JvResources.pas:2307 msgid "Book&Mark Color..." msgstr "Color de Book&Mark" #. Programmer's name for it: RsFindItem #: JvResources.pas:2308 msgid "&Find..." msgstr "&Buscar..." #. Programmer's name for it: RsClearFind #: JvResources.pas:2309 msgid "Clear Find" msgstr "Limpiar busqueda" #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #: JvResources.pas:2310 msgid "YearGrid Find" msgstr "Buscar YearGrid" #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #: JvResources.pas:2311 msgid "Enter seach text:" msgstr "Ingrese texto de busqueda:" #. Programmer's name for it: RsFounds #: JvResources.pas:2312 msgid "Found %s" msgstr "Encontro %s" #. Programmer's name for it: RsToday #: JvResources.pas:2313 msgid "Today " msgstr "Hoy" #. === JvDBFilterExpr ========================================================= #. Programmer's name for it: RsInvalidFilterNodeKind #: JvResources.pas:2317 #, fuzzy msgid "Invalid filter node kind" msgstr "Indice invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsUnknownFilterOperation #: JvResources.pas:2318 #, fuzzy msgid "Unknown filter operator" msgstr "Error desconocido" #. Programmer's name for it: RsUnknownFilterFunction #: JvResources.pas:2319 #, fuzzy msgid "Unknown filter function \"%s\"" msgstr "Instruccion desconocida %s" #. Programmer's name for it: RsMissingFilterFunctionParameters #: JvResources.pas:2320 msgid "Missing filter function parameters for \"%s\"" msgstr "" #. === JvPanel ================================================================ #. Programmer's name for it: RsDestroyingArrangeSettingsNotAllowed #: JvResources.pas:2328 msgid "" "Your code tried to destroy the TJvPanel.ArrangeSettings objects leaving the " "panel in a broken state. Please fix your code by adding\n" "\n" " if not ((Components[I] is TJvArrangeSettings) or\n" " (Components[I] is TJvPanelHotTrackOptions)) then\n" "\n" "or by using the Controls[] array property if possible." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid ".temp" #~ msgstr "Paso" #~ msgid "Similar to Delphi's %s" #~ msgstr "Similar a %s de Delphi" #~ msgid "Similar to Visual C++'s %s" #~ msgstr "Similar a %s de Visual C++" #~ msgid "Similar to Visual InterDev's %s" #~ msgstr "Similar a %s de Visual InterDev" #~ msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s" #~ msgstr "Similar a %s de Visual Studio.Net" #~ msgid "Similar to Java Eclipse's %s" #~ msgstr "Similar a %s de Java Eclipse" #~ msgid "Page %d of %d" #~ msgstr "Pagina %d de %d" #~ msgid "Error reading component." #~ msgstr "Error leyendo componente." #~ msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d" #~ msgstr "El corchete derecho no posee el izquierdo. Pos: %d" #~ msgid "Expression string is empty." #~ msgstr "Cadena de expresion esta vacia." #~ msgid "unknown Locale ID $%.4x" #~ msgstr "Locale ID desconocido $%.4x" #~ msgid "device not plugged in" #~ msgstr "dispositivo no enchufado" #~ msgid "invalid preparsed data" #~ msgstr "data pre-analizada invalida" #~ msgid "invalid report type" #~ msgstr "tipo de reporte invalido" #~ msgid "invalid report length" #~ msgstr "longitud de reporte invalida" #~ msgid "usage not found" #~ msgstr "no se encontro uso" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "valor fuera de rango" #~ msgid "bad logical or physical values" #~ msgstr "valores logicos o fisicos malos" #~ msgid "buffer too small" #~ msgstr "el buffer es demasiado pequeño" #~ msgid "incompatible report ID" #~ msgstr "ID de reporte incompatible" #~ msgid "not a value array" #~ msgstr "no es un valor del arreglo" #~ msgid "is a value array" #~ msgstr "es un valor del arreglo" #~ msgid "data index not found" #~ msgstr "indice de datos no encontrado" #~ msgid "data index out of range" #~ msgstr "indice de datos fuera de rango" #~ msgid "button not pressed" #~ msgstr "boton no presionado" #~ msgid "report does not exist" #~ msgstr "el reporte no existe" #~ msgid "unknown HID error %x" #~ msgstr "error HID desconocido %x" #~ msgid "device cannot be identified" #~ msgstr "El dispositivo no puede ser identificado" #~ msgid "device cannot be opened" #~ msgstr "el dispositivo no puede ser abierto" #~ msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options." #~ msgstr "" #~ "Versión incorrecta del Servidor de Base de Datos, verifica las opciones " #~ "del compilador." #~ msgid "Can't load library: %s." #~ msgstr "Imposible cargar la DLL: %s." #, fuzzy #~ msgid "Database handle already assigned, first disconnect database." #~ msgstr "" #~ "El handle de la base de datos está asignado, primero desconecte la base " #~ "de datos." #~ msgid "Transaction not assigned." #~ msgstr "La transacción no está asignada." #~ msgid "Database not assigned." #~ msgstr "La Base de Datos no está asignada." #~ msgid "Query not open." #~ msgstr "El query está cerrado." #~ msgid "Cast error." #~ msgstr "Error en conversión." #~ msgid "Unexpected error." #~ msgstr "Error inesperado." #~ msgid "Field num: %d not found." #~ msgstr "Campo número: %d no encontrado." #~ msgid "Field \"%s\" not found." #~ msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #~ msgid "Parameter \"%s\" not found." #~ msgstr "Parametro \"%s\" no encontrado." #~ msgid "Blob field num: %d not found." #~ msgstr "Campo Blob número: %d no encontrado." #~ msgid "FetchBlob property must be set to use this method." #~ msgstr "La propiedad FetchBlob debe habilitarse para usar esté método" #~ msgid "Index out of bound (%d)" #~ msgstr "Índice fuera de límite (%d)" #~ msgid "Size name too big (%s)" #~ msgstr "Nombre demasiado largo (%s)" #~ msgid "The query must be prepared first." #~ msgstr "El query debe ser preparado primero." #~ msgid "The query must be opened first." #~ msgstr "El query debe ser abierto primero." #~ msgid "Transaction must be started explicitly." #~ msgstr "La transacción debe ser iniciada explícitamente." #~ msgid "Exception name %s, not found." #~ msgstr "Excepcion con nombre %s, no fue encontrada." #~ msgid "Transaction must be closed explicitly." #~ msgstr "La transacción debe ser cerrada explícitamente." #~ msgid "Generator %s not found." #~ msgstr "Generador %s no encontrado." #~ msgid "Field not found." #~ msgstr "Campo no encontrado." #~ msgid "Table \"%s\" not found." #~ msgstr "Tabla \"%s\" no encontrada." #~ msgid "Domain %s not found." #~ msgstr "El dominio %s no se encontro." #~ msgid "Procedure %s not found." #~ msgstr "Procedimiento %s no encontrado." #~ msgid "CachedFetch property not set to True." #~ msgstr "Propiedad CachedFetch no esta seteada a Verdadero." #~ msgid "Parse error: SET SQL DIALECT" #~ msgstr "Error del analizador: SET SQL DIALECT" #~ msgid "Parse error: SET NAMES" #~ msgstr "Error del analizador: SET NAMES" #~ msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\"" #~ msgstr "\"SET AUTODDL\" debe estar en \"ON\" o \"OFF\"" #~ msgid "CharacterSet %s not found." #~ msgstr "CharacterSet %s no encontrado." #~ msgid "Unexpected cast error." #~ msgstr "Error de cast inesperado." #~ msgid "Can't connect to server." #~ msgstr "Imposible conectar con el servidor." #~ msgid "Class not found." #~ msgstr "Clase no encontrada." #~ msgid "Data type error." #~ msgstr "Error de tipo de dato." #~ msgid "Step %d of %d" #~ msgstr "Paso %d de %d" #~ msgid "SIntfCastError" #~ msgstr "SIntfCastError" #~ msgid "" #~ "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" " #~ "found)" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML invalido: Caracter inesperado en declaracion de propiedad " #~ "(\"%s\" encontrado)" #~ msgid "" #~ "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. " #~ "Expecting \" or ' but \"%s\" found" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML invalido: caracter inesperado en declaracion de la " #~ "propiedad. Se esperaba \" o ' pero se encontro \"%s\"" #~ msgid "Unexpected value for lPos" #~ msgstr "Valor inesperado para lPos" #~ msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML invalido: Comienzo de tag esperado pero se encontro \"%s\"" #~ msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found" #~ msgstr "Elemento XML invalido: Se espero fin de tag pero se encontro \"%s\"" #~ msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML invalido: tag mal formado encontrado (nombre no valido)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting but " #~ "found" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML invalido: Fin de tag erroneo, se esperaba pero se " #~ "encontro " #, fuzzy #~ msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "Comentario invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #~ msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments" #~ msgstr "Comentario invalido: \"--\" no permitido dentro de comentarios" #~ msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data" #~ msgstr "Comentario invalido: Fin de datos inesperado" #, fuzzy #~ msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "Invalid CDATA: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #~ msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data" #~ msgstr "CDATA invalida: fin de data inesperado" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "Encabezado invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "Estilo de hoja invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #~ msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data" #~ msgstr "Estilo de hoja invalido: fin de data inesperado" #~ msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog" #~ msgstr "Documento invalido: Texto inesperado en el archivo prolog" #~ msgid "Edit text" #~ msgstr "Texto del Edit" #~ msgid "Bright text" #~ msgstr "Texto brillante" #~ msgid "Edit background" #~ msgstr "Fondo del Edit" #~ msgid "Light 3D elements" #~ msgstr "Luz de elementos 3D" #~ msgid "Medium Light 3D elements" #~ msgstr "Media luz de elementos 3D" #~ msgid "Light Shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra suave de elementos 3D" #~ msgid "Shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra de elementos 3D" #~ msgid "Dark Shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra oscura de elementos 3D" #~ msgid "Normal edit text" #~ msgstr "Texto normal del Edit" #~ msgid "Normal window text" #~ msgstr "Texto normal de ventana" #~ msgid "Normal bright text" #~ msgstr "Texto brillante normal" #~ msgid "Normal button text" #~ msgstr "Texto normal de boton" #~ msgid "Normal selection text" #~ msgstr "Texto normal de seleccion" #~ msgid "Normal selection background" #~ msgstr "Fondo normal de seleccion" #~ msgid "Normal window background" #~ msgstr "Fondo normal de ventana" #~ msgid "Normal edit background" #~ msgstr "Fondo normal del Edit" #~ msgid "Normal light 3D elements" #~ msgstr "Luz normal de elementos 3D" #~ msgid "Normal medium light 3D elements" #~ msgstr "Luz media normal de elementos 3D" #~ msgid "Normal button face" #~ msgstr "Cara normal del boton" #~ msgid "Normal light shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra suave normal de elementos 3D" #~ msgid "Normal shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra normal de elementos 3D" #~ msgid "Normal dark shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra oscura normal de elementos 3D" #~ msgid "Disabled edit text" #~ msgstr "Texto desactivado del Edit" #~ msgid "Disabled window text" #~ msgstr "Texto desactivado de ventana" #~ msgid "Disabled bright text" #~ msgstr "Texto desactivado brillante" #~ msgid "Disabled button text" #~ msgstr "Texto desactivado del boton" #~ msgid "Disabled selection text" #~ msgstr "Texto desactivado de seleccion" #~ msgid "Disabled selection background" #~ msgstr "Fondo desactivado de seleccion" #~ msgid "Disabled window background" #~ msgstr "Fondo desactivado de ventana" #~ msgid "Disabled edit background" #~ msgstr "Fondo desactivado del Edit" #~ msgid "Disabled light 3D elements" #~ msgstr "Luz desactivada de elementos 3D" #~ msgid "Disabled medium light 3D elements" #~ msgstr "Luz media desactivada de elementos 3D" #~ msgid "Disabled button face" #~ msgstr "Cara de boton desactivada" #~ msgid "Disabled light shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra suave desactivada de elementos 3D" #~ msgid "Disabled shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra desactivada de elementos 3D" #~ msgid "Disabled dark shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra oscura desactivada de elementos 3D" #~ msgid "Active edit text" #~ msgstr "Texto activo del Edit" #~ msgid "Active window text" #~ msgstr "Texto activo de ventana" #~ msgid "Active bright text" #~ msgstr "Texto brillante activo" #~ msgid "Active button text" #~ msgstr "Texto activo del boton" #~ msgid "Active selection text" #~ msgstr "Texto activo de seleccion" #~ msgid "Active selection background" #~ msgstr "Fondo activo de seleccion" #~ msgid "Active window background" #~ msgstr "Fondo activo de ventana" #~ msgid "Active edit background" #~ msgstr "Fondo activo del Edit" #~ msgid "Active light 3D elements" #~ msgstr "Luz activa de elementos 3D" #~ msgid "Active medium light 3D elements" #~ msgstr "Luz media activa de elementos 3D" #~ msgid "Active button face" #~ msgstr "Cara activa del boton" #~ msgid "Active light shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra suave activa de elementos 3D" #~ msgid "Active shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra activa de elementos 3D" #~ msgid "Active dark shadow 3D elements" #~ msgstr "Sombra oscura activa de elementos 3D" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Archivo de mapeo invalido" #, fuzzy #~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported" #~ msgstr "Version no soportada" #~ msgid "" #~ "The monitor refresh rate should be %d Hertz or higher. Change monitor " #~ "refresh rate in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "El ratio de refresco del monitor deberia ser %d Hertz o mayor. Cambie el " #~ "ratio de refresco en la configuracion de pantalla." #~ msgid "" #~ "The screen resolution should be equal %s pixels or higher. Change screen " #~ "resolution in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "La resolucion de pantalla deberia ser %s pixels o mayor. Cambie la " #~ "resolucion de pantalla en la configuracion de pantalla." #~ msgid "" #~ "The number of colors of the screen should be equal to %s colors or " #~ "higher. Change screen colors in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "El numero de colores de la pantalla deberia ser igual a %s colores o " #~ "mayor. Cambie los colores de pantalla en la configuracion de pantalla." #~ msgid "" #~ "In system small fonts should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "En el sistema, fuentes pequeñas deberia ser establecido. Cambie a fuentes " #~ "pequeñas en la configuracion de su pantalla." #~ msgid "The program requires %s or better." #~ msgstr "El progreama requiere %s o mejor." #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Alineacion" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" #~ msgid "&No change" #~ msgstr "&Sin cambio" #~ msgid "&Left sides" #~ msgstr "&Lados izquierdos" #~ msgid "&Centers" #~ msgstr "&Centros" #~ msgid "&Right sides" #~ msgstr "&Lados derechos" #~ msgid "&Space equally" #~ msgstr "&Espaciar igualmente" #~ msgid "Center in &window" #~ msgstr "Centrar en &ventana" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "C&errar" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" #~ msgid "No chan&ge" #~ msgstr "Sin cam&bio" #~ msgid "&Tops" #~ msgstr "&Topes" #~ msgid "C&enters" #~ msgstr "Ce&ntros" #~ msgid "&Bottoms" #~ msgstr "&Bajos" #~ msgid "Space e&qually" #~ msgstr "&Espaciar igualmente" #~ msgid "Center &in window" #~ msgstr "Centrar &en ventana" #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "Ce&rrar" #~ msgid "Checking for new version" #~ msgstr "Checkeando nueva version" #~ msgid "Current version:" #~ msgstr "Version actual:" #~ msgid "Release date:" #~ msgstr "Fecha de lanzamiento:" #~ msgid "Last version:" #~ msgstr "Ultima version:" #~ msgid "Download page for new version:" #~ msgstr "Pagina de descarga de la nueva version:" #~ msgid "More info:" #~ msgstr "Mas informacion:" #~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application." #~ msgstr "Checkeando nueva version de Aplicacion SiteBuilder." #~ msgid "" #~ "Information about updates is downloading from www-server os the " #~ "developers." #~ msgstr "" #~ "Se esta descargando informacion acerca de actualizaciones desde el " #~ "servidor www del desarrollador." #~ msgid "" #~ "In system the small font should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Fuentes pequeñas deberia ser establecido en el sistema. Cambie a fuentes " #~ "pequeñas en la configuracion de pantalla" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "&Tope:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Derecha:" #~ msgid "&Left:" #~ msgstr "&Izquierda:" #~ msgid "L&andscape" #~ msgstr "&Paisaje" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Ta&maño" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papel" #~ msgid "P&ortrait" #~ msgstr "P&ortaretrato" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margenes" #~ msgid "About JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "Acerca de JEDI-VisualCLX" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destino" #, fuzzy #~ msgid "Exception: %d allready registered" #~ msgstr "Excepcion: %d ya esta registrada." #~ msgid "JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "JEDI-VisualCLX" #~ msgid "No data." #~ msgstr "Sin datos." #~ msgid "Password" #~ msgstr "Contraseña" #~ msgid "Qt Key" #~ msgstr "Llave Qt" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Codigo" #~ msgid "" #~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp " #~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*" #~ msgstr "" #~ "Soportado (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Mapas de bit " #~ "(*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Iconos (*.ico)|*.ico|Todos los " #~ "archivos (*)|*" #~ msgid "Type your password" #~ msgstr "Tipee su contraseña" #~ msgid "Unable to find SetupApi.dll" #~ msgstr "No se pudo encontrar SetupApi.dll" #~ msgid "&Printer..." #~ msgstr "Im&presora" #~ msgid "Page Footer:" #~ msgstr "Pie de Página:" #~ msgid "Page Header:" #~ msgstr "Encabezado de Página:" #, fuzzy #~ msgid "Show_On_Startup" #~ msgstr "Mostrar al Arranque" #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "A&bajo:" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis0" #~ msgstr "Etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis1" #~ msgstr "Etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis2" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "Page Setup with Header & Footer" #~ msgstr "Configuracion de pagina con encabezado y pie de pagina"