# Copyright (C) 2009 The JEDI Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL 3\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:26\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-10 19:25+0100\n" "Last-Translator: Gianpiero Caretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # JvChPswdForm..OkBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption # JvDualListForm..OkBtn..Caption # JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption # JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # JvChPswdForm..OkBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption # JvDualListForm..OkBtn..Caption # JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption # JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption #. JvChPswdForm..OkBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption #. JvDualListForm..PanelButtons..OkBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption #. JvLoginForm..OkBtn..Caption #. PatchFrm..OkBtn..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:74 JvDBQueryParamsForm.dfm:113 #: JvDualListForm.dfm:173 JvHLEditorPropertyForm.dfm:638 #: JvJVCLAboutForm.dfm:765 JvLoginForm.dfm:124 JvPatchForm.dfm:101 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:276 msgid "OK" msgstr "OK" # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption #. JvDualListForm..PanelButtons..CancelBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption #. JvLoginForm..CancelBtn..Caption #. PatchFrm..CancelBtn..Caption #. frmProgress..btnCancel..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:85 JvDBQueryParamsForm.dfm:126 #: JvDualListForm.dfm:185 JvHLEditorPropertyForm.dfm:629 JvLoginForm.dfm:135 #: JvPatchForm.dfm:114 JvProgressForm.dfm:54 JvSpellerForm.dfm:84 #: JvResources.pas:44 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # frmSelectColumn..Caption # Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectTitle #. frmSelectColumn..Caption #. === JvDBGrid.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:608 msgid "Select columns" msgstr "Seleziona colonne" # frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption # FormParsers..OkBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button1..Caption # Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectOK # === used in several files ================================================== # Programmer's name for it: RsButtonOKCaption # FormParsers..OkBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. === used in several files ================================================== #. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:52 JvFullColorCircleForm.dfm:531 #: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:172 JvWallpaperEditForm.dfm:26 #: JvResources.pas:43 msgid "&OK" msgstr "&OK" # JvQueryParamsDialog..Caption #. JvQueryParamsDialog..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:6 msgid "Query parameters" msgstr "Parametri della Query" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:36 msgid "Define Parameters" msgstr "Definisci Parametri" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:43 msgid "&Parameter name:" msgstr "Nome &Parametro:" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:52 msgid "&Value:" msgstr "&Valore:" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:61 msgid "&Data type:" msgstr "&Tipo:" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:79 msgid "&Null Value" msgstr "Valore &Nullo" # JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:136 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" # JvDualListForm..HelpBtn..Caption #. JvDualListForm..PanelButtons..HelpBtn..Caption #: JvDualListForm.dfm:195 msgid "Help" msgstr "Aiuto" # JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:99 msgid "Error address: " msgstr "Indirizzo errore:" # JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:114 msgid "Error Type: " msgstr "Tipologia errore:" #. JvFullColorCircleFrm..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:5 msgid "Color circle configurations" msgstr "Configurazione del cerchio dei colori" #. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption #. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53 msgid "Old:" msgstr "Vecchio:" #. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption #. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:45 msgid "&Color Space:" msgstr "Spazio &Colore:" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:79 msgid "A&xis Settings:" msgstr "Impostazioni A&ssi:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:200 msgid "C&ommon:" msgstr "C&omune:" # Programmer's name for it: RsClRed #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:298 msgid "&Red:" msgstr "&Rosso:" # Programmer's name for it: RsClGreen #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:308 msgid "&Green:" msgstr "&Verde:" # Programmer's name for it: RsClBlue #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:317 msgid "&Blue:" msgstr "&Blu:" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:495 msgid "Co&mmon Settings:" msgstr "Impostazioni Co&muni:" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:504 msgid "&Axis Settings:" msgstr "Impostazioni &Assi:" # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264 msgid "Ca&ncel" msgstr "A&nnulla" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273 #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:266 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" #. JvFullColorFrm..Caption #: JvFullColorForm.dfm:7 msgid "Color Spaces Editor, Choose your color" msgstr "Editor degli spazi dei colori, Scegli il tuo colore" #. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorForm.dfm:27 msgid "&Current Color Space :" msgstr "Spazio del Colore &Corrente:" # Programmer's name for it: RsSaveSettings #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption #: JvFullColorForm.dfm:67 msgid " Settings ... " msgstr "Impostazioni ..." #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption #: JvFullColorForm.dfm:99 msgid "&Predefined colors:" msgstr "Colori &Predefiniti:" # === JvColorCombo.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsCustomCaption #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText #. === JvColorCombo.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsCustomCaption #: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:395 msgid "Custom..." msgstr "Personalizza..." # Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText #. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:396 msgid "Custom" msgstr "Personalizza" #. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption #: JvFullColorForm.dfm:205 msgid "&Axis:" msgstr "&Asse:" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:56 msgid "First page" msgstr "Prima pagina" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:75 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:87 msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:106 msgid "Last page" msgstr "Ultima pagina" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:125 msgid "Printer setup" msgstr "Impostazione stampante" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:136 msgid "Print current page" msgstr "Stampa pagina corrente" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:147 msgid "Print all pages" msgstr "Stampa tutte le pagine" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:167 msgid "Load report from file" msgstr "Carica report da file" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:178 msgid "Save report to file" msgstr "Salva report su file" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:189 msgid "Export report to MS Excel" msgstr "Esporta report su MS Excel" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:202 msgid "Print double-sided" msgstr "Stampa fronte retro" # JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:803 msgid "Quick Report Files|*.qrp" msgstr "File Quick Report|*.qrp" # JvgPrintSetup..Caption #. JvgPrintSetup..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:6 msgid "Print Setup" msgstr "Imposta Stampante" # JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" # JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:27 msgid "Portrait" msgstr "Quadro" # JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:28 msgid "Landscape" msgstr "Paesaggio" # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:36 msgid "Printing" msgstr "Stampa" # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:39 msgid "Single-sided" msgstr "Solo Fronte" # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:40 msgid "Double-sided" msgstr "Fronte retro" # JvGridPreviewForm..Caption # JvGridPreviewForm..Caption #. JvGridPreviewForm..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:6 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" # JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint # JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #: JvGridPreviewForm.dfm:109 msgid "Full View" msgstr "Visualizzazione Completa" # JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text # JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #: JvGridPreviewForm.dfm:147 msgid "Header" msgstr "Intestazione" # JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings # JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #: JvGridPreviewForm.dfm:164 msgid "Logo" msgstr "Logo" # JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:187 msgid "Borders" msgstr "Bordi" # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:233 msgid "Live" msgstr "Live" # JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #: JvGridPreviewForm.dfm:259 msgid "Bitmap Files|*.bmp" msgstr "Immagini bitmap|*.bmp" # JvHLEditorParamsForm..Caption # === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #. JvHLEditorParamsForm..Caption #. === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1116 msgid "Editor Properties" msgstr "Proprietà Editor" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:28 JvResources.pas:1117 msgid "Editor" msgstr "Editor" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:39 JvResources.pas:1119 msgid "Editor SpeedSettings" msgstr "ImpostazioniVeloci per Editor" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:47 JvResources.pas:1131 msgid "&Tab stops:" msgstr "Blocca &TAB:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:58 JvResources.pas:1120 msgid "Default keymapping" msgstr "Mappatura tasti predefinita" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:65 JvResources.pas:1121 msgid "Editor options:" msgstr "Opzioni editor:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:72 JvResources.pas:1127 msgid "&Undo after sa&ve" msgstr "&Annulla dopo salvataggio" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:83 JvResources.pas:1129 msgid "&Double click line" msgstr "&Doppio click linea" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:91 JvResources.pas:1128 msgid "&Keep trailing blanks" msgstr "&Conservare gli spazi in bianco strascicanti" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:101 JvResources.pas:1130 msgid "Use &syntax highlight" msgstr "Evidenzia &sintassi" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:111 JvResources.pas:1122 msgid "&Auto indent mode" msgstr "Mod&alità rientro automatico" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:121 JvResources.pas:1123 msgid "S&mart tab" msgstr "S&mart tab" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:131 JvResources.pas:1124 msgid "Backspace &unindents" msgstr "Tasto di cancella indietro &togliere indentazione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:141 JvResources.pas:1125 msgid "&Group undo" msgstr "Annulla &gruppo" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:152 JvResources.pas:1126 msgid "Cursor beyond &EOF" msgstr "Cursore dopo &EOF" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:166 JvResources.pas:1118 msgid "Colors" msgstr "Colori" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:173 JvResources.pas:1132 msgid "Color SpeedSettings for" msgstr "ImpostazioniVeloci per colore" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:180 JvResources.pas:1133 msgid "&Element:" msgstr "&Elemento:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:187 JvResources.pas:1134 msgid "&Color:" msgstr "&Colore:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:194 msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time" msgstr "JvHLEditorPreview verrà creato qui in esecuzione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:207 msgid "Default" msgstr "Predefinito" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231 msgid "Whitespace" msgstr "Spazio vuoto" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 msgid "Comment" msgstr "Commento" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233 msgid "Reserved word" msgstr "Parola riservata" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings # Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 JvResources.pas:1358 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236 msgid "String" msgstr "Stringa" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 msgid "Number" msgstr "Numero" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocessore" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter303 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1359 msgid "Declaration" msgstr "Dichiarazione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240 msgid "Function call" msgstr "Chiamata a funzione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter309 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241 JvResources.pas:1365 msgid "Statement" msgstr "Statement" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242 msgid "Plain text" msgstr "Testo normale" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:243 msgid "Marked block" msgstr "Blocco segnalato" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:244 msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:254 JvResources.pas:1135 msgid "Text attributes:" msgstr "Attributi testo:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:261 JvResources.pas:1137 msgid "&Bold" msgstr "&Grassetto" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:270 JvResources.pas:1138 msgid "&Italic" msgstr "&Corsivo" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:279 JvResources.pas:1139 msgid "&Underline" msgstr "&Sottolineato" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:289 JvResources.pas:1136 msgid "Use defaults for:" msgstr "Usa predefiniti per:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:296 JvResources.pas:1140 msgid "&Foreground" msgstr "&Primo piano" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:305 JvResources.pas:1141 msgid "&Background" msgstr "&Sfondo" # JvJVCLAboutForm..Caption #. JvJVCLAboutForm..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:7 msgid "About JEDI-VCL" msgstr "Informazioni su JEDI-VCL" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:80 msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:" msgstr "Visita JEDI-VCL sul Web:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:93 msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:" msgstr "Malinglist di supporto JEDI-VCL:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:100 msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:" msgstr "Newsgroup di supporto JEDI-VCL:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:179 msgid "Copyright (c) Project JEDI" msgstr "Copyright (c) Project JEDI" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:186 msgid "All rights reserved." msgstr "Tutti i diritti riservati." # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:193 msgid "Reporting a Bug/Issue:" msgstr "Segnala un Errore/Problema:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:215 msgid "JVCL Help" msgstr "Guida JVCL" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:261 msgid "Set JVCL Help" msgstr "Imposta Guida JVCL" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:321 msgid "Memory Available to Windows:" msgstr "Memoria disponibile per Windows:" # JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter # JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #: JvJVCLAboutForm.dfm:772 msgid "Help files|*.chm; *.hlp" msgstr "File di guida|*.chm; *.hlp" # FoLog..ListView1......Caption # FoLog..ListView1......Caption #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:63 msgid "Time" msgstr "Data" # FoLog..ListView1......Caption # Programmer's name for it: RsTitle # Programmer's name for it: RsTitle # FoLog..ListView1......Caption #. FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsTitle #: JvLogForm.dfm:67 JvResources.pas:2261 msgid "Title" msgstr "Titolo" # FoLog..ListView1......Caption # FoLog..ListView1......Caption #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:71 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # FoLog..ActionList1..Save..Caption # FoLog..ActionList1..Save..Hint # FoLog..ToolBar1..ToolButton2..Caption # FoLog..ActionList1..Save..Caption # FoLog..ActionList1..Save..Hint # FoLog..SaveDialog1..Title # YearGridEditForm..SaveDialog..Title #. FoLog..ActionList1..Save..Caption #. FoLog..ActionList1..Save..Hint #: JvLogForm.dfm:229 JvLogForm.dfm:230 msgid "Save" msgstr "Salva" # FoLog..ActionList1..Print..Caption # FoLog..ToolBar1..ToolButton1..Caption # FoLog..ActionList1..Print..Caption #. FoLog..ActionList1..Print..Caption #: JvLogForm.dfm:236 msgid "&Print" msgstr "&Stampa" # FoLog..ActionList1..Print..Hint # FoLog..ActionList1..Print..Hint #. FoLog..ActionList1..Print..Hint #: JvLogForm.dfm:237 msgid "Print" msgstr "Stampa" # FoLog..SaveDialog1..Filter # FoLog..SaveDialog1..Filter #. FoLog..SaveDialog1..Filter #: JvLogForm.dfm:245 msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat" msgstr "File CSV (*.csv)|*.csv|File Binario (*.dat)|*.dat" # PainterEffectsForm..Caption # PainterEffectsForm..Caption # PainterEffectsForm..Caption # PainterEffectsForm..Caption #. PainterEffectsForm..Caption #: JvPainterEffectsForm.dfm:5 msgid "Painter Effects" msgstr "Effetti Immagine" # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:100 msgid "Inner" msgstr "Interno" # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:101 msgid "Outer" msgstr "Esterno" # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:223 msgid "&Add Backdrop" msgstr "&Aggiungi Contesto" # PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:227 msgid "&Delete Backdrop" msgstr "&Rimuovi Contesto" # PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:231 msgid "&Update Backdrop" msgstr "&Aggiorna Contesto" # FormParsers..Caption # FormParsers..Caption #. JvHTMLParserForm..Caption #: JvParserForm.dfm:7 msgid "Parser - Edit " msgstr "Analizzatore (Parser) - Modifica" # FormParsers..GroupBox1..Caption # FormParsers..GroupBox1..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption #: JvParserForm.dfm:46 msgid " Properties " msgstr " Proprietà" # FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvParserForm.dfm:56 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" # FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvParserForm.dfm:63 msgid "Start Tag" msgstr "Cartellino (Tag) iniziale" # FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption #: JvParserForm.dfm:70 msgid "End Tag" msgstr "Cartellino (Tag) finale" # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint #: JvParserForm.dfm:77 msgid "Where the start text must be" msgstr "Dove il testo iniziale deve essere" # FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption #: JvParserForm.dfm:78 msgid "Must be " msgstr "Deve essere" # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption #: JvParserForm.dfm:85 msgid "Take text" msgstr "Prendi testo" # FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height # FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint #: JvParserForm.dfm:94 msgid "" "Put here the keyword\n" "you want the component to send\n" "when he has found this item" msgstr "" "Inserire qui la parola chiave\n" "che si vuole che il componente spedisca\n" "quando viene trovato questo articolo" # FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint #: JvParserForm.dfm:103 msgid "" "Put here the string that\n" "is just before the part\n" "you want" msgstr "" "nserire qui la stringa che\n" "è poco prima della parte\n" "che si vuole" # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint #: JvParserForm.dfm:112 msgid "" "Put here the tag you want to find \n" "to end the tag" msgstr "" "Inserire qui il cartellino che si vuole cercare\n" " alla fine del cartellino" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint #: JvParserForm.dfm:121 msgid "" "Tell the component\n" "which part you want of the string" msgstr "" "Dica il componente\n" "quale parte vuoi della stringa" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:124 JvParserForm.dfm:127 msgid "Between limits" msgstr "Fra i limiti" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:128 msgid "All before start tag" msgstr "Tutto prima del tag iniziale" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:129 msgid "All after start tag" msgstr "Tutto dopo il tag iniziale" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:130 msgid "The whole line if respecting the condition" msgstr "La linea intera se rispetta la condizione" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint #: JvParserForm.dfm:140 msgid "" "Put here the position of the start tag\n" "\n" "1 if you don't care, \n" "0 if it can't be in the string, \n" "1 if you want it in the first position\n" "2 if you want it in the second position\n" "...." msgstr "" "Mettere qui la posizione dell'etichetta iniziale\n" "\n" "1 se non interessa, \n" "0 se essa non può essere nella stringa, \n" "1 se si vuole nella prima posizione\n" "2 se si vuole nalla seconda posizione\n" "...." # FormParsers..AddBtn..Hint # FormParsers..AddBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint #: JvParserForm.dfm:151 msgid "Add an item to the list" msgstr "Aggiungi un oggetto alla lista" # FormParsers..AddBtn..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption # FormParsers..AddBtn..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #: JvParserForm.dfm:152 JvSpellerForm.dfm:96 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" # FormParsers..RemoveBtn..Hint # FormParsers..RemoveBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint #: JvParserForm.dfm:161 msgid "" "Delete the selected item \n" "from the list" msgstr "" "Rimuovi l'oggetto selezionato \n" "dalla lista" # FormParsers..RemoveBtn..Caption # FormParsers..RemoveBtn..Caption #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption #: JvParserForm.dfm:162 msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" # FormParsers..OkBtn..Hint # FormParsers..OkBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:171 msgid "Apply changes" msgstr "Applica modifiche" # FormParsers..CancelBtn..Hint # FormParsers..CancelBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:183 msgid "Cancel Changes" msgstr "Annulla modifiche" # FormParsers..CancelBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button2..Caption # Programmer's name for it: RsCancelButton # FormParsers..CancelBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption #. Programmer's name for it: RsCancelButton #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonCancel #: JvParserForm.dfm:185 JvWallpaperEditForm.dfm:36 JvResources.pas:582 #: JvResources.pas:1589 JvResources.pas:1745 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" # FoPatch..Caption # FoPatch..Caption #. PatchFrm..Caption #: JvPatchForm.dfm:5 msgid "Patcher Editor" msgstr "Editor Patch" # === JvDualList.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvPatchForm.dfm:31 msgid "&Source:" msgstr "&Sorgente:" # Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvPatchForm.dfm:39 msgid "&Destination:" msgstr "&Destinazione:" #. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption #. Programmer's name for it: RsPasswordLabel #: JvPatchForm.dfm:47 JvResources.pas:1449 msgid "&Password:" msgstr "&Password:" # FoWallpaperChooser..Button3..Caption # FoWallpaperChooser..Button3..Caption #. PatchFrm..ClearBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button3..Caption #: JvPatchForm.dfm:123 JvWallpaperEditForm.dfm:46 msgid "&Clear" msgstr "&Pulisci" # ProfReport..Caption # ProfReport..Caption # ProfReport..Caption # ProfReport..Caption #. ProfReport..Caption #: JvProfilerForm.dfm:8 msgid "Profiler Report" msgstr "Profiler Report" # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:59 msgid "Save report to a file (compatible with Excel)" msgstr "Salvare il report in un file (compatibile con Excel)" # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption # YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption # YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #: JvProfilerForm.dfm:61 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:232 JvYearGridEditForm.dfm:56 msgid "&Save..." msgstr "&Salva..." # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:78 msgid "Close report window" msgstr "Chiudi finestra report" # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption # === JvTipOfDay.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsCloseCaption # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. Programmer's name for it: RsODSContinueClose #. === JvTipOfDay.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCloseCaption #: JvProfilerForm.dfm:81 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:239 JvResources.pas:1559 JvResources.pas:2064 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:93 msgid "Remove unused calls from the list" msgstr "Rimosse dalla lista le chiamate inutilizzate" # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #: JvProfilerForm.dfm:95 msgid "&Trim" msgstr "&Assetto" # ProfReport..lvReport..Hint # ProfReport..lvReport..Hint # ProfReport..lvReport..Hint # ProfReport..lvReport..Hint #. ProfReport..lvReport..Hint #: JvProfilerForm.dfm:105 msgid "Click the top column to sort the items" msgstr "Cliccare la colonna di testa per ordinare gli oggetti" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:110 msgid "Function / Procedure " msgstr "Funzione / Procedura" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:115 msgid "Total time (ms)" msgstr "Tempo totale (ms)" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:120 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:125 msgid "Average time (ms)" msgstr "Tempo rimanente (ms)" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:130 msgid "Percent (%)" msgstr "Percentuale (%)" # frmProgress..Caption # frmProgress..Caption #. frmProgress..Caption #: JvProgressForm.dfm:6 msgid "Caption" msgstr "Titolo" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #. frmProgress..lblStatus..Caption #: JvProgressForm.dfm:35 msgid "Label" msgstr "Etichetta" # QuickPreviewForm..Caption # QuickPreviewForm..Caption #. QuickPreviewForm..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:7 msgid "Painter Preview" msgstr "Anteprima Immagine" # QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption # QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:46 msgid "Use" msgstr "Usa" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:170 msgid "&File" msgstr "&File" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption # Programmer's name for it: RsEdit #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:191 #: JvResources.pas:1748 JvResources.pas:2301 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:228 msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:236 msgid "&Default" msgstr "&Predefinito" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption # Programmer's name for it: RsCopyItem #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. Programmer's name for it: RsCopyItem #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonCopy #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:243 #: JvResources.pas:54 JvResources.pas:1747 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption # Programmer's name for it: RsPasteItem #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. Programmer's name for it: RsPasteItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:247 #: JvResources.pas:55 msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:251 msgid "&Empty segments" msgstr "Svuotar&e i segmenti" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:254 msgid "&Set all segments" msgstr "&Settare tutti i segmenti" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:257 msgid "&Invert segments" msgstr "&Invertire i segmenti" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:260 msgid "Select c&har..." msgstr "Selezionare c&har..." # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:263 msgid "&Revert" msgstr "&Ritorna" # frmSLDMappingEditorDialog..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5 msgid "Mapping Editor..." msgstr "Tracciato dell'Editor..." #. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:26 msgid "Digit class:" msgstr "Classe cifra:" # frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:33 msgid "# of segments:" msgstr "# di segmenti:" # frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:40 msgid "Character:" msgstr "Carattere:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:47 msgid "Mapping value:" msgstr "Tracciato del valore:" # frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:54 msgid "Segments:" msgstr "Segmenti:" # JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:61 msgid "&Available buttons: " msgstr "&Pulsanti disponibili:" # JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:69 msgid "&Categories: " msgstr "&Categorie:" #. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:79 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove " "command buttons, drag them off of the JvSpeedbar." msgstr "" "Per aggiungere pulsanti comandi, trascinare e lasciare i pulsanti nella " "JvSpeedbar. Per rimuovere pulsanti comandi, trascinarli fuori dalla " "JvSpeedbar." # JvSpellerForm..Caption # JvSpellerForm..Caption #. JvSpellerForm..Caption #: JvSpellerForm.dfm:5 msgid "Spelling checker" msgstr "Controllo ortografia" #. JvSpellerForm..LblContext..Hint #: JvSpellerForm.dfm:22 msgid "look ahead box" msgstr "box per sguardo in avanti" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #: JvSpellerForm.dfm:61 msgid "Skip this word" msgstr "Salta questa parola" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #: JvSpellerForm.dfm:62 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #: JvSpellerForm.dfm:72 msgid "Change to corrected word" msgstr "Cambia nella parola corretta" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #: JvSpellerForm.dfm:73 msgid "&Change" msgstr "&Cambia" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #: JvSpellerForm.dfm:83 msgid "Abort all changes" msgstr "Annulla tutte le modifiche" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #: JvSpellerForm.dfm:95 msgid "Add to user Dictionary" msgstr "Aggiungi al Dizionario personale" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #: JvSpellerForm.dfm:106 msgid "Skip all, update and finish" msgstr "Salta tutti, aggiorna e termina" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #: JvSpellerForm.dfm:107 msgid "S&kip All" msgstr "S&alta Tutti" # JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14 msgid "Virtual key" msgstr "Chiave virtuale" # JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption # JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" # JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption # JvQtKeySelectionFrame..chkShift..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" # JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption # JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" # FoWallpaperChooser..Caption # FoWallpaperChooser..Caption #. FoWallpaperChooser..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:7 msgid "Wallpaper Chooser" msgstr "Selezionatore Sfondo" # FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption # FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:62 msgid "Directory" msgstr "Cartella" # YearGridEditForm..Caption # YearGridEditForm..Caption #. YearGridEditForm..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:5 msgid "YearGrid Edit" msgstr "Modifica Griglia di Anno (YearGrid)" # YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption # YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:47 msgid "&Load..." msgstr "&Carica..." # YearGridEditForm..OpenDialog..Filter # YearGridEditForm..SaveDialog..Filter # YearGridEditForm..OpenDialog..Filter # YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter #. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #: JvYearGridEditForm.dfm:70 JvYearGridEditForm.dfm:76 msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*" msgstr "Documento di testo|*.txt|Tutti i file|*.*" # Programmer's name for it: RsDockAbout #. Programmer's name for it: RsDockAbout #: JvDockGlobals.pas:85 msgid "About" msgstr "Informazioni su..." # Programmer's name for it: RsDockManagerAbout # Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout #. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #: JvDockGlobals.pas:89 JvDockGlobals.pas:93 msgid "" "This is a %s, Version is %s,\n" "Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n" "Home Page: %s,\n" "Email: %s" msgstr "" "Questo è un %s, La Versione è %s,\n" "Copyright: %s-%s, Autore: %s %s,\n" "Sito Web: %s,\n" "Email: %s" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. === JvDesktopAlertForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsClose #: JvDockGlobals.pas:98 JvResources.pas:687 msgid "Close" msgstr "Chiudi" # Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #: JvDockGlobals.pas:99 msgid "Expand" msgstr "Espandi" # Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint # Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #: JvDockGlobals.pas:100 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Nascondi" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:101 msgid "Vertical Splitter" msgstr "Separatore Verticale" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:102 msgid "Horizontal Splitter" msgstr "Separatore Orizzontale" # Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #: JvDockGlobals.pas:104 msgid "Table's index out of range" msgstr "Indice della tabella fuori portata" # Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #: JvDockGlobals.pas:105 msgid "Node already exist" msgstr "Nodo già esistente" # Programmer's name for it: RsDockComProcError #. Programmer's name for it: RsDockComProcError #: JvDockGlobals.pas:106 msgid "The function address is nil" msgstr "L'indirizzo della funzione è nullo" # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit # Programmer's name for it: RsDockControlCannotIsNil #. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil #: JvDockGlobals.pas:108 msgid "Control can not be nil" msgstr "Il controllo non può essere nullo" # Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient # Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient #. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:109 msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation" msgstr "" "Impossibile ricevere i dati di un controllo che non ha una orientazione del " "dock" # Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient # Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:110 msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation" msgstr "" "Impossibile impostare i dati di un controllo che non ha una orientazione del " "dock" # Programmer's name for it: RsDockCannotChangeDockStyleProperty #. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty #: JvDockGlobals.pas:112 msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported" msgstr "Il cambiamento del DockStyle non è supportato durante il funzionamento" # Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother # Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother #. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother #: JvDockGlobals.pas:113 msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s" msgstr "" "Solo un %s è consentito per ogni form. Impossibile aggiungere un altro %s" # Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition # Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition #: JvDockGlobals.pas:115 msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight" msgstr "Impossibile impostare la proprietà TabPosition su tpLeft o tpRight" # Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom # Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom #. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom #: JvDockGlobals.pas:116 msgid "TabPosition property must be tpBottom" msgstr "La proprietà TabPosition deve essere tpBottom" # Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #: JvDockGlobals.pas:118 msgid "Cannot find window" msgstr "Impossibile trovare la finestra" # Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #: JvDockGlobals.pas:120 msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient" msgstr "DockSiteOrientation non valida nel valore doNoOrient" #. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon #. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind #: JvImageList.pas:256 msgid "The item kind %s is not supported so far." msgstr "L'articolo gentile %s non è supportato finora." # (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all # Programmer's name for it: RsPropertyNotExists #. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all #. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists #: JvJCLUtils.pas:1111 msgid "Property \"%s\" does not exist" msgstr "La proprietà \"%s\" non esiste" # Programmer's name for it: RsInvalidPropertyType #. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType #: JvJCLUtils.pas:1112 msgid "Property \"%s\" has invalid type" msgstr "La proprietà \"%s\" è di tipologia non valida" # Programmer's name for it: RsBackButtonCaption # Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #: JvResources.pas:45 msgid "< &Back" msgstr "< &Indietro" # Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #: JvResources.pas:46 msgid "< &Prev" msgstr "< &Precedente" # Programmer's name for it: RsNextButtonCaption # Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #: JvResources.pas:47 msgid "&Next >" msgstr "&Successivo >" # Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #: JvResources.pas:48 msgid "Select a Date" msgstr "Seleziona una Data" # Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #: JvResources.pas:49 msgid "<< &Details" msgstr "<< &Dettagli" # Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #: JvResources.pas:50 msgid "&Details >>" msgstr "&Dettagli >>" # Programmer's name for it: RsUndoItem #. Programmer's name for it: RsUndoItem #: JvResources.pas:52 msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" # Programmer's name for it: RsCutItem #. Programmer's name for it: RsCutItem #: JvResources.pas:53 msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" # Programmer's name for it: RsDeleteItem # Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #. Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDelete #: JvResources.pas:56 JvResources.pas:159 JvResources.pas:1749 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" # Programmer's name for it: RsSelectAllItem #. Programmer's name for it: RsSelectAllItem #: JvResources.pas:57 msgid "Select &All" msgstr "Seleziona T&utto" # Programmer's name for it: RsEmptyItem #. Programmer's name for it: RsEmptyItem #: JvResources.pas:84 msgid "" msgstr "" # === JvDateTimePicker.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsNoneCaption #. Programmer's name for it: RsNoName #: JvResources.pas:85 msgid "(unnamed)" msgstr "(non specificato)" # Programmer's name for it: RsDatabaseName #. Programmer's name for it: RsDatabaseName #: JvResources.pas:87 msgid "Database name: %s" msgstr "Nome database: %s" # Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #: JvResources.pas:88 msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)" msgstr "(l'oggetto non supporta l'interfaccia IJvDataItemText)" # Programmer's name for it: RsErrorText # Programmer's name for it: RsError # Programmer's name for it: RsErrorText # === JvNTEventLog.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsLogError #. Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. === JvNTEventLog.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsLogError #: JvResources.pas:89 JvResources.pas:1032 JvResources.pas:1523 msgid "Error" msgstr "Errore" # Programmer's name for it: RsFalse # Programmer's name for it: sUIBFalse #. Programmer's name for it: RsFalse #: JvResources.pas:90 msgid "False" msgstr "Falso" # Programmer's name for it: RsTrue # Programmer's name for it: sUIBTrue #. Programmer's name for it: RsTrue #: JvResources.pas:91 msgid "True" msgstr "Vero" # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #: JvResources.pas:93 msgid "SetupApi.dll not found" msgstr "SetupApi.dll non trovata." # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR # Programmer's name for it: RsEInternalError # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsEInternalError #: JvResources.pas:94 msgid "internal error" msgstr "errore interno" # Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears # Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #: JvResources.pas:95 msgid "unterminated string near %s" msgstr "stringa non terminata %s" # Programmer's name for it: RsEStackOverflow # Programmer's name for it: RsStackOverflow #. Programmer's name for it: RsEStackOverflow #: JvResources.pas:96 msgid "stack overflow" msgstr "stack overflow" # Programmer's name for it: RsEStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow #: JvResources.pas:97 msgid "stack underflow" msgstr "stack underflow" # Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow # Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #: JvResources.pas:98 msgid "return stack underflow" msgstr "restituito stack underflow" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #. Programmer's name for it: RsENotImplemented #. Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #: JvResources.pas:99 JvResources.pas:1830 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" # Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #: JvResources.pas:100 msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet" msgstr "DeleteSubTreeInt non è stato ancora implementato" # Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #: JvResources.pas:102 msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\"" msgstr "%0:s - Inserire una data compresa tra \"%1:s\" and \"%2:s\"" # Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #: JvResources.pas:103 msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\"" msgstr "%0:s - Inserire una data dopo il \"%1:s\"" # Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #: JvResources.pas:104 msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\"" msgstr "%0:s - Inserire una data prima di \"%1:s\"" # Programmer's name for it: RsEID3NoController #. Programmer's name for it: RsEID3NoController #: JvResources.pas:105 msgid "No controller specified" msgstr "Nessun controller specificato" # Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #: JvResources.pas:106 msgid "return stack overflow" msgstr "restituito stack overflow" # Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #: JvResources.pas:107 msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only" msgstr "Spiacente, solo per array mono-dimensionali" # Programmer's name for it: RsELocalDatabase #. Programmer's name for it: RsELocalDatabase #: JvResources.pas:108 msgid "Cannot perform this operation on a local database" msgstr "Impossibile eseguire questa operazione su un database locale" #. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported #: JvResources.pas:110 #, fuzzy msgid "%0:s does not support the %1:s interface" msgstr "%s non supporta l'interfaccia %s" #. Programmer's name for it: RsECircularReference #: JvResources.pas:111 msgid "Circular reference not allowed" msgstr "Riferimento circolare non consentito" # Programmer's name for it: RsSourceBitmapTooSmall # === JvResample.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #: JvResources.pas:113 msgid "Source bitmap too small" msgstr "Bitmap sorgente troppo piccolo" # Programmer's name for it: RsAniFilterName #. Programmer's name for it: RsAniFilterName #: JvResources.pas:118 msgid "ANI Image" msgstr "Immagine ANI" # Programmer's name for it: RsAniCurFilter #. Programmer's name for it: RsAniCurFilter #: JvResources.pas:119 msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*" msgstr "Puntatori Animati (*.ani)|*.ani|Tutti i file (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #: JvResources.pas:121 msgid "Invalid animated icon image" msgstr "Incona animata non valida" # Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #. === JvAppDBStorage.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotSupported #: JvResources.pas:125 msgid "Method not supported" msgstr "Metodo non supportato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt #: JvResources.pas:126 msgid "Buffer too small (%d bytes required)" msgstr "Buffer troppo piccolo (richiesti %d bytes)" # === JvAppIniStorage.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #. === JvAppIniStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #: JvResources.pas:130 msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Sezione non definita" # Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:131 msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Sezione non definita" #. === JvAppRegistryStorage.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:137 #, fuzzy msgid "" "The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n" "Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties." msgstr "" "Il Valore Radice Predefinito \"%s\" è stato sostituito con \"%s\".\n" "Pregasi cambiare il valore nella Proprietà di Progetto FileVersionInfo." # === JvAppRegistryStorage.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey # === JvAppRegistryStorage.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #: JvResources.pas:139 msgid "Unable to create key '%s'" msgstr "Impossibile creare key '%s'" # Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #: JvResources.pas:140 msgid "Error enumerating registry" msgstr "Errore enumerazione registro" # === JvAppStorage.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidType #. === JvAppStorage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidType #: JvResources.pas:144 msgid "Invalid type" msgstr "Formato non valido" # Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #: JvResources.pas:145 msgid "Unknown base type for given set" msgstr "Tipologia di base sconosciuta per il valore dato" # Programmer's name for it: RsEInvalidPath #. Programmer's name for it: RsEInvalidPath #: JvResources.pas:146 msgid "Invalid path" msgstr "Percorso non valido" # Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #: JvResources.pas:147 msgid "'%s' is not a unique root path" msgstr "'%s' non è un percorso root univoco" # Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #: JvResources.pas:148 msgid "Circular reference of storages" msgstr "Riferimento circolare degli immagazzinaggi" #. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeTimeout #. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreEnterMutexTimeout #: JvResources.pas:149 JvResources.pas:1740 msgid "%s: Mutex Timeout" msgstr "" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. === JvAppStorageSelectList.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsLoadSettings #: JvResources.pas:154 msgid "Load Settings" msgstr "Carica Impostazioni" # Programmer's name for it: RsSaveSettings #. Programmer's name for it: RsSaveSettings #: JvResources.pas:155 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" # Programmer's name for it: RsDeleteSettings #. Programmer's name for it: RsDeleteSettings #: JvResources.pas:156 msgid "Delete Settings" msgstr "Rimuovi Impostazioni" # Programmer's name for it: RsLoadCaption # Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #. Programmer's name for it: RsLoadCaption #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #: JvResources.pas:157 JvResources.pas:1590 msgid "&Load" msgstr "&Carica" # Programmer's name for it: RsSaveCaption # Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #. Programmer's name for it: RsSaveCaption #. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #: JvResources.pas:158 JvResources.pas:1591 msgid "&Save" msgstr "&Salva" # Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #: JvResources.pas:161 msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!" msgstr "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine non definito!" # Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined # Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #: JvResources.pas:162 msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned" msgstr "" "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: Nessun AppStorage assegnato!" # === JvAppXMLStorage.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #. === JvAppXMLStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #: JvResources.pas:166 msgid "The node must be given a name" msgstr "Deve essere assegnato un nome al nodo" # Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #: JvResources.pas:167 msgid "Path '%s' does not exists" msgstr "Il percorso '%s' non esiste" # Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:168 msgid "'%s' is not a valid boolean value" msgstr "'%s' non è un valore boleano valido" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:170 msgid "" "XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement " "property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non " "empty value." msgstr "" "Il nome di Nodo XML non può contenere spazi bianchi e la proprietà " "WhiteSpaceReplacement è vuota. Prego, setta la proprietà " "WhiteSpaceReplacement ad un valore non vuoto." #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:172 msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces." msgstr "" "La proprietà WhiteSpaceReplacement non può contenere nessuno spazio bianco." #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:174 #, fuzzy msgid "" "XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the " "InvalidCharReplacement property is empty. Please set the " "InvalidCharReplacement to a non empty value." msgstr "" "Il nome di Nodo XML non può contenere spazi bianchi e la proprietà " "WhiteSpaceReplacement è vuota. Prego, setta la proprietà " "WhiteSpaceReplacement ad un valore non vuoto." #. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty #: JvResources.pas:175 msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property." msgstr "" # === JvAVICapture.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsNotConnected #. === JvAVICapture.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNotConnected #: JvResources.pas:179 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:180 msgid "Error #" msgstr "Errore #" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:184 #, fuzzy msgid "" "%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n" "This may also happen if the device could not be initialized properly." msgstr "" "%d è un indice di driver non valido. Il massimo valore è %d\n" "Ciò può anche apparire se il dispositivo non può essere correttamente " "inizializzato." #. === JvBackgrounds.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:190 #, fuzzy msgid "" "Message from %0:s.%1:s:\n" "\n" "Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s" msgstr "" "Messaggio da %s.%s:\n" "\n" "Oops... Scompigliando su %s la chiamata di procedura della finestra .%s" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:192 msgid "" "To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and " "rebuild." msgstr "" "Per evitare questo, $DEFINE il simbolo di compilazione condizionale " "NO_DESIGNHOOK e dai un rebuild." # === JvBalloonHint.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEParentRequired # === JvBalloonHint.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEParentRequired #. === JvBalloonHint.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEParentRequired #: JvResources.pas:196 msgid "Control '%s' has no parent window" msgstr "Il controllo '%s' non ha finestre parenti" # Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #: JvResources.pas:197 msgid "Parent given is not a parent of '%s'" msgstr "Il parente impostato non è parente di '%s'" # === JvBaseEdits.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #. === JvBaseEdits.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #: JvResources.pas:201 msgid "Value must be between %.*f and %.*f" msgstr "Il valore deve essere compreso tra %.*f e %.*f" # === JvBDECheckPasswordForm.pas ============================================= # Programmer's name for it: RsChangePassword #. === JvBDECheckPasswordForm.pas+JvBaseDBPasswordDialog ====================== #. Programmer's name for it: RsChangePassword #: JvResources.pas:205 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" # Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #: JvResources.pas:206 msgid "&Old password:" msgstr "&Vecchia password:" # Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #: JvResources.pas:207 msgid "&New password:" msgstr "&Nuova password:" # Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #: JvResources.pas:208 msgid "&Confirm password:" msgstr "&Conferma password:" # Programmer's name for it: RsPasswordChanged #. Programmer's name for it: RsPasswordChanged #: JvResources.pas:209 msgid "Password has been changed" msgstr "La password è stata modificata" # Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #: JvResources.pas:210 msgid "Password has not been changed" msgstr "La password non è stata modificata" # Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #: JvResources.pas:211 msgid "The new and confirmed passwords do not match" msgstr "La nuova password e la sua conferma non corrispondono" # Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #. === JvBaseDBPasswordDialog.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsOldPasswordsMismatch #: JvResources.pas:215 msgid "The current and old passwords do not match" msgstr "La nuova password e la sua conferma non corrispondono" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #. Programmer's name for it: RsChangeButtonCaption #: JvResources.pas:216 msgid "Change" msgstr "Cambia" # === JvSpin.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #. Programmer's name for it: RsPasswordLengthToShort #: JvResources.pas:217 msgid "Password length must be greater or equal %d" msgstr "La password deve essere lunga almeno %d" # Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #. Programmer's name for it: RsPasswordNotAllowedCharacters #: JvResources.pas:218 msgid "Password contains not allowed characters" msgstr "La password contiene caratteri non ammessi" #. === JvDBLogonDialogDoa.pas + JvDBLogonDialogOdac.pas ====================== #. Programmer's name for it: RsDoYouWantToChangePassword #: JvResources.pas:222 msgid "Do you want to change the password?" msgstr "Vuoi cambiare la password?" # Programmer's name for it: RsCVSDatabase #. === JvBaseDBLogonDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsLogonToDatabase #: JvResources.pas:226 msgid "Logon to Database" msgstr "Accesso al Database" # === JvAVICapture.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsNotConnected #. Programmer's name for it: RsBtnConnect #: JvResources.pas:227 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #. Programmer's name for it: RsBtnAdditional #: JvResources.pas:228 msgid "Additional" msgstr "" # FormParsers..AddBtn..Hint # FormParsers..AddBtn..Hint #. Programmer's name for it: RsBtnHintAddDefinitionToList #: JvResources.pas:229 msgid "Add Definition to List" msgstr "Aggiungi Definizione alla Lista" #. Programmer's name for it: RsBtnHintSelectDefinitionFromList #: JvResources.pas:230 msgid "Select Definition from List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBtnHintDeleteDefinitionFromList #: JvResources.pas:231 msgid "Delete Definition from List" msgstr "" # Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #. Programmer's name for it: RsPageByUser #: JvResources.pas:232 msgid "By User" msgstr "Per Utente" # Programmer's name for it: RsCVSDatabase #. Programmer's name for it: RsPageByDatabase #: JvResources.pas:233 msgid "By Database" msgstr "Per Database" #. Programmer's name for it: RsPageByGroup #: JvResources.pas:234 msgid "By Group" msgstr "Per Gruppo" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsPageDefaultList #: JvResources.pas:235 #, fuzzy msgid "Default List" msgstr "Predefinito" #. Programmer's name for it: RsUsername #: JvResources.pas:236 msgid "&Username" msgstr "&Nome utente" #. Programmer's name for it: RsPassword #: JvResources.pas:237 msgid "&Password" msgstr "&Password" # Programmer's name for it: RsCVSDatabase #. Programmer's name for it: RsDatabase #: JvResources.pas:238 msgid "&Database" msgstr "&Database" # === JvDualList.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #. Programmer's name for it: RsShortcut #: JvResources.pas:239 msgid "&Shortcut" msgstr "&Scorciatoia" #. Programmer's name for it: RsConnectAs #: JvResources.pas:240 msgid "Connect-&As" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSImportConnectionList #: JvResources.pas:242 msgid "Import Connection List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSExportConnectionList #: JvResources.pas:243 msgid "Export Connection List" msgstr "Esporta la Lista Connessioni" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportOverwrite #: JvResources.pas:244 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppend #: JvResources.pas:245 msgid "Append" msgstr "Aggiungi" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppendOverwriteExistingEntries #: JvResources.pas:246 msgid "Append/Overwrite existing entries?" msgstr "Aggiungi/Sovrascrivi la voce esistente?" #. Programmer's name for it: RsNoConnectionEntriesFound #: JvResources.pas:247 msgid "No Connection Entries found!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListExportImportFilter #: JvResources.pas:248 msgid "XML-Files (*.xml)|*.xml|INI-Files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*" msgstr "XML-File (*.xml)|*.xml|INI-File (*.ini)|*.ini|Tutti i File (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsConnectionListItemName #: JvResources.pas:249 msgid "Connection" msgstr "Connessione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #. Programmer's name for it: RsGroupNameUndefined #: JvResources.pas:250 msgid "Undefined" msgstr "Indefinito" #. Programmer's name for it: RsCheckboxSavePasswords #: JvResources.pas:251 msgid "&Save Passwords" msgstr "&Salva le Password" #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByUser #: JvResources.pas:252 msgid "Group By User" msgstr "Raggruppa Per Utente" # Programmer's name for it: RsCVSDatabase #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByDatabase #: JvResources.pas:253 msgid "Group By Database" msgstr "Raggruppa per Database" #. === JvDBLogonDialogOdac.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsOracleHome #: JvResources.pas:257 msgid "Oracle Home" msgstr "Oracle Home" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:258 msgid "Use Net-Option for direct connect" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:268 msgid "" "If this option is activated the connecting passed sql*net\n" "and tries to connect to the server direct via tcpip.\n" "The database name must contain Server name, Oracle service name,\n" "and port in the following format:\n" " Host:Port:SID\n" " Where\n" " Host is the address of server;\n" " Port is the number of port that server listens to;\n" " SID is system identifier that specifies Global Database Name." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNetOptionConnectionList #: JvResources.pas:269 msgid "NET Option" msgstr "Eccezione" # === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #. === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #: JvResources.pas:274 msgid "Database Engine Error" msgstr "Errore del Motore di Database" # Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #: JvResources.pas:275 msgid "BDE Error" msgstr "Errore BDE" # Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #: JvResources.pas:276 msgid "Server Error" msgstr "Errore Server" # Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #: JvResources.pas:277 msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" # === JvBDEFilter.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsECaptureFilter #. === JvBDEFilter.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECaptureFilter #: JvResources.pas:281 msgid "Cannot perform this operation when controls are captured" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione mentre i controlli sono bloccati" # Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #: JvResources.pas:282 msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione mentre i controlli non sono bloccati" # === JvBDELoginDialog.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #. === JvBDELoginDialog.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #: JvResources.pas:286 msgid "Invalid user name or password" msgstr "Nome utente e/o password non validi" # Also used by JvLoginForm # Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #. Also used by JvLoginForm #. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #: JvResources.pas:287 msgid "Last Login User" msgstr "Ultimo Utente Registrato" # Programmer's name for it: RsSelectDatabase #. Programmer's name for it: RsSelectDatabase #: JvResources.pas:288 msgid "SelectDatabase" msgstr "SelectDatabase" # Programmer's name for it: RsLastAliasName #. Programmer's name for it: RsLastAliasName #: JvResources.pas:289 msgid "LastAlias" msgstr "LastAlias" # === JvBDEMove.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #. === JvBDEMove.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #: JvResources.pas:293 msgid "Invalid reference descriptor" msgstr "Descrittore di riferimento non valido" # === JvBdeUtils.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsRetryLogin #. === JvBdeUtils.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRetryLogin #: JvResources.pas:297 msgid "Do you wish to retry the connect to database?" msgstr "Provare nuovamente la connessione al database?" # Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #: JvResources.pas:299 msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords" msgstr "" "La tabella deve essere aperta in modalità esclusiva per aggiungere password" # Programmer's name for it: RsETableNotOpen #. Programmer's name for it: RsETableNotOpen #: JvResources.pas:300 msgid "Table must be opened to pack" msgstr "La tabella deve essere aperta per essere compattata" # Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #: JvResources.pas:301 msgid "Table must be opened exclusively to pack" msgstr "La tabella deve essere aperta in modo esclusivo per essere compattata" #. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable #: JvResources.pas:302 msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack" msgstr "La tabella deve del tipo Paradox o dBASE per essere compattata" # === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #. === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #: JvResources.pas:306 msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil" msgstr "Impossibile chiamare %s. Creato con ALabel = nil" # Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #: JvResources.pas:307 msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start" msgstr "OwnerLabel.Parent è nullo in %s.Start" #. === JvBevel.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEGradientDeprecated #: JvResources.pas:311 msgid "Gradient is no longer available, use a TJvGradient component instead" msgstr "" #. === JvBrowseFolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible #: JvResources.pas:315 msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder" msgstr "Shell non compatibile con BrowseForFolder" # === JvButtons.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #. === JvButtons.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #: JvResources.pas:319 msgid "%s owner must be a TForm" msgstr "Il proprietario di %s deve essere un TForm" # === JvCalc.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #. === JvCalc.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #: JvResources.pas:323 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" #. === JvCalendar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr #: JvResources.pas:327 msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)" msgstr "Specificazione di data non valida per TMonthCalStrings (%s)" # Programmer's name for it: RsECannotAssign #. Programmer's name for it: RsECannotAssign #: JvResources.pas:328 msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s" msgstr "Impossibile assegnare %0s ad un %1:s" # Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #: JvResources.pas:329 msgid "Invalid argument to SetDayStates" msgstr "Argomento non valido a SetDayStates" # Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance # Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #: JvResources.pas:330 msgid "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid " "Appearance" msgstr "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: Non può essere creato senza una " "valida Appearance" #. === JvCaptionButton.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm #: JvResources.pas:334 msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm" msgstr "Il proprietario di TJvCaptionButton deve essere una TCustomForm" # === JvCaret.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #. === JvCaret.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #: JvResources.pas:338 msgid "%s: cannot be created without a valid Owner" msgstr "%s: non può essere creata senza un valido Proprietario" # === JvChangeNotify.pas ===================================================== # Programmer's name for it: RsFileNameChange #. === JvChangeNotify.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNameChange #: JvResources.pas:342 msgid "Filename Change" msgstr "Cambia Nome File" # Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #: JvResources.pas:343 msgid "Directory Name Change" msgstr "Cambia Nome Cartella" # Programmer's name for it: RsAttributesChange #. Programmer's name for it: RsAttributesChange #: JvResources.pas:344 msgid "Attributes Change" msgstr "Modifica Attributi" # Programmer's name for it: RsSizeChange #. Programmer's name for it: RsSizeChange #: JvResources.pas:345 msgid "Size Change" msgstr "Modifica Dimensione" # Programmer's name for it: RsWriteChange #. Programmer's name for it: RsWriteChange #: JvResources.pas:346 msgid "Write Change" msgstr "Scrivi Modifiche" # Programmer's name for it: RsSecurityChange #. Programmer's name for it: RsSecurityChange #: JvResources.pas:347 msgid "Security Change" msgstr "Modifica Sicurezza" # Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #: JvResources.pas:349 msgid "Cannot change %s when active" msgstr "Impossibile modificare %s se attivo" # Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #: JvResources.pas:350 msgid "Invalid or empty path (%s)" msgstr "Percorso vuoto o non valido (%s)" # Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #: JvResources.pas:351 msgid "Maximum of %d items exceeded" msgstr "Massimo di %d articoli oltrepassato" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex #: JvResources.pas:352 msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d" msgstr "Percorso (\"%0:s\") non valido o vuoto alla posizione %1:d" #. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt #: JvResources.pas:353 msgid "" "%0:s:\n" "%1:s" msgstr "" "%0:s:\n" "%1:s" #. === JvChart.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel #: JvResources.pas:357 msgid ": JEDI JVCL Charting Component" msgstr ": Componente Diagramma JEDI JVCL" #. Programmer's name for it: RsNoData #: JvResources.pas:358 msgid "No data. (Data.ValueCount=0)" msgstr "Nessun dato. (Data.ValueCount=0)" # Programmer's name for it: RsGraphHeader #. Programmer's name for it: RsGraphHeader #: JvResources.pas:359 msgid "Graph Header" msgstr "Intestazione Grafica" # Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #: JvResources.pas:360 msgid "Current Header: %s" msgstr "Intestazione corrente: %s" # Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #: JvResources.pas:361 msgid "X Axis Header: %s" msgstr "Intestazione asse X: %s" # Programmer's name for it: RsGraphScale #. Programmer's name for it: RsGraphScale #: JvResources.pas:362 msgid "Graph Scale" msgstr "Scala Grafica" # Programmer's name for it: RsYAxisScales #. Programmer's name for it: RsYAxisScales #: JvResources.pas:363 msgid "Y Axis Scale: %s" msgstr "Scala asse Y: %s" # Programmer's name for it: RsNoValuesHere #. Programmer's name for it: RsNoValuesHere #: JvResources.pas:364 msgid "No values here!" msgstr "Nessun valore qui!" #. Programmer's name for it: RsNA #: JvResources.pas:365 msgid " n/a " msgstr " non consentito (n/a)" # Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #: JvResources.pas:367 msgid "Data: index cannot be negative" msgstr "Dati: l'indice non può essere negativo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid #: JvResources.pas:368 #, fuzzy msgid "Data: pen index invalid/out of range." msgstr "Indice dati fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #: JvResources.pas:369 msgid "Data: index too large. Probably an internal error" msgstr "Dati: l'indice è troppo grande. Probabilmente è un errore interno" # Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:370 msgid "GetAverageValue: Index negative" msgstr "GetAverageValue: Indice negativo" # Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative # Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:371 msgid "SetAverageValue: Index negative" msgstr "SetAverageValue: Indice negativo" # Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #: JvResources.pas:372 msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range" msgstr "JvChart.Options.PenCount: PenCount fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #: JvResources.pas:373 msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range" msgstr "JvChart.Options.XStartOffset - Elemento fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #: JvResources.pas:374 msgid "Unable to get canvas" msgstr "Impossibile creare i canvas" #. === JvCheckedMaskEdit.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:378 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Chiamata annidata non " "supportata!" #. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:379 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Chiamata annidata non supportata!" #. === JvClipboardViewer.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown #: JvResources.pas:382 msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format." msgstr "" "Impossibile visualizzare. I dati nella Clipboard sono di un formato " "sconosciuto." # Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #: JvResources.pas:383 msgid "Clipboard is empty" msgstr "La Clipboard è vuota" # === JvClipbrd.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #. === JvClipbrd.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #: JvResources.pas:387 msgid "No OnRenderFormat was given" msgstr "Nessun OnRenderFormat è stato impostato" # === JvColorButton.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsOtherCaption #. === JvColorButton.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsOtherCaption #: JvResources.pas:391 msgid "&Other..." msgstr "&Altro..." # === JvColorProvider.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames # === JvColorProvider.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #. === JvColorProvider.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #: JvResources.pas:400 msgid "Delphi constant names" msgstr "Nomi costanti Delphi" # Programmer's name for it: RsEnglishNames #. Programmer's name for it: RsEnglishNames #: JvResources.pas:401 msgid "English names" msgstr "Nomi inglesi" # Programmer's name for it: RsCustomColors #. Programmer's name for it: RsCustomColors #: JvResources.pas:402 msgid "Custom colors" msgstr "Colori personalizzati" # Programmer's name for it: RsStandardColors #. Programmer's name for it: RsStandardColors #: JvResources.pas:403 msgid "Standard colors" msgstr "Colori standard" # Programmer's name for it: RsSystemColors #. Programmer's name for it: RsSystemColors #: JvResources.pas:404 msgid "System colors" msgstr "Colori di sistema" # Programmer's name for it: RsNoSettings #. Programmer's name for it: RsNoSettings #: JvResources.pas:405 msgid "(no settings)" msgstr "(nessuna impostazione)" #. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError #: JvResources.pas:407 msgid "Specified mapping does not belong to the current provider" msgstr "Il tracciato specificato non appartiene al fornitore corrente" # Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #: JvResources.pas:408 msgid "'%s' is already registered" msgstr "'%s' è già registrato" #. Programmer's name for it: RsENoICR #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference #: JvResources.pas:409 JvResources.pas:443 msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference" msgstr "Il componente non supporta IInterfaceComponentReference" # Programmer's name for it: RsENoColProv #. Programmer's name for it: RsENoColProv #: JvResources.pas:410 msgid "Component does not support IJvColorProvider" msgstr "Il componente non supporta IJvColorProvider" #. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected #: JvResources.pas:411 msgid "Mapping collection expected" msgstr "Prevista una collezione di mappe" #. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName #: JvResources.pas:412 msgid "Expected mapping name" msgstr "Previsto un nome di mappa" #. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings #: JvResources.pas:413 msgid "Expected name mappings" msgstr "Previsto un mappa di nomi" #. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification #: JvResources.pas:414 msgid "Invalid name mapping specification" msgstr "Specificazione di nome di mappa non valido" # Programmer's name for it: RsEUnknownColor #. Programmer's name for it: RsEUnknownColor #: JvResources.pas:415 msgid "Unknown color '%s'" msgstr "Colore sconosciuto '%s'" # Programmer's name for it: RsEInvalidColor #. Programmer's name for it: RsEInvalidColor #: JvResources.pas:416 msgid "Invalid color (%d)" msgstr "Colore non valido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEItemNotForList #: JvResources.pas:417 msgid "Item does not belong to this list" msgstr "L'articolo non appartiene a questa lista" # Programmer's name for it: RsSelectAllItem #. === JvCombobox.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCapSelAll #: JvResources.pas:421 msgid "&Select all" msgstr "&Seleziona tutto" # Programmer's name for it: RsSelectAllItem #. Programmer's name for it: RsCapDeselAll #: JvResources.pas:422 msgid "&Deselect all" msgstr "&Deseleziona tutto" # Programmer's name for it: RsInsertData #. Programmer's name for it: RsCapInvertAll #: JvResources.pas:423 #, fuzzy msgid "&Invert all" msgstr "&Inserisci" #. Programmer's name for it: RsENoMoreLength #: JvResources.pas:424 msgid "Too many items selected" msgstr "Troppi articoli selezionati" # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #. === JvComputerInfoEx.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty #: JvResources.pas:428 msgid "This value is read-only and cannot be changed." msgstr "Questo valore è di sola lettura e non può essere cambiato." #. Programmer's name for it: RsFileTypeString #: JvResources.pas:429 msgid "%s file" msgstr "%s file" #. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString #. Programmer's name for it: RsLAB_A #: JvResources.pas:430 JvResources.pas:920 msgid "A" msgstr "A" #. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString #: JvResources.pas:431 msgid "C" msgstr "C" #. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString #: JvResources.pas:432 msgid "D" msgstr "D" #. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString #: JvResources.pas:433 msgid "R" msgstr "R" #. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString #: JvResources.pas:434 msgid "H" msgstr "H" #. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString #: JvResources.pas:435 msgid "S" msgstr "S" #. === JvContextProvider.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption #: JvResources.pas:439 msgid "(no context assigned to this item)" msgstr "(nessun contesto assegnato a questo articolo)" #. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned #: JvResources.pas:440 msgid "No context has been assigned to this item" msgstr "Nessun contesto è stato assegnato a questo articolo" #. Programmer's name for it: RsENoContextItem #: JvResources.pas:442 msgid "Specified item is not a context item" msgstr "L'articolo specificato non è un articolo di contesto" #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider #: JvResources.pas:444 msgid "Component does not support IJvDataProvider" msgstr "Il componente non supporta IJvDataProvider" # === JvCreateProcess.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsIdle #. === JvCreateProcess.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsIdle #: JvResources.pas:448 msgid "Idle" msgstr "Bassa" # Programmer's name for it: RsNormal #. Programmer's name for it: RsNormal #: JvResources.pas:449 msgid "Normal" msgstr "Normale" # Programmer's name for it: RsHigh #. Programmer's name for it: RsHigh #: JvResources.pas:450 msgid "High" msgstr "Alta" # Programmer's name for it: RsRealTime #. Programmer's name for it: RsRealTime #: JvResources.pas:451 msgid "RealTime" msgstr "Tempo reale" #. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning #: JvResources.pas:453 msgid "Cannot perform this operation when process is running" msgstr "Non si può eseguire questa operazione quando il processo è funzionante" # Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #: JvResources.pas:454 msgid "Process is not running" msgstr "Il processo non è in esecuzione" # === JvCSVBaseControls.pas ================================================== # Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #. === JvCSVBaseControls.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #: JvResources.pas:458 msgid "Replace existing database?" msgstr "Sostituire il database esistente?" # Programmer's name for it: RsCVSDatabase #. Programmer's name for it: RsCVSDatabase #: JvResources.pas:459 msgid "CSV Database" msgstr "Database CVS" # Programmer's name for it: RsFindText #. Programmer's name for it: RsFindText #: JvResources.pas:460 msgid "Find Text:" msgstr "Cerca Testo:" # Programmer's name for it: RsFirstHint #. Programmer's name for it: RsFirstHint #: JvResources.pas:461 msgid "First" msgstr "Primo" # Programmer's name for it: RsPreviousHint #. Programmer's name for it: RsPreviousHint #: JvResources.pas:462 msgid "Previous" msgstr "Precedente" # Programmer's name for it: RsFindHint # Programmer's name for it: RsFindCaption #. Programmer's name for it: RsFindHint #. Programmer's name for it: RsFindCaption #: JvResources.pas:463 JvResources.pas:792 msgid "Find" msgstr "Trova" # Programmer's name for it: RsNextHint #. Programmer's name for it: RsNextHint #: JvResources.pas:464 msgid "Next" msgstr "Successivo" # Programmer's name for it: RsLastHint #. Programmer's name for it: RsLastHint #: JvResources.pas:465 msgid "Last" msgstr "Ultimo" # Programmer's name for it: RsAddHint #. Programmer's name for it: RsAddHint #: JvResources.pas:466 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" # Programmer's name for it: RsDeleteHint #. Programmer's name for it: RsDeleteHint #: JvResources.pas:467 msgid "Delete" msgstr "Elimina" # Programmer's name for it: RsPostHint #. Programmer's name for it: RsPostHint #: JvResources.pas:468 msgid "Post" msgstr "Invia" # Programmer's name for it: RsRefreshHint #. Programmer's name for it: RsRefreshHint #: JvResources.pas:469 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # Programmer's name for it: RsNoFieldsDefined # Programmer's name for it: RsNoFieldsDefined #. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined #: JvResources.pas:470 msgid "No fields defined" msgstr "Nessun campo definito" # === JvCsvData.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsErrorRowItem #. === JvCsvData.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorRowItem #: JvResources.pas:474 msgid "" msgstr "" # Programmer's name for it: RsECsvErrFormat # === JvID3v2Base.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat #. === JvID3v2Base.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #: JvResources.pas:475 JvResources.pas:1158 msgid "%0:s: %1:s" msgstr "%0:s: %1:s" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2 #: JvResources.pas:476 msgid "%0:s: %1:s (%2:d)" msgstr "" # Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #: JvResources.pas:477 msgid "Invalid separator character (%s)" msgstr "Carattere separatore non valido (%s)" # Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #: JvResources.pas:478 msgid "Problem reading row %d" msgstr "Problema leggendo la riga %d" # Programmer's name for it: RsENoRecord #. Programmer's name for it: RsENoRecord #: JvResources.pas:479 msgid "No records" msgstr "Nessun record" #. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch #: JvResources.pas:480 msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed." msgstr "" "Nessun ritrovamento di nomi di campo in questi datasets. CopyFromDataset è " "fallito." #. Programmer's name for it: RsETimeTConvError #: JvResources.pas:481 msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error" msgstr "Errore SetFieldData - Errore di conversione TimeT-to-DateTime" # Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #: JvResources.pas:482 msgid "SetFieldData Error - Field type not handled" msgstr "Errore SetFieldData - Tipo di campo non maneggiato" # Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #: JvResources.pas:483 msgid "Unable to locate CSV file information for field %s" msgstr "Impossibile trovare le informazioni di file CSV per il campo %s" #. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField #: JvResources.pas:484 msgid "Physical location of CSV field %s unknown" msgstr "Ubicazione fisica del campo CSV %s ignota" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter #: JvResources.pas:485 msgid "Invalid field type character: %s" msgstr "Carattere di tipo di campo non valido: %s" # Programmer's name for it: RsENoRecord #. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord #: JvResources.pas:486 msgid "No database record" msgstr "Nessun record di database" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError #: JvResources.pas:487 msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions" msgstr "Errore inaspettato analizzando la Definizione di Campo CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError #: JvResources.pas:488 msgid "" "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match" msgstr "" "Errore di Definizione di Campo. CsvFieldDef, FieldDefs, e i contenuti del " "file devono coincidere" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef #: JvResources.pas:489 msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Proprietà CsvKeyDef non valida. InternalInitFieldDefs fallito" #. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef #: JvResources.pas:490 msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Errore Interno analizzando CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs fallito" #. Programmer's name for it: RsEContainsField #: JvResources.pas:491 msgid "" "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs " "failed" msgstr "" "CsvKeyDef contiene il campo '%s' che non è definito. InternalInitFieldDefs " "fallito" #. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked #: JvResources.pas:492 msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked" msgstr "InternalAddRecord non può Aggiungere. Inserimento bloccato" #. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked #: JvResources.pas:493 msgid "Posting to this database has been blocked" msgstr "L'invio a questo database è stato bloccato" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique #: JvResources.pas:494 msgid "%s - Key is not unique " msgstr "%s - La chiave non è unica" #. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow #: JvResources.pas:495 msgid "Cannot insert new row. Insert blocked" msgstr "Non posso inserire una nuova riga. Inserimento bloccato" #. Programmer's name for it: RsECannotPost #: JvResources.pas:496 msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode" msgstr "Non posso inviare. Non in modo dsEdit o dsInsert" #. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated #: JvResources.pas:497 msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names" msgstr "" "Ordinamento fallito. Occorre fornire una lista separata da virgole o nomi di " "campo" #. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames #: JvResources.pas:498 msgid "Sort failed. Unable to parse field names. " msgstr "Ordinamento fallito. Impossibile analizzare i nomi di campo. " #. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList #: JvResources.pas:499 msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s" msgstr "Ordinamento fallito. Nome di campo non valido nella lista: %s" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen #: JvResources.pas:500 msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)" msgstr "AppendRowString: DataSet non è aperto (attivo non è settato a vero)" #. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine #: JvResources.pas:501 msgid "Error processing first line of CSV file" msgstr "Errore processando la prima linea del file CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition #: JvResources.pas:502 msgid "" "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions" msgstr "" "ProcessCsvHeaderRow: Campo %s trovato nel file, ma non nelle definizioni di " "campo" #. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError #: JvResources.pas:503 msgid "CSV field location error: %s" msgstr "Errore di ubicazione del campo CSV: %s" #. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound #: JvResources.pas:504 msgid "Field %s not found in the data file" msgstr "Campo %s non trovato nel data file" # Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #: JvResources.pas:505 msgid "CSV string is too long: %s..." msgstr "Stringa CSV troppo lunga: %s..." # Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #. Programmer's name for it: RsECannotReadCsvFile #: JvResources.pas:506 #, fuzzy msgid "Can't read CSV file %s" msgstr "Impossibile salvare il file %s" #. Programmer's name for it: RsEInternalLimit #: JvResources.pas:507 msgid "" "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many " "columns" msgstr "" "JvCsvData - Arrivati al Limite Interno di MAXCOLUMNS (%d). I Dati CSVhanno " "troppe colonne" # Programmer's name for it: RsETableNameNotSet # Programmer's name for it: RsENoTableName #. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet #. Programmer's name for it: RsENoTableName #: JvResources.pas:508 JvResources.pas:510 msgid "TableName not specified" msgstr "TableName non specificato" # Programmer's name for it: RsInvalidOperation # Programmer's name for it: RsEGetMode #. Programmer's name for it: RsEGetMode #: JvResources.pas:509 msgid "Invalid option to GetMode" msgstr "Opzione non valida per GetMode" #. Programmer's name for it: RsETableNameRequired #: JvResources.pas:511 msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required" msgstr "LoadFromFile = True (Vero), quindi è richiesto un TableName" # Programmer's name for it: RsEInternalCompare #. Programmer's name for it: RsEInternalCompare #: JvResources.pas:512 msgid "InternalCompare. Nil value detected" msgstr "InternalCompare. Trovato valore nullo" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName #: JvResources.pas:513 msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set" msgstr "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - La proprietà TableName non è settata" # === JvCsvParse.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #. === JvCsvParse.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #: JvResources.pas:517 msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal" msgstr "HexStrToInt: Hex non valido" #. Programmer's name for it: RsCurDescription #: JvResources.pas:522 msgid "Cursor files" msgstr "Files di cursore" #. Programmer's name for it: RsCursor #: JvResources.pas:523 msgid "Cursor" msgstr "Cursore" #. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream #: JvResources.pas:525 msgid "LoadFromStream not supported" msgstr "LoadFromStream non supportato" #. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream #: JvResources.pas:526 msgid "SaveToStream not supported" msgstr "SaveToStream non supportato" #. === JvDataProvider.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree #: JvResources.pas:530 msgid "Items may not be moved in the main tree" msgstr "Gli articoli non possono essere mossi nell'albero principale" # Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #: JvResources.pas:531 msgid "Invalid index" msgstr "Indice non valido" # Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #: JvResources.pas:532 msgid "Item cannot be deleted" msgstr "L'articolo non può essere eliminato" #. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected #: JvResources.pas:533 msgid "Context name expected" msgstr "Era atteso un nome di contesto" #. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty #: JvResources.pas:534 msgid "Consumer stack is empty" msgstr "Lo stack del Consumatore è vuoto" #. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty #: JvResources.pas:535 msgid "Context stack is empty" msgstr "Lo stack di Contesto è vuoto" #. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists #: JvResources.pas:536 msgid "A context with that name already exists" msgstr "Un contesto con questo nome già esiste" #. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext #: JvResources.pas:537 msgid "Cannot create a context without a context list owner" msgstr "" "Impossibile creare un contesto senza un proprietario di lista di contesto" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr #: JvResources.pas:538 msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface" msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IJvDataProvider" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac #: JvResources.pas:539 msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface" msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IInterfaceComponentReference" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin #: JvResources.pas:540 msgid "You must specify a provider before setting the context" msgstr "" "Occorre specificare un fornitore prima dell'impostazione di un contesto" #. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds #: JvResources.pas:541 msgid "Provider has no context named \"%s\"" msgstr "Il fornitore non ha un contesto chiamato \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts #: JvResources.pas:542 msgid "Provider does not support contexts" msgstr "Il fornitore non supporta contesti" #. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa #: JvResources.pas:543 msgid "The specified context is not part of the same provider" msgstr "Il contesto specificato non è parte dello stesso fornitore" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_ #: JvResources.pas:544 msgid "You must specify a provider before setting the item" msgstr "Occorre specificare un fornitore prima di impostare l'articolo" #. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext #: JvResources.pas:545 msgid "Item not found in the selected context" msgstr "Articolo non trovato nel contesto selezionato" #. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync #: JvResources.pas:546 msgid "ViewList out of sync" msgstr "ViewList fuori sincronismo" #. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer #: JvResources.pas:548 msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer" msgstr "La proprietà del Provider di '%s' non punta ad un IJvDataConsumer" #. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer #: JvResources.pas:549 msgid "Component '%s' is not a data consumer" msgstr "Il componente '%s' non è un consumatore di dati" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:550 msgid "Cannot add a nil pointer" msgstr "Impossibile aggiungere un puntatore nullo" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:552 msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface" msgstr "" "Il Consumatore non supporta l'interfaccia 'IJvDataConsumerClientNotify'" #. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer #: JvResources.pas:553 msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface" msgstr "Il Notificatore non supporta l'interfaccia 'IJvDataConsumer'" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass #: JvResources.pas:555 msgid "Implementation of that class already exists" msgstr "L'implementazione di questa classe già esiste" # Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #: JvResources.pas:556 msgid "Expected collection" msgstr "Era attesa una collezione" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected #: JvResources.pas:557 msgid "Missing ClassName property" msgstr "Proprietà ClassName mancante" # Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #: JvResources.pas:558 msgid "Invalid class type" msgstr "Tipologia classe non valida" #. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl #: JvResources.pas:559 msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation" msgstr "" "Impossibile creare un fornitore di dati senza un'implementazione IJvDataItems" # === JvDatePickerEdit.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #. === JvDatePickerEdit.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #: JvResources.pas:563 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Canc" # Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #: JvResources.pas:565 msgid "%s must have a date!" msgstr "%s deve avere una data!" # === JvDateTimePicker.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsNoneCaption #. === JvDateTimePicker.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsNoneCaption #: JvResources.pas:569 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" # JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption #. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas ========================= #. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption #: JvResources.pas:573 msgid "Change Current Record Position" msgstr "Cambia la Posizione del Record Corrente" # JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption #. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition #: JvResources.pas:574 msgid "Current Position" msgstr "Posizione Corrente" # FoLog..ListView1......Caption # FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition #: JvResources.pas:575 msgid "New Position" msgstr "Nuova Posizione" #. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType #: JvResources.pas:576 msgid "Movement Type" msgstr "Tipo di movimento" # Programmer's name for it: RsDockAbout #. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute #: JvResources.pas:577 msgid "Absolute" msgstr "Assoluta" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #. Programmer's name for it: RsDBPosBackward #: JvResources.pas:578 msgid "Backward" msgstr "Indietro" #. Programmer's name for it: RsDBPosForward #: JvResources.pas:579 msgid "Forward" msgstr "Avanti" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. Programmer's name for it: RsDBPosPercental #: JvResources.pas:580 msgid "Percental" msgstr "Percentuale (%)" # Programmer's name for it: RsPostHint #. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption #: JvResources.pas:581 msgid "&Post" msgstr "&Invia" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption #: JvResources.pas:583 msgid "C&lose" msgstr "C&hiudi" # JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption # JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #. === JvDBActions.pas, ======================================================= #. Programmer's name for it: SModifyAllOkButton #: JvResources.pas:587 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #. Programmer's name for it: SModifyAllCaption #: JvResources.pas:588 msgid "Modify All Records" msgstr "Modifica Tutti i Record" # JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption # JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #. Programmer's name for it: SModifyAllModifyField #: JvResources.pas:589 msgid "Modify Field" msgstr "Modifica Campo" #. Programmer's name for it: SModifyAllOnlyIfNull #: JvResources.pas:590 msgid "Only If Null" msgstr "" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #. Programmer's name for it: SModifyAllChangeTo #: JvResources.pas:591 msgid "Change To" msgstr "Cambia in" # Programmer's name for it: RsClearFind #. Programmer's name for it: SModifyAllClearFieldValues #: JvResources.pas:592 #, fuzzy msgid "Clear Field Values" msgstr "Pulisci Ricerca" #. Programmer's name for it: SShowSQLStatementCaption #: JvResources.pas:593 msgid "Show Current SQL Statement" msgstr "" # Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #. Programmer's name for it: SSQLStatementClipboardButton #: JvResources.pas:594 msgid "&Clipboard" msgstr "&Appunti" # === JvDBControls.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsInactiveData #. === JvDBControls.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInactiveData #: JvResources.pas:599 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" # Programmer's name for it: RsBrowseData # === JvToolEdit.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsBrowseCaption #. Programmer's name for it: RsBrowseData #. === JvToolEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsBrowseCaption #: JvResources.pas:600 JvResources.pas:2073 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" # Programmer's name for it: RsEditData #. Programmer's name for it: RsEditData #: JvResources.pas:601 msgid "Edit" msgstr "Modifica" # Programmer's name for it: RsInsertData #. Programmer's name for it: RsInsertData #: JvResources.pas:602 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" # Programmer's name for it: RsSetKeyData # Programmer's name for it: RsSearch #. Programmer's name for it: RsSetKeyData #. Programmer's name for it: RsSearch #: JvResources.pas:603 JvResources.pas:1380 msgid "Search" msgstr "Cerca" # Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #: JvResources.pas:604 msgid "Calculate" msgstr "Calcola" # Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectWarning #. RsJvDBGridSelectOption = '[With the real field name]'; #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning #: JvResources.pas:610 msgid "At least one column must be visible!" msgstr "Almeno una colonna deve essere visibile!" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned #: JvResources.pas:611 msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned" msgstr "JvDBGrid.EditControls: la proprietà Control non è stata assegnata" #. === JvDBUltimGrid.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind #: JvResources.pas:615 msgid "Cannot sort a binary or special field" msgstr "Impossibile riordinare una campo binario o speciale" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing #: JvResources.pas:616 msgid "Cannot sort. An index property is missing" msgstr "Impossibile riordinare. Una proprietà di indice è mancante" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing #: JvResources.pas:617 msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing" msgstr "Impossibile riordinare. L'indice corrispondente è mancante" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned #: JvResources.pas:618 msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned" msgstr "Non posso uscire. La proprietà OnUserSort non è stata assegnata" # Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle # Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #. === JvDBGridExport.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #: JvResources.pas:622 msgid "Grid to HTML Export" msgstr "Esporta da griglia ad HTML" # Programmer's name for it: RsExportWord # Programmer's name for it: RsExportWord #. Programmer's name for it: RsExportWord #: JvResources.pas:623 msgid "Exporting to MS Word..." msgstr "Esporta a MS Word..." # Programmer's name for it: RsExportExcel # Programmer's name for it: RsExportExcel #. Programmer's name for it: RsExportExcel #: JvResources.pas:624 msgid "Exporting to MS Excel..." msgstr "Esporta a MS Excel..." # Programmer's name for it: RsExportHTML #. Programmer's name for it: RsExportHTML #: JvResources.pas:625 msgid "Exporting to HTML..." msgstr "Esporta a HTML..." # Programmer's name for it: RsExportFile #. Programmer's name for it: RsExportFile #: JvResources.pas:626 msgid "Exporting to CSV/Text..." msgstr "Esporta a CSV/Testo..." # Programmer's name for it: RsExportClipboard #. Programmer's name for it: RsExportClipboard #: JvResources.pas:627 msgid "Exporting to Clipboard..." msgstr "Esporta a Clipboard..." # Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned # Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned #. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned #: JvResources.pas:628 msgid "Dataset or DataSource unassigned" msgstr "Dataset o DataSource non assegnati" # Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned # Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned #. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned #: JvResources.pas:629 msgid "No grid assigned" msgstr "Nessuna griglia assegnata" # === JvDBLookup.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #. === JvDBLookup.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #: JvResources.pas:633 msgid "Invalid format: % not allowed" msgstr "Formato non valido: % non permesso" # Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:634 msgid "Invalid format: %s not allowed" msgstr "Formato non valido: %s non permesso" # (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... # Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:640 msgid "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" msgstr "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" # Programmer's name for it: RsParamEditor #. Programmer's name for it: RsParamEditor #: JvResources.pas:641 #, fuzzy msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters" msgstr "%s%s%s Parametri" # Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #: JvResources.pas:643 msgid "Must have a valid field type selected" msgstr "Bisogna aver selezionato una tipologia di campo valida" # === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #. === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #: JvResources.pas:647 msgid "Remote Login" msgstr "Login Remoto" # Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #: JvResources.pas:648 msgid "Last User" msgstr "Ultimo Utente" # === JvDBTreeView.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsDeleteNode #. === JvDBTreeView.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsDeleteNode #: JvResources.pas:652 msgid "Delete %s ?" msgstr "Rimuovere %s ?" # Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #. Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #: JvResources.pas:653 msgid "Delete %s (with all children) ?" msgstr "Rimuovere %s (con tutti i componenti collegati) ?" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldError #: JvResources.pas:654 msgid "\"MasterField\" must be integer type" msgstr "\"MasterField\" deve essere di tipo intero" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldError #: JvResources.pas:655 msgid "\"DetailField\" must be integer type" msgstr "\"DetailField\" deve essere di tipo intero" #. Programmer's name for it: RsItemFieldError #: JvResources.pas:656 msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type" msgstr "\"ItemField\" deve essere di tipo stringa, data o intero" #. Programmer's name for it: RsIconFieldError #: JvResources.pas:657 msgid "\"IconField\" must be integer type" msgstr "\"IconField\" deve essere di tipo intero" # Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #: JvResources.pas:658 msgid "\"MasterField\" property must be filled" msgstr "La proprietà \"MasterField\" deve essere riempita" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty #: JvResources.pas:659 msgid "\"DetailField\" property must be filled" msgstr "La proprietà \"DetailField\" deve essere riempita" #. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty #: JvResources.pas:660 msgid "\"ItemField\" property must be filled" msgstr "La proprietà \"ItemField\" deve essere riempita" #. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError #: JvResources.pas:662 msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode" msgstr "Modalità di movimento non valida per JvDBTreeNode" # Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #: JvResources.pas:663 msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type" msgstr "\"MasterField\" e \"DetailField\" devono essere dello stesso tipo" # Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #: JvResources.pas:664 msgid "DataSet not active" msgstr "DataSet non attivo" # Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #: JvResources.pas:665 msgid "error value for DetailValue" msgstr "Valore errato per DetailValue" # === JvDBUtils.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsConfirmSave #. === JvDBUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsConfirmSave #: JvResources.pas:669 msgid "The data has changed. Save it?" msgstr "I dati sono stati modificati, salvarli?" #. === JvDdeCmd.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart #: JvResources.pas:673 msgid "Invalid command start format" msgstr "Formato di inizio del comando non valido" # Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #: JvResources.pas:674 msgid "Invalid command format: %s" msgstr "Formato di comando non valido: %s" #. === JvDesignImp.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect #: JvResources.pas:678 #, fuzzy msgid "Cannot add a nil selection." msgstr "Impossibile aggiungere un puntatore nullo" #. Programmer's name for it: RsEOldestFmt #: JvResources.pas:679 msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form." msgstr "" #. === JvDesignSurface.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt #: JvResources.pas:683 msgid "%0:s: %1:s is nil" msgstr "" #. === JvDrawImage.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare #: JvResources.pas:691 msgid "image must be square for Spirographs" msgstr "l'immagine deve essere quadrata per Spirographs" #. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge #: JvResources.pas:692 msgid "sum of radi too large" msgstr "somma di radi troppo grande" # Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #: JvResources.pas:693 msgid "both radi must be >%d" msgstr "ambedue i radi devono essere >%d" #. === JvDropDownForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus #: JvResources.pas:697 msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit" msgstr "" "TJvCustomDropDownForm.Create: il Proprietario deve essere un TCustomEdit" # === JvDSADialogs.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #. === JvDSADialogs.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #: JvResources.pas:701 msgid "in the current queue" msgstr "nella coda corrente" # Programmer's name for it: RsDSActkShowText #. Programmer's name for it: RsDSActkShowText #: JvResources.pas:703 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non visualizzare questo dialogo nuovamente" # Programmer's name for it: RsDSActkAskText #. Programmer's name for it: RsDSActkAskText #: JvResources.pas:704 msgid "Do not ask me again" msgstr "Non chiederlo nuovamente" # Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #: JvResources.pas:705 msgid "Do not warn me again" msgstr "Non avvertirmi nuovamente" # Programmer's name for it: RsCntdownText #. Programmer's name for it: RsCntdownText #: JvResources.pas:707 msgid "This dialog is closing in %s." msgstr "Questa finestra si chiuderà in %s." # === JvHint.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsHintCaption #. Programmer's name for it: RsCntdownMinText #: JvResources.pas:709 msgid "minute" msgstr "minuto" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText #: JvResources.pas:710 msgid "minutes" msgstr " minuti" # Programmer's name for it: RsCntdownSecText #. Programmer's name for it: RsCntdownSecText #: JvResources.pas:711 msgid "second" msgstr "secondo" # Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #: JvResources.pas:712 msgid "seconds" msgstr "secondi" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea #: JvResources.pas:714 msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode" msgstr "" "Non si può finire una lettura personalizzata se non si è in modalità lettura " "personalizzata" # Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #: JvResources.pas:715 msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode" msgstr "" "Non si può finire una scrittura personalizzata se non si è in modalità " "scrittura personalizzata" #. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode #: JvResources.pas:716 msgid "Cannot end read if not in read mode" msgstr "Non si può finire la lettura se non si è in modalità lettura" #. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode #: JvResources.pas:717 msgid "Cannot end write if not in write mode" msgstr "Non si può finire la scrittura se non si è in modalità scrittura" # Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #: JvResources.pas:718 msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found" msgstr "Errore di correzione JvDSADialog: componente JvDSADialog non trovato" # Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #: JvResources.pas:720 msgid "Unable to create key %s" msgstr "Impossibile creare la chiave %s" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID #: JvResources.pas:721 msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name" msgstr "Il dialogo DSA con ID '%d' è già assegnato ad un altro nome di dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName #: JvResources.pas:722 msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID" msgstr "Il dialogo DSA chiamato '%s' è già assegnato ad un altro ID di dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound #: JvResources.pas:723 msgid "DSA dialog %d does not exist" msgstr "Il dialogo DSA %d non esiste" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID #: JvResources.pas:724 msgid "CheckMarkText ID %d already registered" msgstr "CheckMarkText ID %d già registrato" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored #: JvResources.pas:725 msgid "DSA dialog %d has not been stored" msgstr "Il dialogo DSA %d non è stato conservato" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound #: JvResources.pas:726 msgid "Key %s does not exist" msgstr "Tasto %s inesistente" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs #: JvResources.pas:727 #, fuzzy msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s" msgstr "Al tasto %s non si può accedere come %s" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp #: JvResources.pas:729 msgid "The specified control has no \"Checked\" property" msgstr "Il controllo specificato non ha proprietà \"Checked\"" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp #: JvResources.pas:730 msgid "The specified control has no \"Caption\" property" msgstr "Il controllo specificato non ha proprietà \"Caption\"" #. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign #: JvResources.pas:731 msgid "The dialog ID can only be changed at design time" msgstr "Il dialogo ID può essere cambiato solo in tempo di programmazione" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms #: JvResources.pas:732 msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms" msgstr "TJvDSADialog è consentito solo nei forms" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog #: JvResources.pas:733 msgid "The form already has a TJvDSADialog component" msgstr "Il form ha già un componente TJvDSADialog" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #: JvResources.pas:735 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #: JvResources.pas:736 msgid "Float" msgstr "Float" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #: JvResources.pas:738 msgid "Integer" msgstr "Numero intero" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #: JvResources.pas:739 msgid "string" msgstr "Stringa" # === JvDualList.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #. === JvDualList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #: JvResources.pas:743 msgid "&Source" msgstr "&Sorgente" # Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #: JvResources.pas:744 msgid "&Destination" msgstr "&Destinazione" #. === JvDynControlEngine.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEIntfCastError #: JvResources.pas:748 #, fuzzy msgid "component does not support interface" msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IJvDataProvider" # Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #: JvResources.pas:749 msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\"" msgstr "" "TJvDynControlEngine.RegisterControl: ControlClass \"%s\" non supportata" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #: JvResources.pas:750 msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\"" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass \"%s\" non registrata" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. Programmer's name for it: RsENoFocusControl #: JvResources.pas:751 msgid "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned" msgstr "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl deve essere " "assegnata" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. === JvDynControlEngineDB.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEUnassignedField #: JvResources.pas:755 msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned" msgstr "" "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField deve essere assignata" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple #: JvResources.pas:756 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset and AControl must be assigned" msgstr "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset e AControl devono essere assegnati" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet #: JvResources.pas:757 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset must be active" msgstr "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset deve essere attivo" #. === JvEDIDBBuffering.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets #: JvResources.pas:761 msgid "Not all profile datasets have been assigned." msgstr "Non tutti i profile datasets sono stati assegnati." #. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ====================================== #. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented #: JvResources.pas:765 msgid "Redo not yet implemented" msgstr "Rifare non ancora implementato" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode #: JvResources.pas:766 msgid "Invalid JvEditor Completion Mode" msgstr "Invalido Modo di Completamento JvEditor" #. === JvEmbeddedForms.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly #: JvResources.pas:770 msgid "You only need one form link per form." msgstr "Necessita solo un collegamento ad un form per ogni form." #. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef #: JvResources.pas:771 msgid "Circular references not allowed." msgstr "Riferimento circolare non consentito." # === JvErrorIndicator.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #. === JvErrorIndicator.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #: JvResources.pas:775 msgid "Control not found in GetError" msgstr "Controllo non trovato in GetError" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment #: JvResources.pas:776 msgid "Control not found in GetImageAlignment" msgstr "Controllo non trovato in GetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding #: JvResources.pas:777 msgid "Control not found in GetImagePadding" msgstr "Controllo non trovato in GetImagePadding" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError #: JvResources.pas:778 msgid "Unable to add control in SetError" msgstr "Impossibile aggiungere controlli in SetError" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme #: JvResources.pas:779 msgid "Unable to add control in SetImageAlignment" msgstr "Impossibile aggingere controlli in SetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding #: JvResources.pas:780 msgid "Unable to add control in SetImagePadding" msgstr "Impossibile aggingere controlli in SetImagePadding" #. === JvExceptionForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsCodeError #: JvResources.pas:784 #, fuzzy msgid "" "%0:s.\n" "Error Code: %1:.8x (%1:d)." msgstr "" "%s.\n" "Codice d'Errore: %.8x (%1:d)." #. Programmer's name for it: RsModuleError #: JvResources.pas:785 #, fuzzy msgid "" "Exception in module %0:s.\n" "%1:s" msgstr "" "Eccezione nel modulo %s.\n" "%s" # === JvFindReplace.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsNotFound #. === JvFindReplace.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotFound #: JvResources.pas:789 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata" #. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced #: JvResources.pas:790 msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced" msgstr "%0:d occorrenza(e) dii '%1:s' sono state sostituite" # Programmer's name for it: RsReplaceCaption #. Programmer's name for it: RsReplaceCaption #: JvResources.pas:791 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" # Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #: JvResources.pas:794 msgid "No edit control assigned!" msgstr "Nessun controllo Edit assegnato!" # === JvFooter.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #. === JvFooter.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #: JvResources.pas:798 msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter" msgstr "TJvFooterBtn può essere posizionato solo su un TJvFooter" # === JvForth.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #. === JvForth.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #: JvResources.pas:802 msgid "invalid number %s" msgstr "numero non valido %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation #: JvResources.pas:803 msgid "unrecognized data type in set operation" msgstr "Tipo di dato non riconosciuto nell'operazione di settaggio" # Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #: JvResources.pas:804 msgid "unterminated block near " msgstr "blocco vicino non terminato" # Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #: JvResources.pas:805 msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes" msgstr "" "Analizzatore (parser) finito dopo %d secondi; potresti avere include " "circolari" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears #: JvResources.pas:806 msgid "unterminated include near %s" msgstr "include non terminato vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi #: JvResources.pas:807 msgid "illegal space character in the include file: %s" msgstr "carattere spazio illegale nell'include file: %s" # Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #: JvResources.pas:808 msgid "Can not find include file: %s" msgstr "Impossibile trovare l'include file: %s" #. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa #: JvResources.pas:809 msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s" msgstr "" "Maneggiatore (handler) OnInclude non assegnato, non si può maneggiare " "l'include file: %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears #: JvResources.pas:810 msgid "missing \"}\" comment terminator near %s" msgstr "terminatore di commento \"}\" mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:811 msgid "missing XML method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo XML mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea #: JvResources.pas:812 msgid "missing data source method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo sorgente di dati mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:813 msgid "missing system method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo di sistema mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:814 msgid "missing external variable method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo variabile esterna mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:815 msgid "missing internal variable method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo variabile interna mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears #: JvResources.pas:816 msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s" msgstr "parola \"%0:s\" non definita vicino a %1:s" #. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds #: JvResources.pas:817 msgid "Script timed out after %d seconds" msgstr "Script finito dopo %d secondi" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables #: JvResources.pas:818 msgid "can not assign variable %s" msgstr "impossibile assegnare la variabile %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined #: JvResources.pas:819 msgid "Variable %s not defined" msgstr "Variabile %s non definita" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined #: JvResources.pas:820 msgid "procedure %s not defined" msgstr "procedura %s non definita" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_ #: JvResources.pas:821 msgid "variable %s not defined" msgstr "variabile %s non definita" #. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined #: JvResources.pas:822 msgid "System %s not defined" msgstr "Sistema %s non definito" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems #: JvResources.pas:823 msgid "can not assign System %s" msgstr "impossibile assegnare il Sistema %s" # Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss #: JvResources.pas:824 #, fuzzy msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s" msgstr "Metodo di variabile esterna non riconosciuto %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss #: JvResources.pas:825 #, fuzzy msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s" msgstr "metodo di variabile interna non riconosciuto %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss #: JvResources.pas:826 #, fuzzy msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s" msgstr "Metodo di sistema non riconosciuto %s.%s" # Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #: JvResources.pas:827 msgid "File %s does not exist" msgstr "Il file %s non esiste" # Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #: JvResources.pas:828 msgid "Can not save to file %s" msgstr "Impossibile salvare il file %s" # Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #: JvResources.pas:829 msgid "XML selection is empty" msgstr "selezione XML vuota" # Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #: JvResources.pas:830 msgid "no XML selection selected" msgstr "nessuna selezione XML selezionata" # Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #: JvResources.pas:831 msgid "XML selection out of range" msgstr "selezione XML fuori portata" # Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #: JvResources.pas:832 msgid "invalid XML method specifier %s" msgstr "Specificatore di metodo XML invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns #: JvResources.pas:833 msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s" msgstr "Indice d'Incremento: \"[\" aspettato in %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_ #: JvResources.pas:834 msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s" msgstr "Indice d'Incremento: \"]\" aspettato in %s" # Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #: JvResources.pas:835 msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s" msgstr "Indice d'Increment: aspettato un intero fra \"[..]\" in %s" #. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged #: JvResources.pas:836 msgid "DSO index out of range %d" msgstr "indice DSO fuori dal range %d" # Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #: JvResources.pas:837 msgid "DSO unknown key %s" msgstr "chiave sconosciuta DSO %s" #. === JvFullColorCtrls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1 #: JvResources.pas:844 #, fuzzy msgid "" "FullColor: %0:.8x\n" "ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Name: %3:s\n" "Pretty name: %4:s" msgstr "" "FullColor: %.8x\n" "SpazioColore: %s (%d)\n" "Nome: %s\n" "Pretty name: %s" #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2 #: JvResources.pas:848 #, fuzzy msgid "" "FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Axis %3:s = %4:d\n" "Axis %5:s = %6:d\n" "Axis %7:s = %8:d" msgstr "" "FullColor: %.8x, SpazioColore: %s (%d)\n" "Asse %s = %d\n" "Asse %s = %d\n" "Asse %s = %d" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateTrackBar #: JvResources.pas:850 msgid "TrackBar already used by component \"%s\"" msgstr "TrackBar già usata dal componente \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedColorSpace #: JvResources.pas:851 msgid "Unsupported color space \"%d\"" msgstr "Spazio colore non supportato \"%d\"" #. === JvFullColorDialogs.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsExpandedCaption #: JvResources.pas:855 msgid "<< &Hide" msgstr "<< &Nascondi" # Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption #: JvResources.pas:856 msgid "&Panels >>" msgstr "&Pannelli >>" #. === JvFullColorSpaces.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo #: JvResources.pas:861 msgid "" "The class %s contains no run time type info\n" "\"Class in module\" test cannot be executed" msgstr "" "La classe %s non contiene informazioni di funzionamento\n" "Il test \"Class in module\" non può essere eseguito" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis #: JvResources.pas:862 msgid "Unnamed Color Axis" msgstr "Asse Colore non nominato" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace #: JvResources.pas:863 msgid "Unnamed Color Space" msgstr "Spazio Colore non nominato" #. Programmer's name for it: RsEUCS #: JvResources.pas:864 msgid "UCS" msgstr "UCS" #. Programmer's name for it: RsENoName #: JvResources.pas:865 msgid "No Name" msgstr "Nessun nome" # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsECSNotFound #: JvResources.pas:866 msgid "Color Space not found: %d" msgstr "Spazio Colore non trovato: %d" #. Programmer's name for it: RsEIllegalID #: JvResources.pas:867 msgid "Color Space ID %d is illegal" msgstr "L'ID di Spazio Colore ID %d è illegale" #. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists #: JvResources.pas:868 #, fuzzy msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]" msgstr "Lo Spazio Colore già esiste [ID: %d, Nome: %s]" #. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor #: JvResources.pas:869 msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor" msgstr "Il valore TColor $%.8X non può essere convertito a TJvFullColor" # Programmer's name for it: RsClRed #. Programmer's name for it: RsRGB_Red #. Programmer's name for it: RsClRed #: JvResources.pas:871 JvResources.pas:2127 msgid "Red" msgstr "Rosso" # Programmer's name for it: RsClGreen #. Programmer's name for it: RsRGB_Green #. Programmer's name for it: RsClGreen #: JvResources.pas:872 JvResources.pas:2120 msgid "Green" msgstr "Verde" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsRGB_Blue #. Programmer's name for it: RsClBlue #: JvResources.pas:873 JvResources.pas:2130 msgid "Blue" msgstr "Blu" # Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsRGB_FullName #: JvResources.pas:874 msgid "True Color" msgstr "Colore Allineato (True Color)" #. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName #: JvResources.pas:875 msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Programmer's name for it: RsHLS_Hue #. Programmer's name for it: RsHSV_Hue #: JvResources.pas:877 JvResources.pas:895 msgid "Hue" msgstr "Colore" #. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness #: JvResources.pas:878 msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation #. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation #: JvResources.pas:879 JvResources.pas:896 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #. Programmer's name for it: RsHLS_FullName #: JvResources.pas:880 msgid "Chromatic Vision" msgstr "Visione Cromatica" #. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName #: JvResources.pas:881 msgid "HLS" msgstr "HLS" # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan #: JvResources.pas:883 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta #: JvResources.pas:884 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" # Programmer's name for it: RsClYellow #. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow #. Programmer's name for it: RsClYellow #: JvResources.pas:885 JvResources.pas:2129 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. Programmer's name for it: RsCMY_FullName #: JvResources.pas:886 msgid "Substractive Vision" msgstr "Visione Sottrattiva" #. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName #: JvResources.pas:887 msgid "CMY" msgstr "CMY" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsYUV_Y #: JvResources.pas:889 msgid "Y Value" msgstr "Valore Y" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsYUV_U #: JvResources.pas:890 msgid "U Value" msgstr "Valore U" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsYUV_V #: JvResources.pas:891 msgid "V Value" msgstr "Valore V" #. Programmer's name for it: RsYUV_FullName #: JvResources.pas:892 msgid "PC Video" msgstr "PC Video" #. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName #: JvResources.pas:893 msgid "YUV" msgstr "YUV" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsHSV_Value #: JvResources.pas:897 msgid "Value" msgstr "Valore" #. Programmer's name for it: RsHSV_FullName #: JvResources.pas:898 msgid "Rotation Vision" msgstr "Visione rotazione" #. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName #: JvResources.pas:899 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Y #. Programmer's name for it: RsYCC_Y #. Programmer's name for it: RsXYZ_Y #: JvResources.pas:901 JvResources.pas:907 JvResources.pas:914 msgid "Y" msgstr "Y" #. Programmer's name for it: RsYIQ_I #: JvResources.pas:902 msgid "I" msgstr "I" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Q #: JvResources.pas:903 msgid "Q" msgstr "Q" #. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName #: JvResources.pas:904 msgid "NTSC US television standard" msgstr "NTSC Standard televisico Stati Uniti d'America" #. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName #: JvResources.pas:905 msgid "YIQ" msgstr "YIQ" # JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption # JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #. Programmer's name for it: RsYCC_Cr #: JvResources.pas:908 msgid "Cr" msgstr "Cr" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cb #: JvResources.pas:909 msgid "Cb" msgstr "Cb" #. Programmer's name for it: RsYCC_FullName #: JvResources.pas:910 msgid "YCrCb" msgstr "YCrCb" #. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName #: JvResources.pas:911 msgid "YCC" msgstr "YCC" # Programmer's name for it: RsLabelCaption #. Programmer's name for it: RsXYZ_X #. Programmer's name for it: RsXCaption #: JvResources.pas:913 JvResources.pas:940 msgid "X" msgstr "X" #. Programmer's name for it: RsXYZ_Z #: JvResources.pas:915 msgid "Z" msgstr "Z" #. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName #: JvResources.pas:916 msgid "CIE XYZ" msgstr "CIE XYZ" #. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName #: JvResources.pas:917 msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. Programmer's name for it: RsLAB_L #: JvResources.pas:919 msgid "L" msgstr "L" #. Programmer's name for it: RsLAB_B #: JvResources.pas:921 msgid "B" msgstr "B" #. Programmer's name for it: RsLAB_FullName #: JvResources.pas:922 msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName #: JvResources.pas:923 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. Programmer's name for it: RsDEF_FullName #: JvResources.pas:925 msgid "Delphi predefined colors" msgstr "Colori predefiniti Delphi" #. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName #: JvResources.pas:926 msgid "DEF" msgstr "DEF" # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors # === Jvg3DColors.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #. === Jvg3DColors.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #: JvResources.pas:930 msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component" msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvg3DLocalColors" # === JvGammaPanel.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsRedFormat #. === JvGammaPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsRedFormat #: JvResources.pas:934 msgid "R : %3D" msgstr "R : %3D" # Programmer's name for it: RsGreenFormat #. Programmer's name for it: RsGreenFormat #: JvResources.pas:935 msgid "G : %3D" msgstr "G : %3D" # Programmer's name for it: RsBlueFormat #. Programmer's name for it: RsBlueFormat #: JvResources.pas:936 msgid "B : %3D" msgstr "B : %3D" # Programmer's name for it: RsHint1 #. Programmer's name for it: RsHint1 #: JvResources.pas:938 msgid "Background Color" msgstr "Colore sfondo" # Programmer's name for it: RsHint2 #. Programmer's name for it: RsHint2 #: JvResources.pas:939 msgid "Foreground Color" msgstr "Colore in primo piano" # Programmer's name for it: RsLabelHint #. Programmer's name for it: RsLabelHint #: JvResources.pas:941 msgid "Exchange colors" msgstr "Cambia colori" # Programmer's name for it: RsDefaultB #. Programmer's name for it: RsDefaultB #: JvResources.pas:943 msgid "B : ---" msgstr "B : ---" # Programmer's name for it: RsDefaultG #. Programmer's name for it: RsDefaultG #: JvResources.pas:944 msgid "G : ---" msgstr "G : ---" # Programmer's name for it: RsDefaultR #. Programmer's name for it: RsDefaultR #: JvResources.pas:945 msgid "R : ---" msgstr "R : ---" # Programmer's name for it: RsYes # === JvgAskListBox.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsYes #. === JvgAskListBox.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsYes #: JvResources.pas:949 msgid "yes" msgstr "sì" # Programmer's name for it: RsNo # Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsNo #: JvResources.pas:950 msgid "no" msgstr "no" #. === JvgButton.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #: JvResources.pas:954 msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property" msgstr "Errore durante l'accesso alla proprietà GlyphsList o Glyph" # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption # === JvgCaption.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #. === JvgCaption.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #: JvResources.pas:958 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component" msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvgCaption" # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable # === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #: JvResources.pas:962 msgid "No newer version of program available" msgstr "Nessuna più nuova versione del programma disponibile" #. === JvGenetic.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTest #: JvResources.pas:966 msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned" msgstr "TJvGenetic: OnTestMember deve essere assegnato" # Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned # === JvgExportComponents.pas ================================================ # Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #. === JvgExportComponents.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #: JvResources.pas:970 msgid "DataSet is unassigned" msgstr "DataSet non assegnato" # Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty # Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #: JvResources.pas:971 msgid "SaveToFileName property is empty" msgstr "La proprietà SaveToFileName è vuota" #. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable #: JvResources.pas:972 msgid "Excel not available" msgstr "Excel non disponibile" # Programmer's name for it: RsHelp # === JvgHelpPanel.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsHelp #. === JvgHelpPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsHelp #: JvResources.pas:976 msgid " help " msgstr " aiuto" #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #: JvResources.pas:977 msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only." msgstr "" "Aperto un menù di contesto per leggere un testo RTF. Il Controllo illustra " "il testo solo durante l'esecuzione." # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint # === JvgHint.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #. === JvgHint.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #: JvResources.pas:981 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component" msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvgHint" # Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs # === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #. === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #: JvResources.pas:985 msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty" msgstr "URL sconosciuta: la proprietà VersionDataURL è vuota" # === JvGIF.pas ============================================================== # Programmer's name for it: RsGIFImage #. === JvGIF.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsGIFImage #: JvResources.pas:989 msgid "CompuServe GIF Image" msgstr "CompuServe GIF Image" # Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #: JvResources.pas:991 msgid "Cannot change the Size of a GIF image" msgstr "Impossibile modificare la dimensione di un'immagine GIF" # Programmer's name for it: RsENoGIFData #. Programmer's name for it: RsENoGIFData #: JvResources.pas:992 msgid "No GIF Data to write" msgstr "Nessun valore GIF da scrivere" # Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #: JvResources.pas:993 msgid "Unrecognized extension block: %.2x" msgstr "Blocco estensione non riconosciuto: %.2x" # Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #: JvResources.pas:994 msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2" msgstr "Numero di colori errato; deve essere una potenza di 2" # Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #: JvResources.pas:995 msgid "GIF code size not in range 2 to 9" msgstr "Dimensione codice GIF non compreso tra 2 e 9" # Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #: JvResources.pas:996 msgid "GIF encoded data is corrupt" msgstr "Dati codifica GIF non validi" # Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #: JvResources.pas:997 msgid "GIF image encoding error" msgstr "Errore codifica immagine GIF" # Programmer's name for it: RsEGIFVersion #. Programmer's name for it: RsEGIFVersion #: JvResources.pas:998 msgid "Unknown GIF version" msgstr "Versione GIF sconosciuta" # Programmer's name for it: RsEqualTo # === JvgLogics.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEqualTo #. === JvgLogics.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEqualTo #: JvResources.pas:1002 msgid "equal to" msgstr "uguale a" # Programmer's name for it: RsStartingWith # Programmer's name for it: RsStartingWith #. Programmer's name for it: RsStartingWith #: JvResources.pas:1003 msgid "starting with" msgstr "inizia con" # Programmer's name for it: RsEndsWith # Programmer's name for it: RsEndsWith #. Programmer's name for it: RsEndsWith #: JvResources.pas:1004 msgid "ends with" msgstr "finisce con" # Programmer's name for it: RsContains # Programmer's name for it: RsContains #. Programmer's name for it: RsContains #: JvResources.pas:1005 msgid "contains" msgstr "contiene" # Programmer's name for it: RsIsContainedWithin # Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #: JvResources.pas:1006 msgid "is contained within" msgstr "è contenuta in" # Programmer's name for it: RsNotEmpty # Programmer's name for it: RsNotEmpty #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #: JvResources.pas:1007 msgid "not empty" msgstr "non è vuota" # Programmer's name for it: RsStep # Programmer's name for it: RsStep #. Programmer's name for it: RsStep #: JvResources.pas:1008 msgid "Step " msgstr "Passaggio" # Programmer's name for it: RsComments # Programmer's name for it: RsComments #. Programmer's name for it: RsComments #: JvResources.pas:1009 msgid "Comments" msgstr "Commenti" # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan # === JvgMailSlots.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #. === JvgMailSlots.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorCreatingChan #: JvResources.pas:1013 #, fuzzy msgid "Mailslot-Server: Error creating channel!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore creazione canale!" # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorGatheringInf #: JvResources.pas:1014 #, fuzzy msgid "Mailslot-Server: Error gathering information!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore ricezione informazioni!" # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorReadingMessa #: JvResources.pas:1015 #, fuzzy msgid "Mailslot-Server: Error reading message!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore lettura messaggio!" # Programmer's name for it: RsProgressCaption # === JvgProgress.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsProgressCaption #. === JvgProgress.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #: JvResources.pas:1019 msgid "Progress...[%d%%]" msgstr "Progressione... [%d%%]" # Programmer's name for it: RsPageOfPages # === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsPageOfPages #. === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvResources.pas:1023 msgid "Page %0:d of %1:d" msgstr "Pagina %0:d di %1:d" # === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #. === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #: JvResources.pas:1027 msgid "Put your text here ..." msgstr "Inserisci il tuo testo qui..." # Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound # === JvgReport.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #. === JvgReport.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #: JvResources.pas:1031 msgid "OLE: Linked object not found." msgstr "OLE: Oggetto collegato non trovato." # Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvResources.pas:1033 msgid "Error reading component" msgstr "Errore nella lettura del componente" # === JvGridPreviewForm.pas ================================================== # Programmer's name for it: RsOfd #. === JvGridPreviewForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsOfd #: JvResources.pas:1037 msgid "of %d" msgstr "di %d" # Programmer's name for it: RsPaged #. Programmer's name for it: RsPaged #: JvResources.pas:1038 msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" # Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #: JvResources.pas:1039 msgid "No Printer is installed" msgstr "Nessuna stampante installata" # === JvGridPrinter.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #. === JvGridPrinter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #: JvResources.pas:1043 msgid "date|time|page" msgstr "data|ora|pagina" # Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #: JvResources.pas:1044 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-aaaa" # Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat # Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:1045 msgid "h:nn am/pm" msgstr "h:nn am/pm" # Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu # === JvgSingleInstance.pas ================================================== # Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #. === JvgSingleInstance.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:1050 msgid "" "One instance of this program is already running. A second instance launch is " "not allowed." msgstr "" "Una copia di questo programma è già in esecuzione. Non è consentito l'avvio " "di una seconda istanza." # Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs # Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #: JvResources.pas:1051 msgid "Second instance launch of %s" msgstr "Avviata seconda istanza di %s" # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi # === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi # === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #. === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #: JvResources.pas:1055 msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts." msgstr "TJvgSmallFontsDefense non può essere utilizzato con i font grandi." #. === JvgUtils.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #: JvResources.pas:1059 msgid "Right brackets not found" msgstr "ChiudiParentesiGraffa non trovato" # Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvResources.pas:1060 msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d" msgstr "ChiudiParentesiGraffa non ha un ApriParentesiGraffa. Pos.: %d" # Programmer's name for it: RsEDivideBy # Programmer's name for it: RsEDivideBy #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #: JvResources.pas:1061 msgid "Divide by 0" msgstr "Divisione per 0" # Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos # Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #: JvResources.pas:1062 msgid "Duplicate signs at Pos: %d" msgstr "Simbolo duplicato alla Pos: %d" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvResources.pas:1063 msgid "Expression string is empty" msgstr "La stringa d'espressione è vuota" # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #: JvResources.pas:1065 msgid "object memory leak" msgstr "Perdita di memoria dell'oggetto" # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound # === JvgXMLSerializer.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound # === JvgXMLSerializer.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #. === JvgXMLSerializer.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #: JvResources.pas:1075 msgid "Open tag not found: <%s>" msgstr "Tag di apertura non trovato: <%s>" # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #: JvResources.pas:1076 msgid "Close tag not found: " msgstr "Tag di chiusura non trovato: " # Programmer's name for it: RsUnknownProperty # Programmer's name for it: RsUnknownProperty #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #: JvResources.pas:1077 msgid "Unknown property: %s" msgstr "Proprietà sconosciuta: %s" # === JvHidControllerClass.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #. === JvHidControllerClass.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvResources.pas:1081 msgid "Unknown Locale ID $%.4x" msgstr "ID locale sconosciuto $%.4x" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvResources.pas:1082 msgid "Device not plugged in" msgstr "Dispositivo non collegato" # Programmer's name for it: RsInvalidOperation # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvResources.pas:1083 msgid "Invalid preparsed data" msgstr "Dati preanalizzati non validi" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvResources.pas:1084 msgid "Invalid report type" msgstr "Tipologia report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvResources.pas:1085 msgid "Invalid report length" msgstr "Lunghezza report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1086 msgid "Usage not found" msgstr "Usage non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1087 msgid "Value out of range" msgstr "Valore fuori portata" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvResources.pas:1088 msgid "Bad logical or physical values" msgstr "Valori logici o fisici scorretti" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvResources.pas:1089 msgid "Buffer too small" msgstr "Buffer troppo piccolo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR # Programmer's name for it: RsEInternalError # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #: JvResources.pas:1090 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #: JvResources.pas:1091 msgid "8042 key translation impossible" msgstr "8042 traduzione di chiave impossibile" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvResources.pas:1092 msgid "Incompatible report ID" msgstr "Report ID incompatibile" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1093 msgid "Not a value array" msgstr "Non è un valore array" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1094 msgid "Is a value array" msgstr "E' un valore array" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1095 msgid "Data index not found" msgstr "Indice dati non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1096 msgid "Data index out of range" msgstr "Indice dati fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvResources.pas:1097 msgid "Button not pressed" msgstr "Pulsante non premuto" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvResources.pas:1098 msgid "Report does not exist" msgstr "Il report non esiste" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented_ # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #: JvResources.pas:1099 msgid "Not implemented" msgstr "Non implementato" # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvResources.pas:1100 msgid "Unknown HID error %x" msgstr "Errore HID sconosciuto %x" # Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix # Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #: JvResources.pas:1101 msgid "HID Error: " msgstr "Errore HID:" # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #: JvResources.pas:1103 msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed" msgstr "" "La creazione diretta di un oggetto TJvDeviceReadThread non è consentita" # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #: JvResources.pas:1104 msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed" msgstr "La creazione diretta di un oggetto TJvHidDevice non è consentita" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvResources.pas:1105 msgid "Device cannot be identified" msgstr "Il dispositivo non può essere identificato" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvResources.pas:1106 msgid "Device cannot be opened" msgstr "Il dispositivo non può essere aperto" # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #: JvResources.pas:1107 msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program" msgstr "Solo un TJvHidDeviceController consentito per programma" # Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError # Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #: JvResources.pas:1108 msgid "HID Error: a boolean function failed" msgstr "Errore HID: una funzione booleana è fallita" # === JvHint.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsHintCaption #. === JvHint.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsHintCaption #: JvResources.pas:1112 msgid "Hint" msgstr "Suggerimento" # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #: JvResources.pas:1142 msgid "This option cannot be changed. Sorry." msgstr "Questa opzione non può essere cambiata. Spiacente." # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #: JvResources.pas:1144 msgid "JvHLEditor property is not assigned" msgstr "La proprietà JvHLEditor non è stata assegnata" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #: JvResources.pas:1145 msgid "RegAuto property is not assigned" msgstr "La proprietà RegAuto non è assegnata" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #: JvResources.pas:1146 msgid "Grid cell not found" msgstr "Cella della griglia non trovata" # === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsAgent #. === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsAgent #: JvResources.pas:1150 msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente Delphi TJvHTTPGrabber" # === JvId3v1.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsENotActive #. === JvId3v1.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsENotActive #: JvResources.pas:1154 msgid "Not active" msgstr "Non attivo" #. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty #: JvResources.pas:1159 msgid "FAllowedEncodings is empty" msgstr "FAllowedEncodings è vuoto" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting #: JvResources.pas:1160 msgid "Already reading or writing" msgstr "Già leggendo o scrivendo" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame #: JvResources.pas:1161 msgid "Already reading/writing frame" msgstr "Già leggendo/scrivendo la cornice" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream #: JvResources.pas:1162 msgid "Already using temp stream" msgstr "Stream temporaneo già in uso" #. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead #: JvResources.pas:1163 msgid "Cannot call CanRead while writing" msgstr "Impossibile chiamare CanRead durante la scrittura" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression #: JvResources.pas:1164 msgid "Controller does not support compression" msgstr "Il Controller non supporta la compressione" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC #: JvResources.pas:1165 msgid "Controller does not support CRC" msgstr "Il Controller non supporta CRC" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption #: JvResources.pas:1166 msgid "Controller does not support encryption" msgstr "Il controller non supporta la cifratura" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter #: JvResources.pas:1167 msgid "Controller does not support footer" msgstr "Il controller non supporta il piè di pagina" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding #: JvResources.pas:1168 msgid "Could not find allowable encoding" msgstr "Impossibile trovare un codificatore ammissibile" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData #: JvResources.pas:1169 msgid "Could not read data from stream" msgstr "Impossibile leggere dati dallo stram" #. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame #: JvResources.pas:1170 #, fuzzy msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s" msgstr "Errore nella cornice %s (%s), %s" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers #: JvResources.pas:1171 msgid "Frame size differs from actually amount of data written" msgstr "" "La dimensione della cornice differisce dall'attuale ammontare di dati scritti" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig #: JvResources.pas:1172 msgid "Frame size is too big" msgstr "La dimensione della cornice è troppo grande" #. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3 #: JvResources.pas:1173 msgid "Language is not of length 3" msgstr "Il Linguaggio non è di lunghezza 3" #. Programmer's name for it: RsENoTempStream #: JvResources.pas:1174 msgid "No temp stream" msgstr "Nessuno stram temporaneo" #. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame #: JvResources.pas:1175 msgid "Not reading frame" msgstr "Non in fase di lettura della cornice" #. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream #: JvResources.pas:1176 msgid "Not using temp stream" msgstr "Non è in uso uno stram temporaneo" #. Programmer's name for it: RsENotWriting #: JvResources.pas:1177 msgid "Not writing" msgstr "Non scrivendo" #. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame #: JvResources.pas:1178 msgid "Not writing frame" msgstr "Non in fase di scrittura della cornice" #. Programmer's name for it: RsETagTooBig #: JvResources.pas:1179 msgid "Tag is too big" msgstr "Il cartellino (tag) è troppo grande" #. Programmer's name for it: RsEValueTooBig #: JvResources.pas:1180 msgid "Cannot write value in v2.2; too big" msgstr "Impossibile scrivere il valore nella v2.2; troppo grande" #. Programmer's name for it: RsENotReading #: JvResources.pas:1181 msgid "Not reading" msgstr "Non leggendo" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound #: JvResources.pas:1183 msgid "Frame not found" msgstr "Cornice non trovata" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding #: JvResources.pas:1184 msgid "Unknown encoding" msgstr "Codificatore sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion #: JvResources.pas:1185 msgid "Unknown version" msgstr "Versione scononsciuta" #. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame #: JvResources.pas:1186 msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag" msgstr "La cornice è un duplicato di un'altra cornice nel cortellino (tag)" #. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame #: JvResources.pas:1187 msgid "Tag already contains a '%s' frame" msgstr "Il cartellino (tag) già contiene una cornice '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive #: JvResources.pas:1188 msgid "Controller is not active" msgstr "Il controller non è attivo" #. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported #: JvResources.pas:1189 msgid "Encoding not supported in this version" msgstr "Codificazione non supportata in questa versione" #. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported #: JvResources.pas:1190 msgid "Version not supported" msgstr "Versione non supportata" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue #: JvResources.pas:1191 msgid "'%s' is an invalid language value" msgstr "'%s' è un valore di linguaggio non valido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue #: JvResources.pas:1192 msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value" msgstr "'%s' è un valore 'part in set' non valido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue #: JvResources.pas:1193 msgid "" "'%s' is an invalid time value.\n" "Value must be of format 'HHMM'" msgstr "" "'%s' è un un orario non valido.\n" "Il valore deve essere nel formato 'HHMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue #: JvResources.pas:1194 msgid "" "'%s' is an invalid date value.\n" "Value must be of format 'DDMM'" msgstr "" "'%s' è una data non valida.\n" "Il valore deve essere nel formato 'GGMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig #: JvResources.pas:1195 msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big" msgstr "'%d' è un valore non valido. Il valore è troppo grande" #. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong #: JvResources.pas:1196 msgid "'%s' is an invalid value. String is too long" msgstr "'%d' è un valore non valido. Il valore è troppo lungo" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList #: JvResources.pas:1197 #, fuzzy msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list" msgstr "Carattere non valido '%s' nella stringa '%s' nella lista" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass #: JvResources.pas:1198 #, fuzzy msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'" msgstr "" "La classe di cornice '%s' non può essere usata per rappresentare l'ID di " "cornice '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported #: JvResources.pas:1199 msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame" msgstr "ID di cornice '%s' non supportato da questa cornice" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported #: JvResources.pas:1200 msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame" msgstr "Stringa ID di cornice '%s' non supportato da questa cornice" #. === JvId3v2Types.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34 #: JvResources.pas:1204 msgid "Frame ID size can only be 3 or 4" msgstr "Dimensione dell'ID di cornice può essere solo 3 o 4" #. === JvImageDlg.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsImageTitle #: JvResources.pas:1208 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizzatore d'Immagini" #. === JvImageList.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsResource #: JvResources.pas:1212 msgid "Resource %s" msgstr "Risorsa %s" # === JvStrings.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #. Programmer's name for it: RsMappedResource #: JvResources.pas:1213 msgid "Mapped Resource %s" msgstr "Risorsa mappata %s" #. Programmer's name for it: RsBitmap #: JvResources.pas:1214 msgid "Bitmap %s" msgstr "Bitmap %s" #. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode #: JvResources.pas:1215 msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s" msgstr "" "Errata modalità di lista d'immagine. Per questa funzione la modalità deve " "essere %s" #. === JvImageWindow.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned #: JvResources.pas:1219 msgid "Images not Assigned!" msgstr "Immagini non Assegnate!" #. === JvInspector.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException #: JvResources.pas:1223 msgid "Exception " msgstr "Eccezione" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized #: JvResources.pas:1224 msgid "(uninitialized)" msgstr "(non inizializzato)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned #: JvResources.pas:1225 msgid "(unassigned)" msgstr "(non assegnato)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue #: JvResources.pas:1226 msgid "(no value)" msgstr "(nessun valore)" #. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption #: JvResources.pas:1228 msgid "String list editor" msgstr "Editor di elenco di stringhe" #. Programmer's name for it: RsXLinesCaption #: JvResources.pas:1229 msgid " lines" msgstr " linee" #. Programmer's name for it: RsOneLineCaption #: JvResources.pas:1230 msgid "1 line" msgstr "1 linea" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent #: JvResources.pas:1232 msgid "Item already assigned to another parent" msgstr "Articolo già assegnato ad un'altro parente" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild #: JvResources.pas:1233 msgid "Specified Item is not a child of this item" msgstr "L'articolo specificato non è un figlio di questo articolo" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound #: JvResources.pas:1234 msgid "Specified column does not belong to this compound item" msgstr "La colonna specificata non appartiene a questo articolo composto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol #: JvResources.pas:1235 msgid "Specified item is not a column of this compound item" msgstr "L'articolo specificato non è una colonna di questo articolo composto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue #: JvResources.pas:1236 msgid "Invalid property value %s" msgstr "Valore di proprietà %s non valido" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs #: JvResources.pas:1237 msgid "Data cannot be accessed as %s" msgstr "Non si può accedere al dato come %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit #: JvResources.pas:1238 msgid "Data not initialized" msgstr "Dato non inizializzato" # Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #: JvResources.pas:1239 msgid "Data not assigned" msgstr "Dato non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue #: JvResources.pas:1240 msgid "Data has no value" msgstr "Il dato non ha valore" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong #: JvResources.pas:1241 msgid "String too long" msgstr "Stringa troppo lunga" #. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare #: JvResources.pas:1242 #, fuzzy msgid "Cannot compare %0:s to %1:s" msgstr "Impossibile paragonare %s con %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg #: JvResources.pas:1243 msgid "Unable to create generic item registration list" msgstr "Impossibile creare una lista di registrazione di articoli generici" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive #: JvResources.pas:1244 msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector" msgstr "Immagine (Painter) non è il pittore attivo dell'ispettore specificato" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce #: JvResources.pas:1245 msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector" msgstr "" "Immagine (painter) di ispettore può essere collegato solamente ad un " "ispettore" #. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError #: JvResources.pas:1247 msgid "" "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered" msgstr "" "Errore interno: sono registrate due istanze di dati stanno puntanti agli " "stessi dati" #. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator #: JvResources.pas:1248 msgid "A specifier should be placed before and after a separator" msgstr "" "Uno specificatore dovrebbe essere posizionato prima e dopo un separatore" # Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #: JvResources.pas:1249 msgid "'d' or 'dd' should appear only once" msgstr "'d' o 'dd' dovrebbe apparire solo una volta" # Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #: JvResources.pas:1250 msgid "'m' or 'mm' should appear only once" msgstr "'m' o 'mm' dovrebbe apparire solo una volta" # Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #: JvResources.pas:1251 msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once" msgstr "'aa' o 'aaaa' dovrebbe apparire solo una volta" # Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #: JvResources.pas:1252 msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'g' o 'gg'" #. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed #: JvResources.pas:1253 msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'm' o 'mm'" #. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed #: JvResources.pas:1254 msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'aa' o 'aaaa'" #. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators #: JvResources.pas:1255 msgid "Only two separators are allowed" msgstr "Sono consentiti solo due separatori" # Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #: JvResources.pas:1256 msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'g', 'm', 'a' e '%s'" # Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #: JvResources.pas:1257 msgid "'d' or 'dd' are required" msgstr "'g' o 'gg' sono richiesti" # Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #: JvResources.pas:1258 msgid "'m' or 'mm' are required" msgstr "'m' o 'mm' sono richiesti" # Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #: JvResources.pas:1259 msgid "'yy' or 'yyyy' are required" msgstr "'aa' o 'aaaa' sono richiesti" # Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #: JvResources.pas:1260 msgid "Instance already exists with another name" msgstr "L'istanza esiste già con un altro nome" # Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #: JvResources.pas:1261 msgid "Name already exists for another instance" msgstr "Il nome esiste già per un'altra istanza" # Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1262 msgid "Instance does not exist" msgstr "L'istanza non esiste" # Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #: JvResources.pas:1263 msgid "Method already exists with another name" msgstr "Il metodo esiste già con un altro nome" # Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #: JvResources.pas:1264 msgid "Name already exists for another method" msgstr "Il nome esiste già per un altro metodo" # Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1265 msgid "Instance named '%s' does not exist" msgstr "L'istanza di nome '%s' non esiste" # Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #: JvResources.pas:1266 msgid "Method does not exist" msgstr "Il metodo non esiste" # Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #: JvResources.pas:1267 msgid "Method named '%s' does not exist" msgstr "Il metodo di nome '%s' non esiste" #. Programmer's name for it: RsENotSeparately #: JvResources.pas:1268 msgid "%s cannot be created separately" msgstr "%s impossibile da creare separatamente" #. Programmer's name for it: RsENoNewInstance #: JvResources.pas:1269 msgid "%s does not allow a new instance to be created" msgstr "%s non consente che venga creata una nuova istanza" #. (rom) converted assertions #. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex #: JvResources.pas:1272 msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1" msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: inaspettato MaxIdx <= -1" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter #: JvResources.pas:1273 msgid "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" msgstr "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: inaspettato Inspector.Painter = " "nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent #: JvResources.pas:1274 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: inaspettato ADataParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent #: JvResources.pas:1275 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: inaspettato AParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo #: JvResources.pas:1276 msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: inaspettato PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertClassInfo #: JvResources.pas:1277 #, fuzzy msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected ClassInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: inaspettato PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile #: JvResources.pas:1278 msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: inaspettato AINIFile = nil" #. === JvInspXVCL.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified #: JvResources.pas:1282 msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified" msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Nessun nodo specificato" #. === JvInstallLabel.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds #: JvResources.pas:1286 msgid "List index out of bounds (%d)" msgstr "Indice di lista fuori dai limiti (%d)" #. === JvInterpreter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotImplemented #: JvResources.pas:1290 msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funzione non ancora implementata" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall #: JvResources.pas:1291 msgid "Ole automation call" msgstr "Chiamata ad automazione Ole" #. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO #: JvResources.pas:1293 msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only" msgstr "" "Spiacente. Il supporto per gli arrays dinamici fiene fornito solo per gli " "arrays mono-dimensionali" #. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType #: JvResources.pas:1294 msgid "Unknown RecordType" msgstr "RecordType sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsERangeCheckError #: JvResources.pas:1295 msgid "Range check error" msgstr "Errore di controllo di estensione" #. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment #: JvResources.pas:1296 msgid "Array to array assignment" msgstr "" #. === JvInterpreter_Quickrpt.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound #: JvResources.pas:1300 msgid "TQuickRep component not found on the form" msgstr "Componente TQuickRep non trovato nella form" #. === JvInterpreter_System.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven #: JvResources.pas:1304 msgid "The size of bounds array must be even!" msgstr "La dimensione dell'array di confini deve essere pari!" # AlignForm..B_Ok..Caption # FoPatch..OkBtn..Caption # FoPatch..OkBtn..Caption #. === JvInterpreterConst.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEInterpreter0 #: JvResources.pas:1308 msgid "Ok" msgstr "OK" # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #: JvResources.pas:1309 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter2 #: JvResources.pas:1310 msgid "Internal interpreter error: %s" msgstr "Errore dell'interprete interno: %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter3 #: JvResources.pas:1311 msgid "User break" msgstr "Interruzione dell'utilizzatore" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter4 #: JvResources.pas:1312 msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler" msgstr "" "Riaumento di un'eccezione permessa solamente nel maneggiatore (handler) di " "eccezione" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter5 #: JvResources.pas:1313 #, fuzzy msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Errore nell'unità '%s' alla linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter6 #: JvResources.pas:1314 #, fuzzy msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Errore esterno nell'unità '%s' alla linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter7 #: JvResources.pas:1315 msgid "Access denied to '%s'" msgstr "Accesso negato a '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter8 #: JvResources.pas:1316 msgid "Expression is too complex - overflow" msgstr "L'espressione è troppo complessa - overflow" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #: JvResources.pas:1317 msgid "Record '%s' not defined" msgstr "Record '%s' non definito" # Programmer's name for it: RsEStackOverflow # Programmer's name for it: RsStackOverflow # Programmer's name for it: RsEInterpreter52 # Programmer's name for it: RsStackOverflow #. Programmer's name for it: RsEInterpreter52 #. Programmer's name for it: RsStackOverflow #: JvResources.pas:1319 JvResources.pas:2113 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter53 #: JvResources.pas:1320 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo non coincidente" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter55 #: JvResources.pas:1321 msgid "Function 'main' undefined" msgstr "Funzione 'main' non definita" # Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND # Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #: JvResources.pas:1322 msgid "Unit '%s' not found" msgstr "Unit '%s' non trovata" # Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists # Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #: JvResources.pas:1323 msgid "Event '%s' not registered" msgstr "Evento '%s' non registrato" # Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND # Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #: JvResources.pas:1324 msgid "DFM '%s' not found" msgstr "DFM '%s' non trovato" # Programmer's name for it: RsErrorIns # (rom) in comment? # Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #. (rom) in comment? #. Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #: JvResources.pas:1326 msgid "Error in remark" msgstr "Errore nel remark" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter103 #: JvResources.pas:1327 #, fuzzy msgid "%0:s expected but %1:s found" msgstr "Era atteso %s ma si è trovato %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter104 #: JvResources.pas:1328 msgid "Undeclared Identifier '%s'" msgstr "Identificatore '%s' non dichiarato" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter105 #: JvResources.pas:1329 msgid "Type of expression must be boolean" msgstr "Il tipo di espressione deve essere booleano" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter106 #: JvResources.pas:1330 msgid "Class type required" msgstr "Richiesto il tipo Class" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter107 #: JvResources.pas:1331 msgid " not allowed before else" msgstr " non consentito prima altrimenti" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter108 #: JvResources.pas:1332 msgid "Type of expression must be integer" msgstr "Il tipo di espressione deve essere integer" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter109 #: JvResources.pas:1333 msgid "Record, object or class type required" msgstr "Richiesto tipo Record, object o class" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter110 #: JvResources.pas:1334 msgid "Missing operator or semicolon" msgstr "Mancante operatore o puntoevirgola" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter111 #: JvResources.pas:1335 msgid "Identifier redeclared: '%s'" msgstr "Identificatore ridichiarato: '%s'" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #: JvResources.pas:1337 msgid "Array index out of bounds" msgstr "Indice array fuori valore massimo" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter172 #: JvResources.pas:1338 msgid "Too many array bounds" msgstr "Troppi confini di array" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter173 #: JvResources.pas:1339 msgid "Not enough array bounds" msgstr "Non abbastanza limiti di array" # Programmer's name for it: RsInvalidOperation # Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #: JvResources.pas:1340 msgid "Invalid array dimension" msgstr "Dimensione array non valida." # === JvAppStorage.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidType # Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #: JvResources.pas:1341 msgid "Invalid array range" msgstr "Array di valori non valido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter176 #: JvResources.pas:1342 msgid "Array type required" msgstr "Richiesto tipo array" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter181 #: JvResources.pas:1344 msgid "Too many actual parameters" msgstr "Troppi parametri attuali" # JvQueryParamsDialog..Caption # Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #: JvResources.pas:1345 msgid "Not enough parameters" msgstr "Parametri insufficienti" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter183 #: JvResources.pas:1346 #, fuzzy msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'" msgstr "Tipi incompatibili: '%s' and '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter184 #: JvResources.pas:1347 msgid "Error loading library '%s'" msgstr "Errore leggendo la libreria '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter185 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter188 #: JvResources.pas:1348 JvResources.pas:1351 msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'" msgstr "Tipo di argomento non valido nella chiamata alla funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter186 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter189 #: JvResources.pas:1349 JvResources.pas:1352 msgid "Invalid type of result in call to function '%s'" msgstr "Tipo di risultato non valido nella chiamata alla funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter187 #: JvResources.pas:1350 msgid "Can't get proc address for function '%s'" msgstr "Impossibile ottenere indirizzi proc per la funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter190 #: JvResources.pas:1353 msgid "Invalid calling convention for function '%s'" msgstr "Convenzione di chiamata non valida per la funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter201 #: JvResources.pas:1355 #, fuzzy msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'" msgstr "Chiamata '%s' fallita: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter301 #: JvResources.pas:1357 msgid "Expression" msgstr "Espressione" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter304 #: JvResources.pas:1360 msgid "End of File" msgstr "Fine del File" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings # Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #: JvResources.pas:1361 msgid "Class Declaration" msgstr "Dichiarazione di classe" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter306 #: JvResources.pas:1362 msgid "Integer Constant'" msgstr "Costante intera'" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #. Programmer's name for it: RsEInterpreter307 #: JvResources.pas:1363 msgid "Integer Value" msgstr "Valore intero" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter308 #: JvResources.pas:1364 msgid "String Constant" msgstr "Costante Stringa" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter401 #: JvResources.pas:1367 msgid "Implementation of unit not found" msgstr "Implementazione dell'unità non trovata" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter402 #: JvResources.pas:1368 msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter" msgstr "" "Array e tipi Record non consentiti come parametri di procedure/funzioni" #. Programmer's name for it: RsEXOrX #: JvResources.pas:1370 msgid "' or '" msgstr "' oppure '" # === JvInterpreterFm.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsENoReportProc #. === JvInterpreterFm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENoReportProc #: JvResources.pas:1374 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found" msgstr "Procedura \"JvInterpreterRunReportPreview\" non trovata" #. Programmer's name for it: RsENoReportProc2 #: JvResources.pas:1375 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found" msgstr "Procedura \"JvInterpreterRunReportPreview2\" non trovata" #. === JvJanTreeView.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree #: JvResources.pas:1379 msgid "Save Current Tree" msgstr "Salvare l'Albero Corrente" # Programmer's name for it: RsSearchFor #. Programmer's name for it: RsSearchFor #: JvResources.pas:1381 msgid "Search for:" msgstr "Cerca per:" # Programmer's name for it: RsNoMoresFound #. Programmer's name for it: RsNoMoresFound #: JvResources.pas:1382 msgid "No more %s found" msgstr "Nessun %s aggiuntivo trovato" #. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction #: JvResources.pas:1384 msgid "Invalid reduction" msgstr "Riduzione non valida" #. Programmer's name for it: RsEBadTokenState #: JvResources.pas:1385 msgid "Bad token state" msgstr "Cattivo stato di gettone (token)" # Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #: JvResources.pas:1386 msgid "TreeView Files" msgstr "Files TreeView" #. Programmer's name for it: RsNewNode #: JvResources.pas:1387 msgid "new node" msgstr "nuovo nodo" #. Programmer's name for it: RsNew #: JvResources.pas:1388 msgid "new" msgstr "nuovo" # Programmer's name for it: RsErrorIns # Programmer's name for it: RsErrorIns #. Programmer's name for it: RsRecalculateErr #: JvResources.pas:1389 msgid "Error in: %s" msgstr "Errore in: %s" #. === JvJoystick.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver #: JvResources.pas:1393 msgid "The joystick driver is not present." msgstr "Il driver del joystick non è presente." #. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick #: JvResources.pas:1394 msgid "Cannot capture the joystick" msgstr "Impossibile ricevere informazioni dal joystick" #. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged #: JvResources.pas:1395 msgid "The specified joystick is not connected to the system." msgstr "Il joystick specificato non è connesso al sistema." #. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam #: JvResources.pas:1396 msgid "The specified joystick device identifier is invalid." msgstr "L'identificatore specificato di dispositivo joystick non è valido." #. Programmer's name for it: RsEJoystickError #: JvResources.pas:1398 msgid "Unable to initialize joystick driver" msgstr "Impossibilitato a inizializzare il driver del joystick" #. === JvJVCLUtils.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENotForMdi #: JvResources.pas:1402 msgid "MDI forms are not allowed" msgstr "Forms MDI non sono consentite" #. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented #: JvResources.pas:1403 msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: formato pixel non implementato" #. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented #: JvResources.pas:1404 msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: conteggio bit non implementato" #. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut #: JvResources.pas:1405 msgid "Target FileName for ShortCut %s not available" msgstr "Nome di file di destinazione per la Scorciatoia %s non disponibile" #. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature #: JvResources.pas:1406 #, fuzzy msgid "Bad Graphic Signature" msgstr "Errata firma grafica" #. Programmer's name for it: RsEChildControlMissing #: JvResources.pas:1407 msgid "Child control is nil" msgstr "" #. === JvLinkedControls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError #: JvResources.pas:1411 msgid "Cannot link to owner control" msgstr "Impossibile collegarsi al controllo proprietario" #. === JvLinkLabel.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode #: JvResources.pas:1415 msgid "Unable to locate specified node" msgstr "Impossibile localizzare il nodo specificato" #. Programmer's name for it: RsETagNotFound #: JvResources.pas:1416 msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found" msgstr "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Cartellino (tag) non trovato" #. === JvLinkLabelParser.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn #: JvResources.pas:1420 msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return" msgstr "TElementEnumerator.GetNextElement: Nessun altro elemento da ritornare" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState #: JvResources.pas:1421 msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state" msgstr "TDefaultParser.ParseNode: stato non supportato" #. === JvLinkLabelTextHandler.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoMoreWords #: JvResources.pas:1425 msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return" msgstr "TWordEnumerator.GetNext: nessun'altra parola da ritornare" #. Programmer's name for it: RsEUnsupported #: JvResources.pas:1426 msgid "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant " "encountered" msgstr "" "TTextHandler.EmptyBuffer: incontrato discendente di TParentTextElement non " "supportato" #. === JvLinkLabelTools.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated #: JvResources.pas:1430 msgid "This class cannot be instantiated" msgstr "Questa classe non può essere istanziata" #. === JvLinkLabelTree.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass #: JvResources.pas:1434 msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class" msgstr "TNode.GetNodeType: classe sconosciuta" #. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn #: JvResources.pas:1435 msgid "No more nodes to return" msgstr "Nessun altro nodo da ritornare" #. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn #: JvResources.pas:1436 msgid "No more records to return" msgstr "Nessun altro record da ritornare" #. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1437 msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds" msgstr "TStringNode.GetWordInfo: Indice fuori dai limiti" #. === JvListView.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsETooManyColumns #: JvResources.pas:1441 msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns" msgstr "TJvListView.GetColumnsOrder: troppe colonne" #. === JvLoginForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption #: JvResources.pas:1445 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel #: JvResources.pas:1446 msgid "Application \"%s\"" msgstr "Applicazione \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsHintLabel #: JvResources.pas:1447 msgid "Type your user name and password to enter the application" msgstr "Scrivi il tuo Nome Utente e password per inziare l'applicazione" #. Programmer's name for it: RsUserNameLabel #: JvResources.pas:1448 msgid "&User name:" msgstr "&Nome utente:" #. Programmer's name for it: RsUnlockCaption #: JvResources.pas:1450 msgid "Unlock application" msgstr "Applicazione sbloccata" #. Programmer's name for it: RsUnlockHint #: JvResources.pas:1451 msgid "Type your password to unlock the application" msgstr "Scrivi la tua password per sbloccare l'applicazione" #. === JvMail.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound #: JvResources.pas:1455 msgid "Attached file \"%s\" not found" msgstr "Archivio allegato \"%s\" non trovato" #. Programmer's name for it: RsRecipNotValid #: JvResources.pas:1456 msgid "Recipient %s has invalid address" msgstr "Il recipiente %s ha un indirizzo non valido" #. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled #: JvResources.pas:1457 msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine" msgstr "Non c'è un cliente abilitato MAPI nella macchina" #. Programmer's name for it: RsNoUserLogged #: JvResources.pas:1458 msgid "There must be a user logged before call this function" msgstr "Deve esistere un utente collegato prima di chiamare questa funzione" #. === JvMemoryDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords #: JvResources.pas:1462 msgid "No data found" msgstr "Nessun dato trovato" # Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #. 'Registro ya existente.'; #. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate #: JvResources.pas:1464 msgid "Record already exists." msgstr "Record già esistente" # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. 'Registro no encontrado.'; #. Programmer's name for it: RsERecordInexistent #: JvResources.pas:1466 msgid "Record not found." msgstr "Record non trovato." #. 'No se pudo agregar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEInsertError #: JvResources.pas:1468 msgid "Unable to append the record." msgstr "Impossibile appendere il record." #. 'No se pudo modificar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEUpdateError #: JvResources.pas:1470 msgid "Unable to modify the record." msgstr "Impossibile modificare il record." # Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #. 'No se pudo eliminar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEDeleteError #: JvResources.pas:1472 msgid "Unable to erase the record." msgstr "Impossibile cancellare il record." #. === JvMouseGesture.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice #: JvResources.pas:1476 msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice" msgstr "JvMouseGesture Fatale: Non si può agganciare questo evento due volte" #. === JvMRUList.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating #: JvResources.pas:1480 msgid "Unable to create MRU" msgstr "Impossibile creare MRU" #. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode #: JvResources.pas:1481 msgid "Windows NT required for Unicode in MRU" msgstr "E' richiesto Windows NT per l'Unicode in MRU" #. === JvMRUManager.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList #: JvResources.pas:1485 msgid "Duplicates not allowed in MRU list" msgstr "Duplicati non consentiti nella lista MRU" # Programmer's name for it: RsENoThreadManager # === JvMTComponents.pas ===================================================== # Programmer's name for it: RsENoThreadManager #. === JvMTComponents.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #: JvResources.pas:1489 msgid "No ThreadManager specified" msgstr "Nessun ThreadManager specificato" # Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable # Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #: JvResources.pas:1490 msgid "Operation not available while thread is active" msgstr "L'operazione non è disponibile mentre il thread è attivo" # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #: JvResources.pas:1491 msgid "Cannot change property of active section" msgstr "Impossibile cambiare la proprietà di una sezione attiva" # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #: JvResources.pas:1492 msgid "Cannot change property of active buffer" msgstr "Impossibile cambiare la proprietà di un buffer attivo" # Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread # === JvMTData.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #. === JvMTData.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #: JvResources.pas:1496 msgid "%s method can only be used by the main VCL thread" msgstr "Il metodo %s può essere utilizzato solo dal thread VCL principale" # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure # === JvMTSync.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure # === JvMTSync.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #. === JvMTSync.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #: JvResources.pas:1500 msgid "Semaphore failure (%d)" msgstr "Fallimento di semaforo (% d)" # Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned # Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #: JvResources.pas:1501 msgid "Semaphore was abandoned" msgstr "Semaforo abbandonato" # Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned # Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #: JvResources.pas:1502 msgid "Thread was abandoned" msgstr "Thread abbandonato" # Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager # === JvMTThreading.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #. === JvMTThreading.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #: JvResources.pas:1506 msgid "Current MTThread is part of the MTManager" msgstr "Il corrente MTThread fa parte di MTManager" # Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread # Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #: JvResources.pas:1507 msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread" msgstr "CheckTerminate può essere chiamato solo dallo stesso thread" # Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting # Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #: JvResources.pas:1508 msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting" msgstr "Non può funzionare: il thread non sta Inizializzandosi o è in attesa" # Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread # Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #: JvResources.pas:1509 msgid "Cannot change name of other active thread" msgstr "Impossibile cambiare il nome del thread attivo" # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #: JvResources.pas:1510 msgid "Release of unused ticket" msgstr "Rilascio di un ticket inutilizzato" #. === JvMultiHttpGrabber.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsErrorConnection #: JvResources.pas:1514 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile connettersi" #. Programmer's name for it: RsMultiAgent #: JvResources.pas:1515 msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente Delphi TJvMultiHTTPGrabber" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #. === JvNavigationPane.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType #: JvResources.pas:1519 msgid "ButtonType not supported" msgstr "Tipo di Pulsante non supportato" #. Programmer's name for it: RsLogWarning #: JvResources.pas:1524 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. Programmer's name for it: RsLogInformation #: JvResources.pas:1525 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit #: JvResources.pas:1526 msgid "Success Audit" msgstr "Successo di revisione" #. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit #: JvResources.pas:1527 msgid "Failure Audit" msgstr "Fallimento di revisione" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #. Programmer's name for it: RsLogUserSIDNotFound #: JvResources.pas:1528 msgid "User SID not found" msgstr "User SID non trovato" #. === JvObjectPickerDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1532 msgid "%d is not a valid attribute index" msgstr "%d non è un indice di attributi valido" #. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1533 msgid "%d is not a valid selection index" msgstr "%d non è un indice di selezione valido" #. === JvOfficeColorButton.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsDragToFloating #: JvResources.pas:1537 msgid "Drag to floating" msgstr "Trascina sul galleggiante" # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #. === JvOfficeColorForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsColorWindow #: JvResources.pas:1541 msgid "Color Window" msgstr "Colore della Finestra" #. (rom) probably the same as RsDragToFloating #. Programmer's name for it: RsDragToFloat #: JvResources.pas:1543 msgid "Drag to float" msgstr "Trascina sul galleggiante" # Programmer's name for it: RsNoColor #. === JvOfficeColorPanel.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption #: JvResources.pas:1547 msgid "No Color" msgstr "Nessun colore" #. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption #: JvResources.pas:1548 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" # Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption #: JvResources.pas:1549 msgid "Other Colors..." msgstr "Altri Colori..." #. === JvOracleDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsODSOpenFetch #: JvResources.pas:1553 msgid "Open / Fetch : " msgstr "" # Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #. Programmer's name for it: RsODSCurrentRecord #: JvResources.pas:1554 msgid "Current Record : " msgstr "Record corrente:" #. Programmer's name for it: RsODSRowsFetchedContinue #: JvResources.pas:1555 msgid "%d rows fetched. Continue ? " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinueYes #: JvResources.pas:1556 msgid "&Yes" msgstr "&Sì" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption # Programmer's name for it: RsPasteItem #. Programmer's name for it: RsODSContinuePause #: JvResources.pas:1557 msgid "&Pause" msgstr "&Paisa" #. Programmer's name for it: RsODSContinueNo #: JvResources.pas:1558 msgid "&No" msgstr "&No" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #. Programmer's name for it: RsODSContinueAll #: JvResources.pas:1560 msgid "&All" msgstr "T&utti" #. Programmer's name for it: RsODSGotoLastFetchRecords #: JvResources.pas:1561 msgid "Goto Last - Fetch Records" msgstr "" # Programmer's name for it: RsENoRecord #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecords #: JvResources.pas:1562 msgid "Fetch Records" msgstr "Caricamento Record" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1563 msgid "Open Query - Fetch Records" msgstr "" # Programmer's name for it: RsENoRecord #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecordsCancel #: JvResources.pas:1564 msgid "Fetch Records - Cancel" msgstr "Caricamento Record - Annulla" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQuery #: JvResources.pas:1565 msgid "Open Query" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryCancel #: JvResources.pas:1566 msgid "Open Query - Cancel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1567 msgid "Refresh Query - Fetch Records" msgstr "" # Programmer's name for it: RsRefreshHint #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQuery #: JvResources.pas:1568 msgid "Refresh Query" msgstr "Aggiorna la Query" # Programmer's name for it: RsRefreshHint #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryCancel #: JvResources.pas:1569 msgid "Refresh Query - Cancel" msgstr "Aggiorna la Query - Annulla" #. === JvPageSetup.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidValue #: JvResources.pas:1573 msgid "Value must be greater than zero" msgstr "Il valore deve essere maggiore di zero" #. === JvPainterQBForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops #: JvResources.pas:1577 msgid "Painter Quick Backdrops" msgstr "Fondali Rapidi Immagine (Painter)" #. Programmer's name for it: RsEnterName #: JvResources.pas:1578 msgid "Enter Name:" msgstr "Inserisci il Nome:" #. Programmer's name for it: RsNoItemSelected #: JvResources.pas:1579 msgid "No item selected!" msgstr "Nessun articolo selezionato!" #. Programmer's name for it: RsErrorInPresets #: JvResources.pas:1580 msgid "Error in Presets" msgstr "Errore nei Presets" #. === JvParameterList.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered #: JvResources.pas:1584 msgid "Parameter \"%s\" must be entered!" msgstr "Il parametro \"%s\" deve essere inserito!" #. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath #: JvResources.pas:1586 msgid "History" msgstr "Storia" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton #: JvResources.pas:1592 msgid "Cl&ear" msgstr "Pu&lisci" #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption #: JvResources.pas:1593 msgid "Load Parameter Settings" msgstr "Leggi le Impostazioni dei Parametri" #. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption #: JvResources.pas:1594 msgid "Save Parameter Settings" msgstr "Salva le Impostazioni dei Parametri" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption #: JvResources.pas:1595 msgid "Manage Parameter Settings" msgstr "Modifica le Impostazioni dei Parametri" #. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined #: JvResources.pas:1597 msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined" msgstr "TJvParameterList.ShowParameterDialog: Parametri non definiti" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType #: JvResources.pas:1598 msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type" msgstr "TJvParameterList.AddObject: tipo di oggetto errato" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined #: JvResources.pas:1599 msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined" msgstr "TJvParameterList.AddObject: SearchName non definito" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed #: JvResources.pas:1600 msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed" msgstr "" "TJvParameterList.AddObject: Duplicato SearchNames (\"%s\") non consentito" #. Programmer's name for it: RsECreateWinControlsOnWinControlDuplicateBeforeAfterNotAllowed #: JvResources.pas:1601 msgid "TJvParameterList.CreateWinControlsOnWinControl: %s \"%s\" already used" msgstr "" #. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!'; #. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber #: JvResources.pas:1606 msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!" msgstr "Il Parametro %0:s: %1:s non è un valore numerico valido!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween #: JvResources.pas:1607 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!" msgstr "Parametro %s: %s deve essere compreso fra %s e %s!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist #: JvResources.pas:1608 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: Il file \"%s\" non esiste!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite #: JvResources.pas:1609 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?" msgstr "Parametro %s: Il file \"%s\" esiste! Sovrascrivere?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist #: JvResources.pas:1610 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: La cartella \"%s\" non esiste!" # Programmer's name for it: RsSelectCharacter #. === JvParameterListTools.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsSelectCaption #: JvResources.pas:1614 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #. === JvParserForm.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNewObject #: JvResources.pas:1618 msgid "New" msgstr "Nuovo" #. === JvPatchForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd #: JvResources.pas:1622 msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%" msgstr "Jv - Editore dei rappezzi: Paragonando gli archivi %d%%" #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep #: JvResources.pas:1623 msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..." msgstr "Jv - Editore dei rappezzi: fine del passaggio ..." #. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename #: JvResources.pas:1624 msgid "" "Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and " "destination and try again." msgstr "" "Nome(i) d'archivio non valido. Specificare nomi d'archivio validi per " "ambedue la sorgente e la destinazione e tentare di nuovo." #. Programmer's name for it: RsPcxFilterName #: JvResources.pas:1629 msgid "PCX Image" msgstr "Immagine PCX" #. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat #: JvResources.pas:1631 msgid "PCX: Unknown format" msgstr "PCX: formato sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem #: JvResources.pas:1632 msgid "PCX: Unable to retrieve palette" msgstr "PCX: Impossibile recuperare la tavolozza" #. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid #: JvResources.pas:1633 msgid "PCX: Invalid PCX file" msgstr "PCX: file PCX invalido" #. === JvPerfMon95.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsWrongOS #: JvResources.pas:1637 msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only" msgstr "Il componente TJvPerfMon95 è inteso solo per Win95/98" #. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey #: JvResources.pas:1639 msgid "Performance registry key not found" msgstr "Chiave di registro Performance non trovata" #. Programmer's name for it: RsECantStart #: JvResources.pas:1640 msgid "Cannot start performance statistics (%s)" msgstr "Impossibile iniziare le statistiche della performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsECantStop #: JvResources.pas:1641 msgid "Cannot stop performance statistics (%s)" msgstr "mpossibile finire le statistiche della performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist #: JvResources.pas:1642 msgid "Specified key \"%s\" does not exist" msgstr "La chiave specificata \"%s\" non esiste" #. === JvPickDate.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNextYearHint #: JvResources.pas:1646 msgid "Next Year|" msgstr "Anno Successivo|" #. Programmer's name for it: RsNextMonthHint #: JvResources.pas:1647 msgid "Next Month|" msgstr "Mese Successivo|" #. Programmer's name for it: RsPrevYearHint #: JvResources.pas:1648 msgid "Previous Year|" msgstr "Anno Precedente|" #. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint #: JvResources.pas:1649 msgid "Previous Month|" msgstr "Mese Precedente|" #. === JvPlugin.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound #: JvResources.pas:1653 msgid "Resource not found: %s" msgstr "Risorsa non trovata: %s" #. === JvPluginManager.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt #: JvResources.pas:1657 msgid "Extension may not be empty" msgstr "L'estensione non può essere vuota" #. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound #: JvResources.pas:1658 msgid "Plugin package not found: %s" msgstr "Pacchetto Plugin non trovato: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound #: JvResources.pas:1659 #, fuzzy msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s" msgstr "Funzione Plugin %s non trovata in %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed #: JvResources.pas:1660 #, fuzzy msgid "Calling %0:s in %1:s failed" msgstr "Chiamata %s in %s fallita" #. === JvProfilerForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms #: JvResources.pas:1671 #, fuzzy msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)" msgstr "%s - Tempo totale trascorso: %d (ms)" #. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles #: JvResources.pas:1672 msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*" msgstr "Formati testo|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|Tutti i files|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefCaption #: JvResources.pas:1673 msgid "Profiler 32 Report" msgstr "Profiler 32 Report" #. Programmer's name for it: RsDefHeader #: JvResources.pas:1674 #, fuzzy msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)." msgstr "Profiler 32 funziona %s da \"%s\" (macchina %s)." #. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd #: JvResources.pas:1676 msgid "Max number of ID's exceeded (%d)" msgstr "Numero massimo di ID's ecceduto (%d)" #. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd #: JvResources.pas:1677 msgid "Max stack size exceeded (%d)" msgstr "Dimensione massima della pila ecceduta (%d)" # Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #. === JvProgramVersionCheck.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo #: JvResources.pas:1681 msgid "Failed: Unable to connect to %s" msgstr "Fallito: Incapacitato a connettersi a %s" # Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet #: JvResources.pas:1682 msgid "Failed: Unable to get %s" msgstr "Fallito: Incapacitato ad ottenere %s" #. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed #: JvResources.pas:1683 msgid "Failed: %s" msgstr "Fallito: %s" #. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName #: JvResources.pas:1684 msgid "versioninfo.ini" msgstr "versioninfo.ini" #. Programmer's name for it: RsPVSiceB #: JvResources.pas:1686 msgid "%6f B" msgstr "%6f B" #. Programmer's name for it: RsPVSiceKB #: JvResources.pas:1687 msgid "%6.2f KB" msgstr "%6.2f KB" #. Programmer's name for it: RsPVSiceMB #: JvResources.pas:1688 msgid "%6.2f MB" msgstr "%6.2f MB" #. Programmer's name for it: RsPVSiceGB #: JvResources.pas:1689 msgid "%6.2f GB" msgstr "%6.2f GB" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha #: JvResources.pas:1690 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta #: JvResources.pas:1691 msgid "Beta" msgstr "Beta" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction #: JvResources.pas:1692 msgid "Production" msgstr "Produzione" #. Programmer's name for it: RsPVCDownloading #: JvResources.pas:1694 msgid "Downloading ..." msgstr "Scaricamento ..." #. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption #: JvResources.pas:1695 msgid "%s Upgrade Check" msgstr "%s Controllo Aggiornamento" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton #: JvResources.pas:1696 msgid "&Execute" msgstr "&Esegui" # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable # === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable #: JvResources.pas:1697 msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!" msgstr "Una nuova versione (%0:s) di %1:s è disponibile!" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion #: JvResources.pas:1698 msgid "Which &version do you want to install?" msgstr "Quale &versione vuoi installare?" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation #: JvResources.pas:1699 msgid "&Choose Operation" msgstr "S&cegli un'operazione" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore #: JvResources.pas:1700 msgid "I&gnore" msgstr "I&gnora" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly #: JvResources.pas:1701 msgid "Download/Copy &Only" msgstr "Scarica/Copia S&olo" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall #: JvResources.pas:1702 msgid "Download/Copy and &Install" msgstr "Scarica/Copia e &Installa" #. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS #: JvResources.pas:1703 msgid "What's new in %s" msgstr "Cosa c'è di nuovo in %s" # === JvSpin.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1704 #, fuzzy msgid "Changes between %0:s and %1:s" msgstr "I valori devono essere compresi tra %s e %s" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1706 msgid "" "The file download was not successful!\n" "Please try again manually." msgstr "" "Scaricamento del file non riuscito!\n" "Prego, provare ancora manualmente." #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1708 msgid "" "The file download was successful.\n" "Install manually from: %s" msgstr "" "Scaricamento del file non riuscito.\n" "Installare manualmente da: %s" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1709 msgid "Error starting the setup process." msgstr "Errore nell'avvio del processo di setup." #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1712 msgid "" "The file download was successful.\n" "Do you want to close and install?" msgstr "" "Scaricamento del file riuscito.\n" "Si vuole chiudere e installare?" # Programmer's name for it: RsNo # Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption #: JvResources.pas:1713 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseDate #: JvResources.pas:1714 msgid "Date of Release " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramSize #: JvResources.pas:1715 msgid "Size of the installer in bytes " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseType #: JvResources.pas:1718 msgid "" "Release type of the version.\n" "In the update dialog there are only the highest version numbers for each " "type visible.\n" "The type must be higher then AllowedReleaseType property of the " "TJvProgramVersionCheck component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_VersionDescription #: JvResources.pas:1719 msgid "" "This is a description field which could be shown in the update dialog via " "the version info button." msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramVersion #: JvResources.pas:1720 msgid "" "Program version in the format
... This property " "is compared with the fileversion properties of the current application." msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationFileName #: JvResources.pas:1721 msgid "File name of the installer file " msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationPath #: JvResources.pas:1722 msgid "" "Path where the installer of the version could be found. This could be a " "absolute path or a relative path to the location of the version list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_LocalInstallerParams #: JvResources.pas:1723 msgid "List of parameters for the execution of the installer file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_DownloadPassword #: JvResources.pas:1724 msgid "Flag to define whether a password is required for the download or not" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_ObjectHint #: JvResources.pas:1726 msgid "" "Class to collect all informations about a program version\n" "These informations will be stored in a file on the remote site" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_alpha #: JvResources.pas:1727 msgid "Auto calculated version number of the highest alpha version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_beta #: JvResources.pas:1728 msgid "Auto calculated version number of the highest beta version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_Production #: JvResources.pas:1729 msgid "Auto calculated version number of the highest production version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_ObjectHint #: JvResources.pas:1732 msgid "" "Class to define a list of program version informations. This class is used " "to detect which versions are available. Allso the informations will be used " "in the version info dialog" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory #: JvResources.pas:1733 msgid "Program Version History" msgstr "" # AlignForm..B_Ok..Caption # FoPatch..OkBtn..Caption # FoPatch..OkBtn..Caption #. === JvPropertyStoreEditor.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonOk #: JvResources.pas:1744 msgid "&Ok" msgstr "&OK" # Programmer's name for it: RsInsertData #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonInsert #: JvResources.pas:1746 msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonUp #: JvResources.pas:1750 msgid "&Up" msgstr "&su" # Programmer's name for it: RsBrowseData # === JvToolEdit.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsBrowseCaption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDown #: JvResources.pas:1751 msgid "Do&wn" msgstr "&Giù" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortUp #: JvResources.pas:1752 msgid "Sort &Asc" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortDown #: JvResources.pas:1753 msgid "Sort Desc" msgstr "" # JvHLEditorParamsForm..Caption # === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogCaptionEditProperties #: JvResources.pas:1754 msgid "Edit Properties" msgstr "Modifica Proprietà" # === JvDBTreeView.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsDeleteNode #. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDeleteEntry #: JvResources.pas:1755 #, fuzzy msgid "Delete Entry?" msgstr "Rimuovere %s ?" #. === JvPrvwRender.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne #: JvResources.pas:1759 msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente PrintPreview deve essere assegnato in CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC #: JvResources.pas:1760 msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente RichEdit deve essere assegnato in CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin #: JvResources.pas:1761 msgid "Cannot perfrom this operation while printing!" msgstr "Non posso effettuare questa operazione durante la stampa!" #. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned #: JvResources.pas:1762 msgid "Printer not assigned!" msgstr "Stampante non assegnata!" #. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned #: JvResources.pas:1763 msgid "No PrintPreview assigned!" msgstr "Anteprima di Stampa non assegnata!" #. Programmer's name for it: RsERasError #: JvResources.pas:1769 msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll" msgstr "RAS: Impossibile trovare RasApi32.dll" # === JvRegistryTreeview.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsDefaultCaption #. === JvRegistryTreeview.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDefaultCaption #: JvResources.pas:1773 msgid "(Default)" msgstr "(Predefinito)" # Programmer's name for it: RsMyComputer #. Programmer's name for it: RsMyComputer #: JvResources.pas:1774 msgid "My Computer" msgstr "Risorse del Computer" # Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #: JvResources.pas:1775 msgid "(value not set)" msgstr "(valore non impostato)" # Programmer's name for it: RsUnknownCaption #. Programmer's name for it: RsUnknownCaption #: JvResources.pas:1776 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" # === JvRichEdit.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsRTFFilter #. === JvRichEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRTFFilter #: JvResources.pas:1780 msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgstr "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" # Programmer's name for it: RsTextFilter #. Programmer's name for it: RsTextFilter #: JvResources.pas:1781 msgid "Plain text (*.txt)|*.txt" msgstr "Documento di testo (*.txt)|*.txt" # Programmer's name for it: RsEConversionError #. Programmer's name for it: RsEConversionError #: JvResources.pas:1783 msgid "Conversion error %.8x" msgstr "Errore conversione %.8x" # Programmer's name for it: RsEConversionBusy #. Programmer's name for it: RsEConversionBusy #: JvResources.pas:1784 msgid "Cannot execute multiple conversions" msgstr "Non si possono eseguire conversioni multiple" #. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter #: JvResources.pas:1785 msgid "Could not initialize converter" msgstr "Impossibile inizializzare il convertitore" #. Programmer's name for it: RsEDiskFull #: JvResources.pas:1786 msgid "Out of space on output" msgstr "Fuori dallo spazio in output" #. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge #: JvResources.pas:1787 msgid "Conversion document too large for target" msgstr "Documento di conversione troppo largo per il bersaglio" # Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #: JvResources.pas:1788 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" # Programmer's name for it: RsEInvalidFile #. Programmer's name for it: RsEInvalidFile #: JvResources.pas:1789 msgid "Invalid data in conversion file" msgstr "Dati non validi nella conversione del file" #. Programmer's name for it: RsENoMemory #: JvResources.pas:1790 msgid "Out of memory" msgstr "Fuori dalla memoria" #. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr #: JvResources.pas:1791 msgid "Error opening conversion file" msgstr "Errore aprendo il file di conversione" #. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr #: JvResources.pas:1792 msgid "Error opening exception file" msgstr "Errore durante l'apertura del file di eccezione" # Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #: JvResources.pas:1793 msgid "Could not open input file" msgstr "Impossibile aprire il file di input" #. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr #: JvResources.pas:1794 msgid "Could not open output file" msgstr "Impossibile aprire il file di output" # Programmer's name for it: RsEReadErr #. Programmer's name for it: RsEReadErr #: JvResources.pas:1795 msgid "Error during read" msgstr "Errore durante la lettura" #. Programmer's name for it: RsEUserCancel #: JvResources.pas:1796 msgid "Conversion cancelled by user" msgstr "Conversione cancellata dall'utente" # Programmer's name for it: RsEWriteErr #. Programmer's name for it: RsEWriteErr #: JvResources.pas:1797 msgid "Error during write" msgstr "Errore durante la scrittura" #. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr #: JvResources.pas:1798 msgid "Error writing exception file" msgstr "Errore scrivendo il file d'eccezione" #. Programmer's name for it: RsEWrongFileType #: JvResources.pas:1799 msgid "Wrong file type for this converter" msgstr "Tipo di file errato per questo convertitore" # Programmer's name for it: RsEStackOverflow # Programmer's name for it: RsStackOverflow # === JvSAL.pas ============================================================== # Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #. === JvSAL.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #: JvResources.pas:1803 msgid "Boolean stack overflow" msgstr "Boolean stack overflow" # Programmer's name for it: RsEStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow # Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #: JvResources.pas:1804 msgid "Boolean stack underflow" msgstr "Boolean stack underflow" #. Programmer's name for it: RsEProgramStopped #: JvResources.pas:1805 msgid "Program stopped" msgstr "Programma stoppato" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears #: JvResources.pas:1806 msgid "Unterminated include directive near %s" msgstr "Direttiva include non terminata vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned #: JvResources.pas:1807 msgid "OngetUnit event handler is not assigned" msgstr "Il maneggiatore (handler) di evento OngetUnit non è assegnato" # Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles # Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #: JvResources.pas:1808 msgid "Could not include unit %s" msgstr "Impossibile includere la unit %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears #: JvResources.pas:1809 msgid "Unterminated comment near %s" msgstr "Commento non terminato vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears #: JvResources.pas:1810 msgid "Unterminated procedure near %s" msgstr "Procedure non terminata vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds #: JvResources.pas:1811 #, fuzzy msgid "Variable %0:s already defined;%1:s" msgstr "Variabile %s già definita;%s" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #: JvResources.pas:1812 #, fuzzy msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s" msgstr "La variabile %s non è ancora definita;%s" # Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND # Programmer's name for it: RsEProceduresNears #. Programmer's name for it: RsEProceduresNears #: JvResources.pas:1813 #, fuzzy msgid "Procedure %0:s near %1:s" msgstr "Procedura %s vicino a %s." # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption # Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #: JvResources.pas:1814 msgid "Undefined procedure %s" msgstr "Procedura sconosciuta %s" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure #: JvResources.pas:1815 msgid "Could not find end of procedure" msgstr "Non trovata la fine della procedura" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # === JvSALCore.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #. === JvSALCore.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #: JvResources.pas:1819 msgid "Variable %s is not initialized" msgstr "Variabile %s non inizializzata" # Programmer's name for it: RsDivisionByZero # Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #: JvResources.pas:1820 msgid "Division by zero error" msgstr "Errore di divisione per zero" #. Programmer's name for it: RsEMissingendselect #: JvResources.pas:1821 msgid "Missing \"endselect\"" msgstr "Mancante \"endselect\"" #. === JvSchedEvtStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1825 msgid "Structure stack is empty" msgstr "La pila di struttura è vuota" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1827 msgid "" "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "Schedulatore è attivo. La lettura di un nuovo schedulatore può essere " "effettuata solo su schedulatori non attivi" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1829 msgid "" "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "Schedulatore è attivo. La conservazione di uno schedulatore può essere " "effettuata solo su schedulatori non attivi" #. Programmer's name for it: RsENotASchedule #: JvResources.pas:1831 msgid "Not a schedule" msgstr "Non è uno schedulatore" #. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions #: JvResources.pas:1832 msgid "Unknown schedule version ($%s)" msgstr "Versione dello schedulatore sconosciuta ($%s)" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure #: JvResources.pas:1833 msgid "Unexpected structure" msgstr "Struttura non aspettata" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound #: JvResources.pas:1834 msgid "Incorrect identifier found" msgstr "Trovato identificatore errato" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure #: JvResources.pas:1835 msgid "Incorrect structure found" msgstr "Trovata struttura errata" #. === JvScheduledEvents.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotRestart #: JvResources.pas:1839 msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing" msgstr "Impossibile ripartire: L'evento è stato provocato o è in esecuzione" #. === JvScrollMax.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand #: JvResources.pas:1843 msgid "Right click and choose \"Add band\"" msgstr "Click destro e scegliere \"Add band\"" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv #: JvResources.pas:1849 msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component" msgstr "" "TJvScrollMaxBand può essere inserita solo in un componente TJvScrollMax" # Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #: JvResources.pas:1850 msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components" msgstr "TJvScrollMax può contenere solo componenti TJvScrollMaxBand" # Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #: JvResources.pas:1851 #, fuzzy msgid "Control %0:s not a child of %1:s" msgstr "Il controllo %s non è derivato child di %s" # === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidClass #. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidClass #: JvResources.pas:1855 msgid "Invalid class" msgstr "Classe non valida" # Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #: JvResources.pas:1856 msgid "Invalid mapping file" msgstr "Mappatura file non valida" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass #: JvResources.pas:1857 msgid "Duplicate DigitClass registered" msgstr "Registrata una duplicata DigitClass" # === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== # Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== #. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #: JvResources.pas:1861 msgid "The current character has been modified. Apply changes?" msgstr "Il carattere corrente è stato modificato. Applicare le modifiche?" #. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav #: JvResources.pas:1862 msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?" msgstr "" "La mappatura corrente è stata modificata. Conservare le modifiche su un file?" #. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms #: JvResources.pas:1863 msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*" msgstr "" "Files di mappe di visualizzatori a LED segmentati (*.sdm)|*.sdm|Tutti i " "files (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsSelectCharacter #. Programmer's name for it: RsSelectCharacter #: JvResources.pas:1864 msgid "Select character..." msgstr "Seleziona carattere..." #. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter #: JvResources.pas:1865 msgid "Specify a new character" msgstr "Specifica un nuovo carattere" #. === JvSHFileOperation.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1869 msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function" msgstr "Nessun file specificato alla funzione Execute TJvSHFileOperation" #. === JvSpeedbar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode #: JvResources.pas:1873 msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto" msgstr "" "Impossibile settare questo valore di proprietà mentre Position è bpAuto" # === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ # Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #: JvResources.pas:1877 msgid "Customize Speedbar" msgstr "Personalizza Speedbar" # Programmer's name for it: RsAvailButtons #. Programmer's name for it: RsAvailButtons #: JvResources.pas:1878 msgid "&Available buttons:" msgstr "Puls&anti disponibili:" # Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #: JvResources.pas:1879 msgid "&Categories:" msgstr "&Categorie:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint #: JvResources.pas:1881 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove " "command buttons, drag them off the SpeedBar." msgstr "" "Per aggiungere pulsanti di comando, trascinarli nella SpeedBar. Per " "rimuovere pulsanti di comando, trascinarli fuori dalla SpeedBar." #. === JvSpellChecker.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable #: JvResources.pas:1885 msgid "No IJvSpellChecker implementation available!" msgstr "Nessuna implementazione IJvSpellChecker disponibile!" # === JvSpellerForm.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #. === JvSpellerForm.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #: JvResources.pas:1889 msgid "No dictionary loaded" msgstr "Nessun dizionario caricato" # === JvSpin.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #. === JvSpin.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #: JvResources.pas:1893 #, fuzzy msgid "Value must be between %0:g and %1:g" msgstr "I valori devono essere compresi tra %g e %g" #. === JvStatusBar.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection #: JvResources.pas:1897 msgid "Invalid control selection" msgstr "Selezione di controllo non valida" #. === JvSticker.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption #: JvResources.pas:1901 msgid "Edit sticker" msgstr "Edit sticker" #. === JvStringHolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName #: JvResources.pas:1905 msgid "No item found with name \"%s\"" msgstr "Nessun articolo trovato col nome \"%s\"" # === JvStrings.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #. === JvStrings.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #: JvResources.pas:1909 msgid "Cannot load resource: %s" msgstr "Impossibile caricare la risorsa: %s" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat #: JvResources.pas:1910 msgid "Base64: Incorrect string format" msgstr "Base64: Stringa di formato errata" # === JvSyncSplitter.pas ===================================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #. === JvSyncSplitter.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #: JvResources.pas:1914 msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!" msgstr "" "TJvSyncSplitter.SetPartner: impossibile settare Partner a sè stesso (Self)!" #. === JvSysRequirements.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsSysRequirementsCaption #: JvResources.pas:1918 msgid "System Requirements for %s" msgstr "Requisiti di Sistema per %s" #. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq #: JvResources.pas:1919 msgid "" "The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq #: JvResources.pas:1920 msgid "" "The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq #: JvResources.pas:1921 msgid "" "The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d " "bits per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq #: JvResources.pas:1922 msgid "" "The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %" "0:d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq #: JvResources.pas:1923 msgid "" "The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:" "d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq #: JvResources.pas:1924 msgid "" "The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but " "is %0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq #: JvResources.pas:1925 msgid "" "The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:" "d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq #: JvResources.pas:1926 msgid "" "The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d " "pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq #: JvResources.pas:1927 msgid "" "The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %" "0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq #: JvResources.pas:1928 msgid "" "The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq #: JvResources.pas:1929 msgid "" "The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq #: JvResources.pas:1930 msgid "" "The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d " "Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq #: JvResources.pas:1931 msgid "This version of Windows is not supported." msgstr "Questa versione di Windows non è supportata" #. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq #: JvResources.pas:1932 msgid "The system does not use small fonts." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq #: JvResources.pas:1933 msgid "The system does not use big fonts." msgstr "Il sistema non supporta font grandi." #. === JvSystemPopup.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked #: JvResources.pas:1937 msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked" msgstr "TJvSystemPopup.Hook: già agganciato" #. === JvTFDays.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #: JvResources.pas:1941 msgid "Invalid PrimeTime StartTime" msgstr "PrimeTime StartTime non valido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #: JvResources.pas:1942 msgid "Invalid PrimeTime EndTime" msgstr "PrimeTime EndTime non valido" #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1943 msgid "Column index out of bounds" msgstr "Indice di colonna fuori dai limiti" # Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds # Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1944 msgid "Row index out of bounds" msgstr "Indice colonna fuori portata" #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #: JvResources.pas:1945 msgid "Map column not found for appointment" msgstr "Colonna di mappa non trovata per l'appuntamento" #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #: JvResources.pas:1946 msgid "Corrupt appointment map" msgstr "Mappa degli appuntamenti corrotta" #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #: JvResources.pas:1948 msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity" msgstr "" "La granularità di griglia non può essere più grande della granularità di " "blocco di tempo" #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #: JvResources.pas:1950 msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity" msgstr "" "La granularità di blocco di tempo deve essere uniformemente divisibile dalla " "granularità di griglia" #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #: JvResources.pas:1952 msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division" msgstr "" "I blocchi d'orario devono iniziare esattamente in una griglia di divisione " "d'orario" #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #: JvResources.pas:1953 msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime" msgstr "GridEndTime non può essere prima di GridStartTime" #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #: JvResources.pas:1954 msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime" msgstr "GridStartTime non può essere dopo GridEndTime" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #: JvResources.pas:1955 msgid "Invalid row (%d)" msgstr "Riga non valida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #: JvResources.pas:1956 msgid "There is no data to print" msgstr "Non ci sono dati da stampare" #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #: JvResources.pas:1958 msgid "No page info exists. Document must be prepared" msgstr "" "Non esistono informazioni di pagina. Il documento deve essere preparato" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #: JvResources.pas:1959 msgid "A time block name cannot be null" msgstr "Un blocco di orario non può essere nullo" #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #: JvResources.pas:1960 msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists" msgstr "Un'altro blocco d'orario con il nome \"%s\" già esiste" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #: JvResources.pas:1961 msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist" msgstr "Un blocco d'orario con il nome \"%s\" non esiste" #. === JvTFGantt.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #: JvResources.pas:1965 msgid "This is the Major Scale" msgstr "Questa è la Scala Maggiore" #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #: JvResources.pas:1966 msgid "This is the Minor Scale" msgstr "Questa è la Scala Minore" #. === JvTFGlance.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #: JvResources.pas:1970 msgid "Cell Dates cannot be changed" msgstr "Le Celle Date non possono essere cambiate" #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #: JvResources.pas:1971 msgid "Cell map has been corrupted %s" msgstr "La mappa delle celle è corrotta %s" #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #: JvResources.pas:1972 msgid "Cell object not assigned" msgstr "Oggetto cella non assegnato" # Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd # Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #: JvResources.pas:1973 msgid "Invalid col index (%d)" msgstr "Numero colonna non valido (%d)" # Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd # Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #: JvResources.pas:1974 msgid "Invalid row index (%d)" msgstr "Numero riga non valido (%d)" # Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd # Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #: JvResources.pas:1975 msgid "Appt index out of bounds (%d)" msgstr "Indice Appuntamenti fuori dai limiti (%d)" # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1976 msgid "Cell cannot be split" msgstr "Le celle non possono essere divise" #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1977 msgid "A subcell cannot be split" msgstr "Una sottocella non può essere divisa" # FoLog..ListView1......Caption # Programmer's name for it: RsTitle # Programmer's name for it: RsTitle # FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #: JvResources.pas:1978 msgid "(Title)" msgstr "(Titolo)" #. === JvTFGlanceTextViewer.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #: JvResources.pas:1982 msgid "GlanceControl not assigned" msgstr "GlanceControl non assegnato" #. === JvTFManager.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #: JvResources.pas:1987 msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned" msgstr "Impossibile creare CustomImageMap. Appuntamento non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #: JvResources.pas:1989 msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned" msgstr "Impossibile creare oggetti Appuntamento. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #: JvResources.pas:1990 msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned" msgstr "Notifica ScheduleManager fallita. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #: JvResources.pas:1992 msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned" msgstr "Notifica Schedulatore fallita. Schedulatore non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #: JvResources.pas:1993 msgid "Invalid start and end times" msgstr "Orari di inizio e fine non validi" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #: JvResources.pas:1994 msgid "Invalid start and end dates" msgstr "Date di inizio e fine non valide" #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #: JvResources.pas:1996 msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned" msgstr "Notifica dell'appuntamento fallita. Appuntamento non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #: JvResources.pas:1998 msgid "" "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists" msgstr "" "Impossibile creare un nuovo appuntamento. Un appuntamento con l'ID fornito " "già esiste" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #: JvResources.pas:1999 msgid "Invalid Trigger for RefreshControls" msgstr "Grilletto (Trigger) non valido per RefreshControls" #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #: JvResources.pas:2000 msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh" msgstr "Scopo non valido in ReconcileRefresh" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #: JvResources.pas:2002 msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "Impossibile recuperare lo schedulatore. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #: JvResources.pas:2004 msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "Impossibile rilasciare lo schedulatore. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #: JvResources.pas:2006 msgid "Could not create a document because a document already exists" msgstr "Impossibile creare un documento perchè un documento già esiste" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #: JvResources.pas:2008 msgid "Could not finish document because no document has been created" msgstr "Impossibile finire il documento perchè nessun documento è stato creato" #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #: JvResources.pas:2009 msgid "Document does not exist" msgstr "Il documento non esiste" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #: JvResources.pas:2011 msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer" msgstr "" "Non si può accedere alla pagine del documento se si sta stampando " "direttamente sulla stampante" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #: JvResources.pas:2013 msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished" msgstr "" "Le pagine del documento sono inaccessibili finchè il documento non è stato " "finito" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #: JvResources.pas:2015 msgid "Could not retrieve page count because document does not exist" msgstr "" "Impossibile trovare il conteggio delle pagine perchè il documento non esiste" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #: JvResources.pas:2016 msgid "Only a finished document can be printed" msgstr "Solo un documento completato può essere stampato" #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #: JvResources.pas:2017 msgid "There are no pages to print" msgstr "Non ci sono pagine da stampare" #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #: JvResources.pas:2018 msgid "Document must be Finished to save to file" msgstr "Il Documento deve essere Finito per conservarlo in un file" #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #: JvResources.pas:2020 msgid "This property cannot be changed if a document exists" msgstr "Questa proprietà non può essere cambiata se un documento esiste" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #: JvResources.pas:2022 msgid "" "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned" msgstr "" "Impossibile creare TJvTFPrinterPageLayout perchè una Stampante deve essere " "assegnata" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #: JvResources.pas:2023 msgid "Invalid Footer Height (%d)" msgstr "Altezza del piè di pagina non valida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #: JvResources.pas:2024 msgid "Invalid Header Height (%d)" msgstr "Altezza dell'intestazione di pagina non valida (%d)" #. === JvTFSparseMatrix.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #: JvResources.pas:2028 msgid "Matrix must be empty before setting null value" msgstr "La matrice deve essere vuota prima di impostare un valore nullo" #. === JvTFUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #: JvResources.pas:2032 msgid "Result does not fall in given month" msgstr "Risultato non ricade nel mese fornito" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #: JvResources.pas:2033 msgid "Invalid Month Value (%d)" msgstr "Valore di Mese non valido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #: JvResources.pas:2034 msgid "Invalid value for day of week (%d)" msgstr "Valore non valido per il giorno della settimana (%d)" #. === JvTFWeeks.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsWeekOf #: JvResources.pas:2038 msgid "Week of %s" msgstr "Settimana di %s" #. === JvThreadDialog.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotATJvThread #: JvResources.pas:2042 msgid "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-" "Component" msgstr "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: Un thread deve essere un " "TJvThread-Component" #. === JvThumbImage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension #: JvResources.pas:2046 msgid "Unknown file extension %s" msgstr "Estensione di file %s sconosciuta" #. Programmer's name for it: RsFileFilters #: JvResources.pas:2047 msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga" msgstr "|Files PCX(*.pcx)|*.pcx|Files Targa(*.tga)|*.tga" # === JvThumbnails.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsUnknown #. === JvThumbnails.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsUnknown #: JvResources.pas:2052 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" # === JvTimeLimit.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsExpired #. === JvTimeLimit.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsExpired #: JvResources.pas:2056 msgid "The test period has expired, please register this application" msgstr "" "Il periodo di prova è terminato, si prega di registrare questa applicazione" # === JvTimeList.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #. === JvTimeList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #: JvResources.pas:2060 msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList" msgstr "Il proprietario di TJvTimerEvents deve essere una TJvTimerList" # Programmer's name for it: RsNextCaption #. Programmer's name for it: RsNextCaption #: JvResources.pas:2065 msgid "&Next Tip" msgstr "&Prossimo trucco" # Programmer's name for it: RsTipsTitle #. Programmer's name for it: RsTipsTitle #: JvResources.pas:2066 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Trucchi e Suggerimenti" # Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #: JvResources.pas:2067 msgid "Did you know..." msgstr "Sapevi che..." # Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #: JvResources.pas:2068 msgid "&Show Tips on Startup" msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio" # Programmer's name for it: RsDefaultFilter #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2075 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsDefaultFilter #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2078 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" # Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #: JvResources.pas:2082 msgid "Enter a date before \"%s\"" msgstr "Inserisci una data prima di \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit #: JvResources.pas:2083 msgid "Enter a date after \"%s\"" msgstr "Inserisci una data dopo di \"%s\"" # === JvTurtle.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned # === JvTurtle.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #. === JvTurtle.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #: JvResources.pas:2087 msgid "Canvas not assigned" msgstr "Canvas non assegnato" # Programmer's name for it: RsEmptyScript # Programmer's name for it: RsEmptyScript #. Programmer's name for it: RsEmptyScript #: JvResources.pas:2088 msgid "Empty script" msgstr "Script vuoto" # Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns # Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #: JvResources.pas:2089 msgid "Invalid integer in %s" msgstr "Numero intero non valido in %s" # Programmer's name for it: RsInvalidColorIns # Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #: JvResources.pas:2090 msgid "Invalid color in %s" msgstr "Colore non valido in %s" # Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode # Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #: JvResources.pas:2091 msgid "Invalid copy mode" msgstr "Modalità di copia non valida" # Programmer's name for it: RsInvalidPenMode # Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #: JvResources.pas:2092 msgid "Invalid pen mode" msgstr "Modalità pen non valida" # Programmer's name for it: RsInvalidTextIns # Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #: JvResources.pas:2093 msgid "Invalid text in %s" msgstr "Testo non valido in %s" # Programmer's name for it: RsMissingFontname # Programmer's name for it: RsMissingFontname #. Programmer's name for it: RsMissingFontname #: JvResources.pas:2094 msgid "Missing fontname" msgstr "Nome font sconosciuto" # Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns # Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #: JvResources.pas:2095 msgid "Number expected in %s" msgstr "Numero previsto in %s" # Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow # Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #: JvResources.pas:2096 msgid "Number stack underflow" msgstr "Numero stack underflow" # Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow # Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #: JvResources.pas:2097 msgid "Number stack overflow" msgstr "Numero stack overflow" # Programmer's name for it: RsMissingAfterComment # Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #: JvResources.pas:2098 msgid "Missing \"}\" after comment" msgstr "Dimenticato \"}\" dopo il commento" # Programmer's name for it: RsErrorIns # Programmer's name for it: RsErrorIns #. Programmer's name for it: RsErrorIns #: JvResources.pas:2099 msgid "Error in %s" msgstr "Errore in %s" # Programmer's name for it: RsDivisionByZero # Programmer's name for it: RsDivisionByZero #. Programmer's name for it: RsDivisionByZero #: JvResources.pas:2100 msgid "Division by zero" msgstr "Divisione per zero" # Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns # Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #: JvResources.pas:2101 msgid "Invalid parameter in %s" msgstr "Parametro non valido in %s" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #: JvResources.pas:2102 msgid "Symbol %s is not defined" msgstr "Simbolo %s non definito" # Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock # Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #: JvResources.pas:2103 msgid "Missing \"]\" after block" msgstr "Dimenticato \"]\" dopo il blocco" # Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns # Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #: JvResources.pas:2104 msgid "Stack underflow in %s" msgstr "Stack underflow in %s" # Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf # Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #: JvResources.pas:2105 msgid "Symbol expected after if" msgstr "Simbolo previsto dopo if" # Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #: JvResources.pas:2106 msgid "Can not take sqrt of 0" msgstr "Impossibile prendere la radice quadrata di 0" # Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #: JvResources.pas:2107 msgid "0 not allowed in %s" msgstr "0 non permesso in %s" #. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns #: JvResources.pas:2108 msgid "Need minimum of 3 sides in %s" msgstr "Servono minimo 3 lati in %s" #. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns #: JvResources.pas:2109 msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s" msgstr "Ecceduto il massimo di 12 lati in %s" # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption # Programmer's name for it: RsTokenExpected #. Programmer's name for it: RsTokenExpected #: JvResources.pas:2110 msgid "Token expected" msgstr "Richiesto segno (token)" # Programmer's name for it: RssDoesNotExist #. Programmer's name for it: RssDoesNotExist #: JvResources.pas:2111 msgid "%s does not exist" msgstr "%s non esiste" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn #: JvResources.pas:2112 msgid "Division by zero not allowed in in-" msgstr "Divisione per zero non consentita in in-" # Programmer's name for it: RsEStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsStackUnderflow #: JvResources.pas:2114 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" # === JvTypes.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsClBlack #. === JvTypes.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsClBlack #: JvResources.pas:2118 msgid "Black" msgstr "Nero" # Programmer's name for it: RsClMaroon #. Programmer's name for it: RsClMaroon #: JvResources.pas:2119 msgid "Maroon" msgstr "Marrone" # Programmer's name for it: RsClOlive #. Programmer's name for it: RsClOlive #: JvResources.pas:2121 msgid "Olive green" msgstr "Verde oliva" # Programmer's name for it: RsClNavy #. Programmer's name for it: RsClNavy #: JvResources.pas:2122 msgid "Navy blue" msgstr "Blu chiaro" # Programmer's name for it: RsClPurple #. Programmer's name for it: RsClPurple #: JvResources.pas:2123 msgid "Purple" msgstr "Porpora" # Programmer's name for it: RsClTeal #. Programmer's name for it: RsClTeal #: JvResources.pas:2124 msgid "Teal" msgstr "Teal" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray #: JvResources.pas:2125 msgid "Gray" msgstr "Grigio" # Programmer's name for it: RsClSilver #. Programmer's name for it: RsClSilver #: JvResources.pas:2126 msgid "Silver" msgstr "Argento" # Programmer's name for it: RsClLime #. Programmer's name for it: RsClLime #: JvResources.pas:2128 msgid "Lime" msgstr "Verdino" # Programmer's name for it: RsClFuchsia #. Programmer's name for it: RsClFuchsia #: JvResources.pas:2131 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" # Programmer's name for it: RsClAqua #. Programmer's name for it: RsClAqua #: JvResources.pas:2132 msgid "Aqua" msgstr "Verde acqua" # Programmer's name for it: RsClWhite #. Programmer's name for it: RsClWhite #: JvResources.pas:2133 msgid "White" msgstr "Bianco" # Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #: JvResources.pas:2134 msgid "Money green" msgstr "Verde chiaro" # Programmer's name for it: RsClSkyBlue #. Programmer's name for it: RsClSkyBlue #: JvResources.pas:2135 msgid "Sky blue" msgstr "Azzurro cielo" # Programmer's name for it: RsClCream #. Programmer's name for it: RsClCream #: JvResources.pas:2136 msgid "Cream" msgstr "Beige" # Programmer's name for it: RsClMedGray #. Programmer's name for it: RsClMedGray #: JvResources.pas:2137 msgid "Medium gray" msgstr "Grigio scuro" # Programmer's name for it: RsBrowseData # === JvToolEdit.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsBrowseCaption #. Standrad colors #. Programmer's name for it: RsClBrown #: JvResources.pas:2140 msgid "Brown" msgstr "Marrone" # Programmer's name for it: RsClOlive #. Programmer's name for it: RsClOliveGreen #: JvResources.pas:2141 msgid "Olive Green" msgstr "Verde Oliva" # Programmer's name for it: RsClGreen #. Programmer's name for it: RsClDarkGreen #: JvResources.pas:2142 msgid "Dark Green" msgstr "Verde Scuro" # Programmer's name for it: RsClTeal #. Programmer's name for it: RsClDarkTeal #: JvResources.pas:2143 #, fuzzy msgid "Dark Teal" msgstr "Teal" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsClDarkBlue #: JvResources.pas:2144 msgid "Dark Blue" msgstr "Blu Scuro" # Programmer's name for it: RsNo # Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsClIndigo #: JvResources.pas:2145 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray80 #: JvResources.pas:2146 msgid "Gray 80%" msgstr "Grigio 80%" #. Programmer's name for it: RsClDarkRed #: JvResources.pas:2148 msgid "Dark Red" msgstr "Rosso Scuro" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #. Programmer's name for it: RsClOrange #: JvResources.pas:2149 msgid "Orange" msgstr "Arancione" # Programmer's name for it: RsClYellow #. Programmer's name for it: RsClDarkYellow #: JvResources.pas:2150 msgid "Dark Yellow" msgstr "Giallo Scuro" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsClBlueGray #: JvResources.pas:2151 msgid "Blue Gray" msgstr "Grigio-Blu" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray50 #: JvResources.pas:2152 msgid "Gray 50%" msgstr "Grigio 50%" #. Programmer's name for it: RsClLightOrange #: JvResources.pas:2154 msgid "Light Orange" msgstr "Arancione Chiaro" # Programmer's name for it: RsClGreen #. Programmer's name for it: RsClSeaGreen #: JvResources.pas:2155 msgid "Sea Green" msgstr "Verde Mare" #. Programmer's name for it: RsClLightBlue #: JvResources.pas:2156 msgid "Light Blue" msgstr "Blu Choaro" #. Programmer's name for it: RsClViolet #: JvResources.pas:2157 msgid "Violet" msgstr "Violetto" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray40 #: JvResources.pas:2158 msgid "Gray 40%" msgstr "Grigio 40%" # FoLog..ActionList1..Print..Hint # FoLog..ActionList1..Print..Hint #. Programmer's name for it: RsClPink #: JvResources.pas:2160 msgid "Pink" msgstr "Rosa" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #. Programmer's name for it: RsClGold #: JvResources.pas:2161 msgid "Gold" msgstr "Oro" #. Programmer's name for it: RsClBrightGreen #: JvResources.pas:2162 msgid "Bright Green" msgstr "Verde Brillante" # Programmer's name for it: RsTrue # Programmer's name for it: sUIBTrue #. Programmer's name for it: RsClTurquoise #: JvResources.pas:2163 msgid "Turquoise" msgstr "Turchese" #. Programmer's name for it: RsClPlum #: JvResources.pas:2164 msgid "Plum" msgstr "Prugna" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray25 #: JvResources.pas:2165 msgid "Gray 25%" msgstr "Grigio 25%" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. Programmer's name for it: RsClRose #: JvResources.pas:2167 msgid "Rose" msgstr "Rosa" #. Programmer's name for it: RsClTan #: JvResources.pas:2168 msgid "Tan" msgstr "Rosso Mattone" # Programmer's name for it: RsClYellow #. Programmer's name for it: RsClLightYellow #: JvResources.pas:2169 msgid "Light Yellow" msgstr "Giallo Chiaro" #. Programmer's name for it: RsClLightGreen #: JvResources.pas:2170 msgid "Light Green" msgstr "Verde Chiaro" #. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise #: JvResources.pas:2171 msgid "Light Turquoise" msgstr "Turchese Chiaro" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsClPaleBlue #: JvResources.pas:2172 msgid "Pale Blue" msgstr "Blu Pallido" #. Programmer's name for it: RsClLavender #: JvResources.pas:2173 msgid "Lavender" msgstr "Lavanda" # windows system colors # Programmer's name for it: RsClScrollBar # windows system colors # Programmer's name for it: RsClScrollBar #. windows system colors #. Programmer's name for it: RsClScrollBar #: JvResources.pas:2176 msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" # Programmer's name for it: RsClBackground # non standard colors introduced in QWindows.pas # Programmer's name for it: RsClDesktop #. Programmer's name for it: RsClBackground #: JvResources.pas:2177 msgid "Desktop background" msgstr "Sfondo desktop" #. Programmer's name for it: RsClActiveCaption #: JvResources.pas:2178 msgid "Active window title bar" msgstr "Barra del titolo della finestra attiva" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption #: JvResources.pas:2179 msgid "Inactive window title bar" msgstr "Barra del titolo della finestra non attiva" # Programmer's name for it: RsClMenu #. Programmer's name for it: RsClMenu #: JvResources.pas:2180 msgid "Menu background" msgstr "Sfondo menu" # Programmer's name for it: RsClWindow # Programmer's name for it: RsClBackground #. Programmer's name for it: RsClWindow #: JvResources.pas:2181 msgid "Window background" msgstr "Sfondo finestra" # Programmer's name for it: RsClWindowFrame #. Programmer's name for it: RsClWindowFrame #: JvResources.pas:2182 msgid "Window frame" msgstr "Frame finestra" # Programmer's name for it: RsClMenuText #. Programmer's name for it: RsClMenuText #: JvResources.pas:2183 msgid "Menu text" msgstr "Testo menu" # Programmer's name for it: RsClWindowText # Programmer's name for it: RsClForeground #. Programmer's name for it: RsClWindowText #: JvResources.pas:2184 msgid "Window text" msgstr "Testo finestra" #. Programmer's name for it: RsClCaptionText #: JvResources.pas:2185 msgid "Active window title bar text" msgstr "Testo della barra del titolo della finestra attiva" #. Programmer's name for it: RsClActiveBorder #: JvResources.pas:2186 msgid "Active window border" msgstr "Bordo della finestra attiva" #. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder #: JvResources.pas:2187 msgid "Inactive window border" msgstr "Bordo della finestra non attiva" #. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace #: JvResources.pas:2188 msgid "Application workspace" msgstr "Spazio lavoro dell'applicazione" #. Programmer's name for it: RsClHighlight #: JvResources.pas:2189 msgid "Selection background" msgstr "Sfondo della selezione" # Programmer's name for it: RsClHighlightText # Programmer's name for it: RsClHighlightedText #. Programmer's name for it: RsClHighlightText #: JvResources.pas:2190 msgid "Selection text" msgstr "Selezione testo" # Programmer's name for it: RsClBtnFace # Programmer's name for it: RsClButton #. Programmer's name for it: RsClBtnFace #: JvResources.pas:2191 msgid "Button face" msgstr "Superficie pulsante" # Programmer's name for it: RsClBtnShadow #. Programmer's name for it: RsClBtnShadow #: JvResources.pas:2192 msgid "Button shadow" msgstr "Ombra pulsante" # Programmer's name for it: RsClGrayText #. Programmer's name for it: RsClGrayText #: JvResources.pas:2193 msgid "Dimmed text" msgstr "Testo oscurato" # Programmer's name for it: RsClBtnText # Programmer's name for it: RsClButtonText #. Programmer's name for it: RsClBtnText #: JvResources.pas:2194 msgid "Button text" msgstr "Testo pulsante" # Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #: JvResources.pas:2195 msgid "Inactive window title bar text" msgstr "Testo della barra del titolo della finestra non attiva" # Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #: JvResources.pas:2196 msgid "Button highlight" msgstr "Evidenziazione pulsante" #. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow #: JvResources.pas:2197 msgid "Dark shadow 3D elements" msgstr "Ombra scura degli elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsCl3DLight #: JvResources.pas:2198 msgid "Highlight 3D elements" msgstr "Sovrailluminazione degli elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClInfoText #: JvResources.pas:2199 msgid "Tooltip text" msgstr "Testo di suggerimento" #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #: JvResources.pas:2200 msgid "Tooltip background" msgstr "Sfondo di suggerimento" #. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption #: JvResources.pas:2201 msgid "Gradient Active Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption #: JvResources.pas:2202 msgid "Gradient Inactive Caption" msgstr "" # Programmer's name for it: RsHigh #. Programmer's name for it: RsHotLight #: JvResources.pas:2203 msgid "Hot Light" msgstr "Luce Calda" # Programmer's name for it: RsClMenu #. Programmer's name for it: RsMenuBar #: JvResources.pas:2204 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra Menu" # Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #. Programmer's name for it: RsMenuHighlight #: JvResources.pas:2205 #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Evidenziazione pulsante" # Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #. === JvUrlGrabbers.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt #: JvResources.pas:2210 msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" #. === JvUrlListGrabber.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl #: JvResources.pas:2214 msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s" msgstr "Non c'è grabber capace di occuparsi dell' URL: %s" #. Programmer's name for it: RsEAtLeastOneGrabberRunning #: JvResources.pas:2215 #, fuzzy msgid "There is at least one grabber running, you cannot change the URLs." msgstr "Il grabber non si è fermato, impossibile cambiare la sua URL." #. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped #: JvResources.pas:2216 msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL." msgstr "Il grabber non si è fermato, impossibile cambiare la sua URL." #. === JvValidateEdit.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig #: JvResources.pas:2223 msgid "Base > 36 not supported" msgstr "Base > 36 non supporta" # === JvSpin.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall #: JvResources.pas:2224 msgid "Base must be greater than 1" msgstr "Base deve essere più grande di 1" #. === JvValidators.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator #: JvResources.pas:2228 msgid "Cannot insert nil validator" msgstr "Impossibile inserire un validatore nullo" #. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator #: JvResources.pas:2229 msgid "Cannot remove nil validator" msgstr "Impossibile rimuovere un validatore nullo" #. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild #: JvResources.pas:2230 msgid "Validator is not owned by this component" msgstr "Il validatore non è posseduto da questo componente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd #: JvResources.pas:2231 msgid "Invalid index (%d)" msgstr "Indice (%d) non valido" # Programmer's name for it: sNoValidKeyCode # === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= # Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= #. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #: JvResources.pas:2235 msgid "This is not a valid key code" msgstr "Questo non è un codice valido" # Programmer's name for it: sInvalidKeyCode # Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #: JvResources.pas:2236 msgid "Invalid key code" msgstr "Codice non valido" #. === JvWinampLabel.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin #: JvResources.pas:2240 msgid "Invalid skin" msgstr "Skin non valido" #. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.'; #. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported #: JvResources.pas:2246 msgid "This function is not supported by your version of Windows" msgstr "Questa funzione non è supportata dalla tua versione di Windows" # Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #: JvResources.pas:2247 msgid "Invalid drive (%s)" msgstr "Drive invalido (%s)" #. === JvWinHelp.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerForm #: JvResources.pas:2253 msgid "Owner must be of type TCustomForm" msgstr "Il proprietario deve essere di tipo TCustomForm" #. === JvWizard.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #: JvResources.pas:2257 msgid "To &Start Page" msgstr "Alla Pagina &Iniziale" #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #: JvResources.pas:2258 msgid "To &Last Page" msgstr "Alla Pagina Fina&le" # Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption # Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #: JvResources.pas:2259 msgid "&Finish" msgstr "&Fine" # Programmer's name for it: RsWelcome # Programmer's name for it: RsWelcome #. Programmer's name for it: RsWelcome #: JvResources.pas:2260 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" # Programmer's name for it: RsSubtitle # Programmer's name for it: RsSubtitle #. Programmer's name for it: RsSubtitle #: JvResources.pas:2262 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #: JvResources.pas:2264 msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant" msgstr "Il Parente dovrebbe essere TJvWizard oppure un discendente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #: JvResources.pas:2265 msgid "The pages belong to another wizard" msgstr "Le pagine apaprtengono ad un altro wizard" #. === JvWizardCommon.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETilingError #: JvResources.pas:2269 msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0" msgstr "Tiling funziona nelle immagini di dimensioni > 0" # === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #. === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvResources.pas:2273 msgid "Step %0:d of %1:d" msgstr "Passaggio %0:d di %1:d" # Programmer's name for it: RsBackTo # Programmer's name for it: RsBackTo #. Programmer's name for it: RsBackTo #: JvResources.pas:2274 msgid "Back to" msgstr "Torna a" # Programmer's name for it: RsNextStep # Programmer's name for it: RsNextStep #. Programmer's name for it: RsNextStep #: JvResources.pas:2275 msgid "Next Step" msgstr "Passo Successivo" # === JvXmlDatabase.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #. === JvXmlDatabase.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #: JvResources.pas:2279 msgid "Unknown Instruction %s" msgstr "Istruzione %s sconosciuta" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery #: JvResources.pas:2280 msgid "Unexpected end of query" msgstr "Fine inaspettata della query" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement #: JvResources.pas:2281 msgid "Unexpected statement %s" msgstr "Dichiarazione %s inaspettata" # Programmer's name for it: RsUntitled #. === JvXPBar.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsUntitled #: JvResources.pas:2285 msgid "untitled" msgstr "Senza Titolo" # Programmer's name for it: RsECsvErrFormat # === JvID3v2Base.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #. Programmer's name for it: RsUntitledFmt #: JvResources.pas:2286 msgid "(%0:s %1:d)" msgstr "(%0:s: %1:s)" #. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt #: JvResources.pas:2287 msgid "%0:s (%1:s)" msgstr "%0:s (%1:s)" # Programmer's name for it: SCopyright #. === JvXPCore.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsCopyright #: JvResources.pas:2291 msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Versione " # Programmer's name for it: SCopyright2 #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #: JvResources.pas:2292 msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Versione " # === JvYearGrid.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsYearGrid # === JvYearGrid.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsYearGrid #. === JvYearGrid.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsYearGrid #: JvResources.pas:2297 msgid "YearGrid" msgstr "Griglia di Anno" # Programmer's name for it: RsEnterYear #. Programmer's name for it: RsEnterYear #: JvResources.pas:2298 msgid "Enter year (1999-2050):" msgstr "Digita l'anno (1999-2050):" # Programmer's name for it: RsInvalidYear #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #: JvResources.pas:2299 msgid "invalid year" msgstr "anno non valido" # Programmer's name for it: RsYear #. Programmer's name for it: RsYear #: JvResources.pas:2300 msgid "&Year..." msgstr "&Anno..." # Programmer's name for it: RsColor #. Programmer's name for it: RsColor #: JvResources.pas:2302 msgid "&Color..." msgstr "&Colore..." # Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsNoColor #: JvResources.pas:2303 msgid "&No Color" msgstr "&Nessun colore" # Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #: JvResources.pas:2304 msgid "&Save All Info" msgstr "&Salva informazioni" # Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #: JvResources.pas:2305 msgid "Save Found Info" msgstr "Salva Informazioni Trovate" # Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsBorderColor #: JvResources.pas:2306 msgid "&Border Color..." msgstr "&Colore Bordo..." # Programmer's name for it: RsBookMarkColor #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #: JvResources.pas:2307 msgid "Book&Mark Color..." msgstr "Colore di &SegnaLibro..." # Programmer's name for it: RsFindItem #. Programmer's name for it: RsFindItem #: JvResources.pas:2308 msgid "&Find..." msgstr "&Trova..." # Programmer's name for it: RsClearFind #. Programmer's name for it: RsClearFind #: JvResources.pas:2309 msgid "Clear Find" msgstr "Pulisci Ricerca" # Programmer's name for it: RsYearGridFind #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #: JvResources.pas:2310 msgid "YearGrid Find" msgstr "Trova Griglia di anno (YearGrid)" # Programmer's name for it: RsEnterSeachText #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #: JvResources.pas:2311 msgid "Enter seach text:" msgstr "Digita il testo da trovare:" # Programmer's name for it: RsFounds #. Programmer's name for it: RsFounds #: JvResources.pas:2312 msgid "Found %s" msgstr "Trovato %s" # Programmer's name for it: RsToday #. Programmer's name for it: RsToday #: JvResources.pas:2313 msgid "Today " msgstr "Oggi" #. === JvDBFilterExpr ========================================================= #. Programmer's name for it: RsInvalidFilterNodeKind #: JvResources.pas:2317 #, fuzzy msgid "Invalid filter node kind" msgstr "Indice (%d) non valido" # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #. Programmer's name for it: RsUnknownFilterOperation #: JvResources.pas:2318 #, fuzzy msgid "Unknown filter operator" msgstr "Errore sconosciuto" # === JvXmlDatabase.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #. Programmer's name for it: RsUnknownFilterFunction #: JvResources.pas:2319 #, fuzzy msgid "Unknown filter function \"%s\"" msgstr "Istruzione %s sconosciuta" #. Programmer's name for it: RsMissingFilterFunctionParameters #: JvResources.pas:2320 msgid "Missing filter function parameters for \"%s\"" msgstr "" #. === JvPanel ================================================================ #. Programmer's name for it: RsDestroyingArrangeSettingsNotAllowed #: JvResources.pas:2328 msgid "" "Your code tried to destroy the TJvPanel.ArrangeSettings objects leaving the " "panel in a broken state. Please fix your code by adding\n" "\n" " if not ((Components[I] is TJvArrangeSettings) or\n" " (Components[I] is TJvPanelHotTrackOptions)) then\n" "\n" "or by using the Controls[] array property if possible." msgstr "" # Programmer's name for it: RsStep # Programmer's name for it: RsStep #~ msgid ".temp" #~ msgstr ".temp" # Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle #~ msgid "Similar to Delphi's %s" #~ msgstr "Simile a %s di Delphi" # Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle #~ msgid "Similar to Visual C++'s %s" #~ msgstr "Simile a %s di Visual C++" # Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle #~ msgid "Similar to Visual InterDev's %s" #~ msgstr "Simile a %s di Visual InterDev" # Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle #~ msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s" #~ msgstr "Simile a %s di Visual Studio.NET" # Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle #~ msgid "Similar to Java Eclipse's %s" #~ msgstr "Simile a %s di Java Eclipse" # Programmer's name for it: RsPageOfPages # === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsPageOfPages #~ msgid "Page %d of %d" #~ msgstr "Pagina %d di %d" # Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #~ msgid "Error reading component." #~ msgstr "Errore nella lettura del componente." # Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #~ msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d" #~ msgstr "" #~ "Parentesi graffa chiusa non ha una corrispondente parentesi graffa " #~ "aperta. Pos: %d" # Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #~ msgid "Expression string is empty." #~ msgstr "L'espressione è vuota." # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt # === JvHidControllerClass.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #~ msgid "unknown Locale ID $%.4x" #~ msgstr "ID Locale sconosciuto $%.4x" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #~ msgid "device not plugged in" #~ msgstr "dispositivo non collegato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #~ msgid "invalid preparsed data" #~ msgstr "dati preanalizzati non validi" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #~ msgid "invalid report type" #~ msgstr "tipologia report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #~ msgid "invalid report length" #~ msgstr "lunghezza report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #~ msgid "usage not found" #~ msgstr "utilizzo non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "valore fuori portata" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #~ msgid "bad logical or physical values" #~ msgstr "valori logici o fisici scorretti" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #~ msgid "buffer too small" #~ msgstr "buffer troppo piccolo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #~ msgid "incompatible report ID" #~ msgstr "ID report incompatibile" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #~ msgid "not a value array" #~ msgstr "non è un array di valori" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #~ msgid "is a value array" #~ msgstr "è un array di valori" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #~ msgid "data index not found" #~ msgstr "indice dei dati non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #~ msgid "data index out of range" #~ msgstr "indice dei dati fuori portata" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #~ msgid "button not pressed" #~ msgstr "pulsante non premuto" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #~ msgid "report does not exist" #~ msgstr "il report non esiste" # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #~ msgid "unknown HID error %x" #~ msgstr "errore HID sconosciuto %x" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #~ msgid "device cannot be identified" #~ msgstr "il dispositivo non può essere identificato" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #~ msgid "device cannot be opened" #~ msgstr "il dispositivo non può essere aperto" #~ msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options." #~ msgstr "" #~ "Versione del Server di Database errata, controllare le opzioni del " #~ "compilatore." # Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB #~ msgid "Can't load library: %s." #~ msgstr "Impossibile caricare la libreria: %s." #~ msgid "Database handle already assigned, first disconnect database." #~ msgstr "" #~ "Maneggiatore (Handle) di Database già assegnato, prima disconnettere il " #~ "database." # Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF # Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF #~ msgid "Transaction not assigned." #~ msgstr "Transazione non assegnata." # Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF #~ msgid "Database not assigned." #~ msgstr "Database non assegnato." # Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN #~ msgid "Query not open." #~ msgstr "Query non aperta." # Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR #~ msgid "Cast error." #~ msgstr "Errore di rigetto." # Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR # Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR #~ msgid "Unexpected error." #~ msgstr "Errore inaspettato." # Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND #~ msgid "Field num: %d not found." #~ msgstr "Campo numero: %d non trovato" # Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #~ msgid "Field \"%s\" not found." #~ msgstr "Campo \"%s\" non trovato" # Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND #~ msgid "Parameter \"%s\" not found." #~ msgstr "Parameter \"%s\" non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND #~ msgid "Blob field num: %d not found." #~ msgstr "Numero di campo Blob: %d non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET # Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET #~ msgid "FetchBlob property must be set to use this method." #~ msgstr "La proprietà FetchBlob deve essere settata per usare questo metodo." # Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR #~ msgid "Index out of bound (%d)" #~ msgstr "Indice fuori dal limite (%d)" # Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME #~ msgid "Size name too big (%s)" #~ msgstr "Nome troppo lungo (%s)" #~ msgid "The query must be prepared first." #~ msgstr "La query deve essere prima preparata." #~ msgid "The query must be opened first." #~ msgstr "La query deve essere aperta prima." #~ msgid "Transaction must be started explicitly." #~ msgstr "La transazione deve essere iniziata esplicitamente." #~ msgid "Exception name %s, not found." #~ msgstr "Nome di eccezione %s, non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP # Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP # Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #~ msgid "Transaction must be closed explicitly." #~ msgstr "La transazione deve essere chiusa esplicitamente." # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #~ msgid "Generator %s not found." #~ msgstr "Generatore %s non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #~ msgid "Field not found." #~ msgstr "Campo non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #~ msgid "Table \"%s\" not found." #~ msgstr "Tabella \"%s\" non trovata." # Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #~ msgid "Domain %s not found." #~ msgstr "Dominio %s non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #~ msgid "Procedure %s not found." #~ msgstr "Procedura %s non trovata." #~ msgid "CachedFetch property not set to True." #~ msgstr "Proprietà CachedFetch non settata a Vero (True)." # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #~ msgid "Parse error: SET SQL DIALECT" #~ msgstr "Errore di analisi: SET SQL DIALECT" # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #~ msgid "Parse error: SET NAMES" #~ msgstr "Errore di analisi: SET NAMES" # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #~ msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\"" #~ msgstr "\"SET AUTODDL\" deve essere \"ON\" o \"OFF\"" # Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #~ msgid "CharacterSet %s not found." #~ msgstr "Set di caratteri %s non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #~ msgid "Unexpected cast error." #~ msgstr "Errore di cast inatteso" # ORB Errors # Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect #~ msgid "Can't connect to server." #~ msgstr "Impossibile connettersi al server" # Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound #~ msgid "Class not found." #~ msgstr "Classe non trovata." # Programmer's name for it: EJvUIB_DataType #~ msgid "Data type error." #~ msgstr "Errore nel tipo di dati." # === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #~ msgid "Step %d of %d" #~ msgstr "Passaggio %d di %d" #~ msgid "[With the real field name]" #~ msgstr "[Con il nome di campo reale]" # === JvDynControlEngine.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEIntfCastError #~ msgid "SIntfCastError" #~ msgstr "SIntfCastError" #~ msgid "" #~ "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" " #~ "found)" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML non valido: Carattere inaspettato nella dichiarazione di " #~ "proprietà (trovato \"%s\")" #~ msgid "" #~ "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. " #~ "Expecting \" or ' but \"%s\" found" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML non valido: Carattere inaspettato nella dichiarazione di " #~ "proprietà. Era atteso \" ma è stato trovato (\"%s\"" #~ msgid "Unexpected value for lPos" #~ msgstr "Valore inaspettato per lPos" #~ msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML non valido: Era atteso l'inizio di un cartellino (tag) ma è " #~ "stato trovato \"%s\"" # Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu #~ msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML non valido: Era attesa la fine di un cartellino (tag) ma è " #~ "stato trovato \"%s\"" #~ msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML non valido: trovato un cartellino (tag) malformato (nessun " #~ "nome valido)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting but " #~ "found" #~ msgstr "" #~ "Elemento XML non valido: Erronea fine del cartellino (tag), era atteso ma è stato trovato " #, fuzzy #~ msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "Comento non valido: era atteso \"%s\" ma è stato trovato \"%s\"" #~ msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments" #~ msgstr "Commento non valido: \"--\" non consentito all'interno dei commenti" #~ msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data" #~ msgstr "Commento non valido: Inattesa fine dei dati" #, fuzzy #~ msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "CDATA non valido: era atteso \"%s\" ma è statto trovato \"%s\"" #~ msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data" #~ msgstr "CDATA non valido: Inattesa fine dei dati" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "" #~ "Intestazione non valida: era atteso \"%s\" ma è stato trovato \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" #~ msgstr "" #~ "Stile di foglio (Stylesheet) non valido: era atteso \"%s\" ma è stato " #~ "trovato \"%s\"" #~ msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data" #~ msgstr "Stile di foglio (Stylesheet) non valido: Inattesa fine dei dati" #~ msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog" #~ msgstr "Documento non valido: Testo inatteso nel prologo del file" #~ msgid "Edit text" #~ msgstr "Testo in edit" #~ msgid "Bright text" #~ msgstr "Testo brillante" #~ msgid "Edit background" #~ msgstr "Sfondo del testo" #~ msgid "Light 3D elements" #~ msgstr "Luce elementi 3D" #~ msgid "Medium Light 3D elements" #~ msgstr "Luce Media elementi 3D" #~ msgid "Light Shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D" #~ msgid "Shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra elementi 3D" #~ msgid "Dark Shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra scura elementi 3D" # Programmer's name for it: RsClNormalText #~ msgid "Normal edit text" #~ msgstr "Testo di edit normale" #~ msgid "Normal window text" #~ msgstr "Testo di finestra normale" #~ msgid "Normal bright text" #~ msgstr "Testo brillante normale" #~ msgid "Normal button text" #~ msgstr "Testo pulsante normale" #~ msgid "Normal selection text" #~ msgstr "Testo selezione normale" #~ msgid "Normal selection background" #~ msgstr "Sfondo selezione normale" #~ msgid "Normal window background" #~ msgstr "Sfondo finestra normale" #~ msgid "Normal edit background" #~ msgstr "Sfondo edit normale" #~ msgid "Normal light 3D elements" #~ msgstr "Luce normale elementi 3D" #~ msgid "Normal medium light 3D elements" #~ msgstr "Luce media normale elementi 3D" #~ msgid "Normal button face" #~ msgstr "Faccia pulsante normale" #~ msgid "Normal light shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D normali" #~ msgid "Normal shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra elementi 3D normali" #~ msgid "Normal dark shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra scura elementi 3D normali" # Programmer's name for it: RsClDisabledText #~ msgid "Disabled edit text" #~ msgstr "Testo edit disabilitato" # Programmer's name for it: RsClDisabledForeground #~ msgid "Disabled window text" #~ msgstr "Testo finestra disabilitato" #~ msgid "Disabled bright text" #~ msgstr "Testo brillante disabilitato" #~ msgid "Disabled button text" #~ msgstr "Testo pulsante disabilitato" #~ msgid "Disabled selection text" #~ msgstr "Testo selezione disabilitato" # Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight #~ msgid "Disabled selection background" #~ msgstr "Sfondo selezione disabilitato" # Programmer's name for it: RsClDisabledBackground #~ msgid "Disabled window background" #~ msgstr "Sfondo finestra disabilitato" #~ msgid "Disabled edit background" #~ msgstr "Sfondo edit disabilitato" #~ msgid "Disabled light 3D elements" #~ msgstr "Luce elementi 3D disabilitati" #~ msgid "Disabled medium light 3D elements" #~ msgstr "Luce media elementi 3D disabilitati" #~ msgid "Disabled button face" #~ msgstr "Faccia pulsanti disabilitati" #~ msgid "Disabled light shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D disabilitati" #~ msgid "Disabled shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra elementi 3D disabilitati" #~ msgid "Disabled dark shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra scura elementi 3D disabilitati" #~ msgid "Active edit text" #~ msgstr "Testo di edit attivo" #~ msgid "Active window text" #~ msgstr "Testo di finestra attivo" #~ msgid "Active bright text" #~ msgstr "Testo brillante attivo" #~ msgid "Active button text" #~ msgstr "Testo pulsante attivo" #~ msgid "Active selection text" #~ msgstr "Testo di selezione attivo" #~ msgid "Active selection background" #~ msgstr "Sfondo di selezione attivo" #~ msgid "Active window background" #~ msgstr "Sfondo di finestra attivo" #~ msgid "Active edit background" #~ msgstr "Sfondo di edit attivo" #~ msgid "Active light 3D elements" #~ msgstr "Luce elementi 3D attivi" #~ msgid "Active medium light 3D elements" #~ msgstr "Luce media elementi 3D attivi" #~ msgid "Active button face" #~ msgstr "Faccia pulsante attivo" #~ msgid "Active light shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D attivi" #~ msgid "Active shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra elementi 3D attivi" #~ msgid "Active dark shadow 3D elements" #~ msgstr "Ombra scura elementi 3D attivi" # Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Immagine non valida" #~ msgid "LoadFromClipboardFormat not supported" #~ msgstr "LoadFromClipboardFormat non supportato" #~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported" #~ msgstr "SaveToClipboardFormat non supportato" #~ msgid "" #~ "The monitor refresh rate should be %d Hertz or higher. Change monitor " #~ "refresh rate in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "La frequenza di refresh dovrebbe essere %d Hertz o maggiore. Cambia la " #~ "frequenza di refresh nelle Proprietà dello schermo." # Programmer's name for it: RsGraphicResolution # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #~ msgid "" #~ "The screen resolution should be equal %s pixels or higher. Change screen " #~ "resolution in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "La risoluzione dello schermo dovrebbe essere %s pixels o maggiore. Cambia " #~ "la risoluzione dello schermo nelle Proprietà dello schermo." #~ msgid "" #~ "The number of colors of the screen should be equal to %s colors or " #~ "higher. Change screen colors in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Il numero di colori dello schermo dovrebbe essere uguale a %s colori o " #~ "maggiore. Cambia il numero di colori nelle Proprietà dello schermo." #~ msgid "" #~ "In system small fonts should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Nel sistema devono essere selezionati i caratteri piccoli. Cambiare in " #~ "caratteri piccoli nel Pannello di Controllo del Monitor." #~ msgid "The program requires %s or better." #~ msgstr "Il programma richiede %s o maggiore." # AlignForm..Caption #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Allineamento" # AlignForm..g_Horz..Caption #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Orizzontale" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&No change" #~ msgstr "&Nessuna modifica" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&Left sides" #~ msgstr "&Lato sinistro" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&Centers" #~ msgstr "C&entri" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&Right sides" #~ msgstr "Lati Dest&ri" #~ msgid "&Space equally" #~ msgstr "&Spazio ugualmente" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "Center in &window" #~ msgstr "Centra nella &finestra" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "C&hiudi" # AlignForm..g_Vert..Caption #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticale" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "No chan&ge" #~ msgstr "Nessuna mo&difica" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "&Tops" #~ msgstr "&Alti" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "C&enters" #~ msgstr "C&entri" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "&Bottoms" #~ msgstr "&Bassi" #~ msgid "Space e&qually" #~ msgstr "Spazio u&gualmente" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "Center &in window" #~ msgstr "Centra &nella finestra" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "C&hiudi" #~ msgid "Checking for new version" #~ msgstr "Controllo per nuova versione" # JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption #~ msgid "Current version:" #~ msgstr "Versione corrente:" # JvgfCheckVersionInfo..Label2..Caption # JvgfCheckVersionInfo..Label4..Caption #~ msgid "Release date:" #~ msgstr "Data rilascio:" # JvgfCheckVersionInfo..Label3..Caption #~ msgid "Last version:" #~ msgstr "Ultima versione:" # JvgfCheckVersionInfo..Label5..Caption #~ msgid "Download page for new version:" #~ msgstr "Pagina di download nuova versione:" # JvgfCheckVersionInfo..Label7..Caption #~ msgid "More info:" #~ msgstr "Altre info:" #~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application." #~ msgstr "Controllo per nuova versione dell'applicazione SiteBuilder." # JvgfCheckVersionInfo..JvgWizardHeader......Comments.Strings #~ msgid "" #~ "Information about updates is downloading from www-server os the " #~ "developers." #~ msgstr "" #~ "Informazioni su aggiornamenti sono in scaricamento dal www-server degli " #~ "sviluppatori." #~ msgid "" #~ "In system the small font should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Nel sistema devono essere utilizzati i caratteri piccoli. Cambia in " #~ "caratteri piccoli in Proprietà dello schermo." #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "&Basso:" #~ msgid "&Printer..." #~ msgstr "&Stampante..." #~ msgid "&Left:" #~ msgstr "&Destra:" # JvJVCLAboutForm..Caption #~ msgid "About JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "Informazioni su JEDI-VisualCLX" # FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption # FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destinazione" # Programmer's name for it: EUIB_EXPTIONREGISTERED #~ msgid "Exception: %d allready registered" #~ msgstr "Eccezione: %d già registrato" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label1..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label2..Caption #~ msgid "JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "JEDI-VisualCLX" # === JvChart.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsNoData #~ msgid "No data." #~ msgstr "Nessun dato." # FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption # FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" # JvQtKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #~ msgid "Qt Key" #~ msgstr "Pulsante Qt" # FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption # FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" # JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1....DefaultExt #~ msgid "" #~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp " #~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*" #~ msgstr "" #~ "Supportati (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Immagini " #~ "bitmap (*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icone (*.ico)|*.ico|Tutti i " #~ "file (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #~ msgid "Unable to find SetupApi.dll" #~ msgstr "Impossibile trovare SetupApi.dll" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis0" #~ msgstr "Label" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis1" #~ msgstr "Label" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margini" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Dimen&sione" # Programmer's name for it: RsStoreShowOnStartUp #, fuzzy #~ msgid "Show_On_Startup" #~ msgstr "Mostra all'avvio" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis2" #~ msgstr "Label" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "&Alto:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Sinistra:"