msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-13 17:45\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:20+0100\n" "Last-Translator: Carmelo Viavattene \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # FormMain..Caption # Programmer's name for it: RsInstallerName # Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate #. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate #: Compile.pas:150 msgid "Packages are up to date" msgstr "I pacchetti sono aggiornati" # Programmer's name for it: RsCompilingJCL #. Programmer's name for it: RsCompilingJCL #: Compile.pas:158 msgid "Compiling JCL dcp files..." msgstr "Compilazione files .dcp per JCL..." # Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles #. Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles #: Compile.pas:159 msgid "Error while compiling .dcp files for JCL." msgstr "Errore nella compilazione files .dcp per JCL." # Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates #. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates #: Compile.pas:160 msgid "Generating templates..." msgstr "Generazione template..." # Programmer's name for it: RsGeneratingPackages #. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages #: Compile.pas:161 msgid "Generating packages..." msgstr "Generazione package..." # Programmer's name for it: RsGeneratingResources #. Programmer's name for it: RsGeneratingResources #: Compile.pas:162 msgid "Generating resources..." msgstr "Generazione risorse..." # Programmer's name for it: RsCompilingPackages #. Programmer's name for it: RsCompilingPackages #: Compile.pas:163 msgid "Compiling packages..." msgstr "Compilazione package..." # Programmer's name for it: RsCopyingFiles #. Programmer's name for it: RsCopyingFiles #: Compile.pas:164 msgid "Copying files..." msgstr "Copia dei file..." # Programmer's name for it: RsCopyingFile #. Programmer's name for it: RsCopyingFile #: Compile.pas:165 msgid "Copying %s" msgstr "Copia di %s" # Programmer's name for it: RsFinished #. Programmer's name for it: RsFinished #: Compile.pas:166 msgid "Finished." msgstr "Completato." # Programmer's name for it: RsAbortedByUser #. Programmer's name for it: RsAbortedByUser #: Compile.pas:168 msgid "Aborted by User" msgstr "Annullato dall'utente" # Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile #. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile #: Compile.pas:169 msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml" msgstr "Errore nel caricamento di devtools\\bin\\pgEdit.xml" # Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages #. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages #: Compile.pas:170 msgid "Error while generating packages for %s" msgstr "Errore nella generazione dei package per %s" # Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates #. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates #: Compile.pas:171 msgid "Error while generating templates." msgstr "Errore nella generazione dei template." # Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources #. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources #: Compile.pas:172 msgid "Error while compiling resources." msgstr "Errore nella compilazione delle risorse." # Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir #. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir #: Compile.pas:173 msgid "Error generating templates for the %s directory." msgstr "Errore nella generazione dei template per la cartella %s" # this must not be the doubt of the installer # Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages # this must not be the doubt of the installer # Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages #. this must not be the doubt of the installer #. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages #: Compile.pas:174 msgid "An error occured while compiling the packages." msgstr "E' avvenuto un errore compilando i packages." # FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption #. Programmer's name for it: RsCommandNotFound #. ExceptionDialog..OkBtn..Caption #. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption #: Compile.pas:176 #: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 #: Helpers/MainConfig.dfm:127 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint #: Debug/ExceptionDlg.dfm:72 msgid "Show or hide additional information|" msgstr "Illustra o nascondi informazioni addizionali|" #. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption #: Debug/ExceptionDlg.dfm:74 msgid "&Details" msgstr "&Dettagli" #. ExceptionDialog..TextLabel..Hint #: Debug/ExceptionDlg.dfm:84 msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard" msgstr "Usa Ctrl+C per copiare il report nalla clipboard" #. Programmer's name for it: RsAppError #: Debug/ExceptionDlg.pas:124 msgid "%s - application error" msgstr "%s - errore di applicazione" #. Programmer's name for it: RsExceptionClass #: Debug/ExceptionDlg.pas:125 msgid "Exception class: %s" msgstr "Classe di eccezione: %s" #. Programmer's name for it: RsExceptionAddr #: Debug/ExceptionDlg.pas:126 msgid "Exception address: %p" msgstr "Indirizzo di eccezione: %p" #. Programmer's name for it: RsStackList #: Debug/ExceptionDlg.pas:127 msgid "Stack list, generated %s" msgstr "Lista di Stack, generato %s" #. Programmer's name for it: RsModulesList #: Debug/ExceptionDlg.pas:128 msgid "List of loaded modules:" msgstr "Lista dei moduli caricati:" #. Programmer's name for it: RsOSVersion #: Debug/ExceptionDlg.pas:129 msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\"" msgstr "Systema : %s %s, Versione: %d.%d, Build: %x, \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsProcessor #: Debug/ExceptionDlg.pas:130 msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s" msgstr "Processore: %s, %s, %d MHz %s%s" #. Programmer's name for it: RsScreenRes #: Debug/ExceptionDlg.pas:131 msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp" msgstr "Schermo : %dx%d pixels, %d bpp" #. Programmer's name for it: RsActiveControl #: Debug/ExceptionDlg.pas:132 msgid "Active Controls hierarchy:" msgstr "Gerarchia dei Controlli attiva:" #. Programmer's name for it: RsThread #: Debug/ExceptionDlg.pas:133 msgid "Thread: %s" msgstr "Filetto (Thread): %s" #. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo #: Debug/ExceptionDlg.pas:134 msgid "(no version info)" msgstr "(Informazioni di versione mancanti)" #. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor #: Frames/FrmConfigPage.dfm:15 msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide." msgstr "Apri il web browser predefinito per consultare la Giuda all'installazione per C++Builder." #. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:16 msgid "BCB installation guide" msgstr "guida all'installazione per BCB" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:33 msgid " JVCL Options " msgstr " Opzioni JVCL " #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:49 msgid "" "Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n" "(http://www.lischke-online.de) installed and available and\n" "you are using Delphi/BCB 6 or below. The ThemeManager\n" "package must be compiled as \"never-build package\".\n" "The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n" "For more information see readme.htm\n" "\n" "If you activate the XP Theming all your installed\n" "Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n" "installed (not for Delphi 7)\n" "\n" "For Delphi 7 this option is always enabled even if\n" "it is not enabled here." msgstr "" "Attivare questo se si ha il Theme Manager di Mike Lischke\n" "(http://www.lischke-online.de) installato e disponibile e \n" "si sta usando Delphi/BCB 6 o inferiore. Il pacchetto\n" "ThemeManager deve essere compilato come \"never-build package\".\n" "Il pacchetto ThemeManager deve essere nella cartella BPL directory.\n" "Per maggiori informazioni vedi readme.htm\n" "\n" "Se si attiva XP Theming, tutte le tue versioni \n" "Delphi/C++Builder installate devono avere il ThemeManager\n" "installato (non per Delphi 7)\n" "\n" "Per Delphi 7 questa opzione è sempre abilitata anche se\n" "non viene abilitata qui." #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:50 msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)" msgstr "Temi &XP (non per Delphi 7)" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:63 msgid "" "Enable this option if you want to register property and component\n" "editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)." msgstr "" "Abilitare questa opzione se si vogliono registrare proprietà e componenti\n" "di editor inclusi in JVCL (per i componenti non-JVCL pure)." #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:64 msgid "&Register global design editors" msgstr "Editor globali di disegno del ®istro" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:80 msgid "" "Enable this option if you want to use the dxgettext\n" "(http://dxgettext.sourceforge.net) translation tool.\n" "\n" "The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n" "JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n" "problems with wrong versions." msgstr "" "Abilitare quest'opzione se si vuole usare il tool di traduzione \n" "dxgettext (http://dxgettext.sourceforge.net).\n" "\n" "JVCL 3 ha la sua unità gnugettext.pas chiamata\n" "JvGnugettext. Ciò previene conflitti di unità dei pacchetti e\n" "problemi con versioni sbagliate." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:81 msgid "dxgettext &support" msgstr "&supporto dxgettext" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:94 msgid "" "Enable this option if you want to register the GIF image\n" "Graphic Extensions for Open/Save dialogs." msgstr "" "Abilitare quest'opzione se si vogliono registrare le GIF image\n" "Graphic Extensions per i dialoghi Apri/Salva." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:95 msgid "Register Jv&Gif for .gif" msgstr "Registra JvGif per i .gif" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:108 msgid "" "Disable this if you want some packages that are not yet\n" "completely integrated to JVCL to be stand alone packages." msgstr "" "Disabilitare quest'opzione se si vuole che alcuni pacchetti che non sono ancora\n" "completamente integrati a JVCL siano pacchetti a sè stanti." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:109 msgid "&Use JVCL for all packages" msgstr "&Utilizza JVCL per tutti i package" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:123 msgid "" "Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n" "UnitVersioning.\n" "UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n" "of each unit at runtime." msgstr "" "Abilitare quest'opzione se si vuole che ogni unità JVCL debba supportare la\n" "UnitVersioning.\n" "La UnitVersioning concede di ottenere la revisione, data and nome del file\n" "di ogni unità durante l'esecuzione." #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:124 msgid "Unit Versioning" msgstr "Unità Versioning" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:136 msgid " Installation options " msgstr "Opzioni di installazione" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:146 msgid "" "Activate this option if you are a JVCL developer.\n" "This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n" "\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n" "paths." msgstr "" "Attivare quest'opzione se si è uno sviluppatore JVCL.\n" "Ciò aggiunge le cartelle \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n" "\\qcommon e \\qdesign al percorso di ricerca \n" "delle librerie." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:148 msgid "&JVCL Developer installation" msgstr "Installazione &JVCL Developer" #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:161 msgid "" "Remove all JVCL components from the component palettes in\n" "order to reinstall in a proper order." msgstr "" "Rimuove tutti i componenti JVCL dalle palette dei componenti in\n" "modo da reinstallare in un esatto ordine." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:163 msgid "Clean JVCL component &palettes" msgstr "Pulisci le &palette dei componenti JVCL" #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:177 msgid "" "Check this option if you want to build the packages instead\n" "of compiling the modified files.\n" "\n" "WARNING for BCB users:\n" "This could take up to 10 minutes." msgstr "" "Abilitare quest'opzione se si vuole costruire i pacchetti invece\n" "di compilare i files modificati.\n" "\n" "AVVERTIMENTO per gli utenti BCB:\n" "Ciò potrebbe durare fino a 10 minuti." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:179 msgid "B&uild packages" msgstr "C&ostruisci packages" #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:192 msgid "" "Check this option if you want to register\n" "the designtime packages into the IDE." msgstr "" "Abilitare quest'opzione se si vogliono registrare\n" "i pacchetti di designtime nell'IDE." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:194 msgid "&IDE registration" msgstr "Registrare nell'&IDE" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:210 msgid "BP&L Directory:" msgstr "Cartella BP&L:" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:234 msgid "&DCP Directory:" msgstr "Cartella &DCP:" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:258 msgid "&HPP Directory:" msgstr "Cartella: &HPP:" #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width #: Frames/FrmConfigPage.dfm:271 msgid "" "The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n" "should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n" "written to the directory where the pascal source file is." msgstr "" "La cartella HPP specifica dove dovranno andare i files\n" "generati .hpp. Se questo campo è vuoto, i files generati .hpp saranno\n" "scritti nella cartella dove sono contenuti i files sorgenti pascal." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:289 msgid "" "Activate this option if the installer should generate\n" "detailed map-files for each package.The .map files\n" "are written only for newly compiled packages.\n" "\n" "Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n" "could use them." msgstr "" "Attivare quest'opzione se l'installatore deve generare\n" "un dettagliato map-file per ogni pacchetto. I files .map\n" "vengono scritti solamente per i pacchetti di nuova compilazione.\n" "\n" "I files map vengono utilizzati per scopi di debug, es.JclDebug\n" "potrebbe usarli." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:291 msgid "Genera&te Map files" msgstr "Gene&ra File Mappa" #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:305 msgid "" "Activate this option if you also want to compile debug units.\n" "JVCL Developer installations units do not need this because\n" "they are compiled with debug information included." msgstr "" "Activare quest'opzione se volete anche compilare le unità di debug.\n" "Le unità di installazione per Sviluppatori JVCL non necessitano di ciò poichè\n" "sono compilate includendo le informazioni di debug." #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:307 msgid "Compile debug units" msgstr "Compilazione delle unità di debug" # FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp....Height #. FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:322 msgid "" "Deactivate this option if you do not want the installer to\n" "compile/update the JCL .dcp files that are required for\n" "C++Builder installation." msgstr "" "Disattivare quest'opzione se non volete che l'installatore \n" "compili/aggiorni i files JCL .dcp che sono richiesti per\n" "l'installazione C++Builder." #. FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:323 msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder" msgstr "Co&mpila i files JCL .dcp per C++Builder" # FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height #. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:336 msgid "" "Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n" "the installation progress page." msgstr "" "Attivare quest'opzione se si vuole visualizzare un più dettagliato \n" "resoconto della pagina di progresso dell'installazione." # FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption #. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:337 msgid "&Verbose compiler output" msgstr "&Mostra output compilatore" #. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:350 msgid "" "Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n" "compiling the packages." msgstr "" "Attivare quest'opzione se l'installatore dovesse non arrestarsi quando avviene un errore\n" "compilando i pacchetti." #. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:351 msgid "D&o not stop on errors" msgstr "N&on fermarti negli errori" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Caption #. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint #: Frames/FrmConfigPage.dfm:373 msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file." msgstr "Modifica tutte le condizioni per la compilazione che ci sono nel file jvcl.inc." #. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption #. Programmer's name for it: RsEditJvclInc #: Frames/FrmConfigPage.dfm:374 #: InstallerConsts.pas:168 msgid "Edit jvcl%s%d.inc" msgstr "Modifica jvcl%s%d.inc" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..LblOptionsFor..Caption #. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:392 msgid "&Options for:" msgstr "&Opzioni per:" #. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint #: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:44 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #. FrameInstall..BtnDetails..Caption #: Frames/FrmInstall.dfm:82 msgid "&Details >>" msgstr "&Dettagli >>" # FramePackageSelection..LblIDEs..Caption #. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:26 msgid "&Available IDEs" msgstr "IDE &disponibili:" # FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption #. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:35 msgid "&Frameworks:" msgstr "&Framework:" # FramePackageSelection..LblShowMode..Caption #. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:44 msgid "&Show packages:" msgstr "&Mostra packages:" # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:76 msgid "" "Designtime:\n" " Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n" " designtime package checks/unchecks the corresponding\n" " runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n" "\n" "Runtime:\n" " Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n" " unchecks the corresponding designtime package due to\n" " dependencies.\n" "\n" "Both:\n" " Show all packages. Only packages that depend on others\n" " are checked/unchecked if necessary." msgstr "" "Designtime:\n" " Visualizza tutti i pacchetti di progettazione. Abilitando/Disabilitando un\n" " pacchetto di progettazione abiliti/disabilti il corrispondente\n" " pacchetto di esecuzione. (I pacchetti di Designtime/runtime sono collegati (linked))\n" "\n" "Runtime:\n" " Visualizza tutti i pacchetti di esecuzione. Disabilitando un pacchetto di esecuzione\n" " si disabilita il corrispondete pacchetto di progettazione a causa delle\n" " dipendenze.\n" "\n" "Ambedue:\n" " Visualizza tutti i pacchetti. Solo i pacchetti che dependono dagli altri\n" " vengono abilitati/disabilitati se necessario." # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:84 msgid "Designtime" msgstr "Designtime" # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85 msgid "Runtime" msgstr "Runtime" # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86 msgid "Both" msgstr "Entrambe" # FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption #. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:295 msgid "Install &all" msgstr "Installa &tutti" # FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption #. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:300 msgid "Install &none" msgstr "Installa &nessuno" # FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption #. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:305 msgid "&Reset all Packages" msgstr "&Resetta tutti i Package" # FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint #. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306 msgid "Reset the package selection to IDE default." msgstr "Ripristina selezione predefinita package nell'IDE." # Programmer's name for it: RsCopyingFile #. FormCompile..Caption #. Programmer's name for it: RsCompiling #: FrmCompile.dfm:6 #: FrmCompile.pas:127 msgid "Compiling" msgstr "Sto compilando" #. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption #: FrmCompile.dfm:56 msgid "Project filename" msgstr "Nome del file di progetto" #. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:64 msgid "Done:" msgstr "Finito:" #. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:83 msgid "Current line:" msgstr "Linea corrente:" # Programmer's name for it: RsPkgInfoContains #. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:98 msgid "Total lines:" msgstr "Linee totali:" #. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:125 msgid "Hints:" msgstr "Suggerimenti:" #. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:140 msgid "Warnings:" msgstr "Avvertimenti:" #. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:155 msgid "Errors:" msgstr "Errori:" #. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:170 msgid "Project:" msgstr "Progetto:" #. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption #. Programmer's name for it: RsThereAreErrors #: FrmCompile.dfm:177 #: FrmCompile.pas:130 msgid "There are errors." msgstr "Ci sono errori." # FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption #. FormCompile..BtnOk..Caption #: FrmCompile.dfm:205 msgid "OK" msgstr "OK" #. Programmer's name for it: RsPreparing #: FrmCompile.pas:126 msgid "Preparing..." msgstr "In preparazione..." #. Programmer's name for it: RsLinking #: FrmCompile.pas:128 msgid "Linking" msgstr "Collegamenti (linking)" #. Programmer's name for it: RsDone #: FrmCompile.pas:129 msgid "Done" msgstr "Finito" #. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings #: FrmCompile.pas:131 msgid "There are warnings." msgstr "Ci sono avvertimenti." #. Programmer's name for it: RsThereAreHints #: FrmCompile.pas:132 msgid "There are hints." msgstr "Ci sono suggerimenti." #. Programmer's name for it: RsCompiled #: FrmCompile.pas:133 msgid "compiled." msgstr "compilato." #. FormCompileMessages..Caption #: FrmCompileMessages.dfm:8 msgid "Compiler Messages" msgstr "Messaggi del compilatore" #. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Height #: FrmCompileMessages.dfm:52 msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version." msgstr "Svariari messaggi d'errore appaiono poichè la versione JCL e la versione JVCL non sono compatibili. Pregasi tenere presente che avete bisogno della corretta versione JCL." #. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption #: FrmCompileMessages.dfm:59 msgid "&Open" msgstr "&Apri" #. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption #: FrmCompileMessages.dfm:63 msgid "Open in &Notepad" msgstr "Apri in &Notepad" # Programmer's name for it: STR_HELPBTN #. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption #. Programmer's name for it: STR_HELPBTN #: Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122 #: Main.dfm:49 msgid "&Help" msgstr "&Guida" # FormJvclIncConfig..Caption #. FormJvclIncConfig..Caption #: Helpers/MainConfig.dfm:5 msgid "JVCL Configuration" msgstr "Configurazione JVCL" # FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption #. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption #: Helpers/MainConfig.dfm:87 msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor" msgstr "Project JEDI Installazione JVCL 3 - Editor jvcl.inc" # Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates # FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption #. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption #: Helpers/MainConfig.dfm:118 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #. JVCL3Install.pas #: InstallerConsts.pas:48 msgid "" "The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n" "of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n" "C++ Builder projects.\n" "\n" "The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n" "a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n" "into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n" "many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n" "(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n" "projects.\n" "\n" "Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n" "is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n" "header, are subject to the MPL license." msgstr "" "La Libreria di Componenti Visuali JEDI (JVCL) consiste di un'enorme collezione (correntemente circa 500)\n" "di componenti visuali e non-visuali che possono essere instantaneamente riutilizzati nei tuoi progetti\n" "Delphi, Kylix e C++ Builder.\n" "\n" "La libreria è realizzata tramite codice donato dalla comunità Delphi. Essa è stata riformattata per ottenere\n" "un look-and-feel comune, testata documentata e fusa nella libreria. La libreria è raggruppata\n" "in diverse categorie come Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware ed altre,\n" "molte altre. La libreria viene rilasciata al pubblico sotto i termini della Licenza Pubblica Mozilla\n" "(MPL 1.1) ed in tal senso può essere liberamente usata in entrambi progetti freeware, shareware, open source\n" "e commerciali.\n" "\n" "I files del codice sorgente inclusi nella JVCL hanno un'intestazione che esplicitamente statuisce la licenza (come\n" "è richiesto). Tuttavia, salvo indicazione contraria, tutti i files, includendo quelli senza un'intestazione MPL,\n" "sono soggetti alla licenza MPL." # FormMain..Caption # Programmer's name for it: RsInstallerName #. FormMain..Caption #. Programmer's name for it: RsInstallerName #: InstallerConsts.pas:50 #: Main.dfm:6 msgid "JVCL 3 Installation" msgstr "Installazione JVCL 3" # Programmer's name for it: RsInstallerTitle #. Programmer's name for it: RsInstallerTitle #: InstallerConsts.pas:52 msgid "JVCL 3 Installation" msgstr "Installazione JVCL 3" # Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle #. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle #: InstallerConsts.pas:53 msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application" msgstr "Benvenuti all'applicazione di installazione di JVCL 3" #. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled #: InstallerConsts.pas:54 msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates." msgstr "Nessun Delphi o C++Builder è installato. L'installatore termina." #. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning #: InstallerConsts.pas:55 msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer." msgstr "Delphi o C++Builder sono in esecuzione. Terminare l'IDE e fare ripartire l'installatore." #. Programmer's name for it: RsInstallMode #: InstallerConsts.pas:57 msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed." msgstr "Nuova installazione / Aggiornamento da una versione precedente|Consente la selezione dei pacchetti che saranno installati." #. Programmer's name for it: RsUpdateMode #: InstallerConsts.pas:58 msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages." msgstr "Compilazione di pacchetti già installati / Aggiornamento IDE|Non consente la selezione dei pacchetti." #. Programmer's name for it: RsUninstallMode #: InstallerConsts.pas:59 msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE." msgstr "Disinstallazione JVCL|Disinstalla tutti i pacchetti JVCL e cancella dal registro degli IDE Delphi/C++ Builder." #. the button's width is set to 8+TextWidth+8 #. Programmer's name for it: RsShowMPL #: InstallerConsts.pas:61 msgid "Show MPL 1.1" msgstr "Illustra MPL 1.1" # PgUninstall.pas # Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle #. PgUninstall.pas #. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle #: InstallerConsts.pas:73 msgid "Uninstalling JVCL 3" msgstr "Disinstallazione JVCL 3" #. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:74 msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions" msgstr "Disinstallazione della JVCL 3 dalla versione di Delphi e C++Builder selezionata" #. FrmDirEditBrowse.pas #. Programmer's name for it: RsSelectDir #: InstallerConsts.pas:78 msgid "Please select the directory below:" msgstr "Pregasi selezionare le cartelle sotto:" #. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton #: InstallerConsts.pas:79 msgid "No directory" msgstr "Nessuna cartella" #. FrmInstall.pas #. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile #: InstallerConsts.pas:83 msgid "Error opening the file." msgstr "Errore aprendo il file." #. Programmer's name for it: RsInstallError #: InstallerConsts.pas:84 msgid "An error occured." msgstr "Un errore è avvenuto." #. Programmer's name for it: RsComplete #. Programmer's name for it: RsComplete #: InstallerConsts.pas:85 #: JVCLData.pas:310 msgid "Complete." msgstr "Completato." #. Programmer's name for it: RsError #: InstallerConsts.pas:86 msgid "%s - Error" msgstr "%s - Errore" #. Programmer's name for it: RsCompiling #: InstallerConsts.pas:87 msgid "Compiling: %s" msgstr "Sto compilando: %s" #. FrmCompileMessages.pas #. Programmer's name for it: RsCompilerHint #: InstallerConsts.pas:91 msgid "Hint" msgstr "Suggerimento" #. Programmer's name for it: RsCompilerWarning #: InstallerConsts.pas:92 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" #. Programmer's name for it: RsCompilerError #: InstallerConsts.pas:93 msgid "Error" msgstr "Errore" #. Programmer's name for it: RsCompilerFatal #: InstallerConsts.pas:94 msgid "Fatal" msgstr "Fatale" #. FrmPackageSelection.pas #. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE #: InstallerConsts.pas:98 msgid "Select an IDE" msgstr "Selezione un IDE" # Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires #. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires #: InstallerConsts.pas:99 msgid "Requires:" msgstr "Richiede:" # Programmer's name for it: RsPkgInfoContains #. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains #: InstallerConsts.pas:100 msgid "Contains:" msgstr "Contiene:" # FrmUninstall.pas # Programmer's name for it: RsDeletingFile #. FrmUninstall.pas #. Programmer's name for it: RsDeletingFile #: InstallerConsts.pas:104 msgid "Deleting %s" msgstr "Rimozione di %s" #. PgInstall.pas #. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle #: InstallerConsts.pas:108 msgid "Compiling packages" msgstr "Compilazione dei packages" #. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:109 msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions" msgstr "I pacchetti selezionati sono in compilazione per la versione selezionata di Delphi e C++Builder" #. PgPackageSelection.pas #. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle #: InstallerConsts.pas:113 msgid "Select packages" msgstr "Selezionare i pacchetti" #. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:114 msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed" msgstr "Seleziona tutti i pacchetti per gli IDEs selezionati che saranno installati" # PgSummary.pas # Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle #. PgSummary.pas #. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle #: InstallerConsts.pas:118 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall #: InstallerConsts.pas:119 msgid "The following actions will be done through installation" msgstr "Le seguenti azioni saranno eseguite attraverso l'installazione" #. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate #: InstallerConsts.pas:120 msgid "The following actions will be done through the update" msgstr "Le seguenti azioni saranno eseguite attraverso l'aggiornamento" #. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall #: InstallerConsts.pas:121 msgid "The following actions will be done through uninstallation" msgstr "Le seguenti azioni saranno eseguite attraverso la disinstallazione" #. Programmer's name for it: RsInstallForTarget #: InstallerConsts.pas:123 msgid "Install JVCL 3 for" msgstr "Installa JVCL 3 per" #. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks #: InstallerConsts.pas:124 msgid "Install for frameworks:" msgstr "Installazione per gli ambienti di lavoro:" #. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:125 msgid "BPL output directory:" msgstr "cartella di destinazione BPL:" #. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:126 msgid "DCP output directory:" msgstr "cartella di destinazione DCP:" #. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:127 msgid "LIB output directory:" msgstr "cartella di destinazione LIB:" #. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:128 msgid "HPP output directory:" msgstr "cartella di destinazione HPP:" #. Programmer's name for it: RsBuildPackages #: InstallerConsts.pas:129 msgid "Build packages" msgstr "Costruzione dei pacchetti" #. Programmer's name for it: RsCompilePackages #: InstallerConsts.pas:130 msgid "Compile packages" msgstr "Compilazione dei pacchetti" #. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes #: InstallerConsts.pas:131 msgid "Clean component palettes" msgstr "Cancellazione delle palette dei componenti" #. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath #: InstallerConsts.pas:132 msgid "Add to browse path:" msgstr "Aggiungere al percorso di navigazione:" #. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath #: InstallerConsts.pas:133 msgid "Add to search path:" msgstr "Aggiungere al percorso di ricerca:" #. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath #: InstallerConsts.pas:134 msgid "Add to library path:" msgstr "Aggiungere al percorso di libreria:" #. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath #: InstallerConsts.pas:135 msgid "Add to include path:" msgstr "Aggiungere al percorso di inclusione:" #. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget #: InstallerConsts.pas:137 msgid "Uninstall from" msgstr "Disinstallazione da" #. Programmer's name for it: RsRemove #: InstallerConsts.pas:138 msgid "Remove" msgstr "Rimuovere" #. Programmer's name for it: RsUnregister #: InstallerConsts.pas:139 msgid "Unregister" msgstr "Cancellare dal registro" #. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes #: InstallerConsts.pas:140 msgid "JVCL palettes" msgstr "palette JVCL" #. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists #: InstallerConsts.pas:141 msgid "JVCL directories from path lists" msgstr "cartelle JVCL dalle liste dei percorsi" #. Programmer's name for it: RsJVCLPackages #: InstallerConsts.pas:142 msgid "JVCL 3 packages" msgstr "pacchetti JVCL 3" # Programmer's name for it: RsJVCLFiles #. Programmer's name for it: RsJVCLFiles #: InstallerConsts.pas:143 msgid "JVCL 3 files" msgstr "files JVCL 3" #. Programmer's name for it: RsJVCLFiles #: InstallerConsts.pas:147 msgid "" "JCL is not installed for %s. Please install the JCL before installing the JVCL.\n" "DJCL%d0.bpl not found in %s" msgstr "" "JCL non è installato per %s. Pregasi installare le JCL prima di installare le JVCL.\n" "DJCL%d0.bpl non trovato in %s" #. PgConfig.pas #. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle #: InstallerConsts.pas:158 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:159 msgid "Choose the compilation options and global options for all targets" msgstr "Scegliere le opzioni di compilazione e le opzioni globali per tutti gli obiettivi" #. FrmConfigPage.pas #. Programmer's name for it: RsAllTargets #: InstallerConsts.pas:163 msgid "All versions" msgstr "Tutte le versioni" #. Programmer's name for it: RsCannotOpen #: InstallerConsts.pas:164 msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo #: InstallerConsts.pas:166 msgid "" "Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n" "Do you want to open readme.htm ?" msgstr "" "Si prega di leggere readme.htm per i dettagli in merito ai temi XP con Delphi/C++Builder 5 e 6.\n" "Si vuole aprire il file readme.htm ?" #. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM #: InstallerConsts.pas:167 msgid "Cannot open file readme.htm" msgstr "Impossibile aprite il file readme.htm" #. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll #: InstallerConsts.pas:169 msgid "Edit jvcl.inc" msgstr "Modifica jvcl.inc" #. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError #: InstallerConsts.pas:170 msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first." msgstr "Le opzioni possono solo essere settate per un singolo obiettivo, si prega di selezionare prima un obiettivo dalla lista a freccia giù." #. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError #: InstallerConsts.pas:171 msgid "The jvcl.inc files are corrupted." msgstr "I files jvcl.inc sono corrotti." #. PgIDESelection.pas #. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle #: InstallerConsts.pas:180 msgid "Choose IDE targets" msgstr "Scegliere l'IDE obiettivo" #. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall #: InstallerConsts.pas:181 msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed" msgstr "Selezionare tutti gli IDEs obiettivo dove le JVCL saranno installate" #. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate #: InstallerConsts.pas:182 msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated" msgstr "Selezionare tutti gli IDEs obiettivo dove le JVCL saranno aggiornate" #. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall #: InstallerConsts.pas:183 msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled" msgstr "Selezionare tutti gli IDEs obiettivo da cui le JVCL saranno disinstallate" #. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL #: InstallerConsts.pas:185 msgid "Cannot start the JCL Installer." msgstr "Impossibile iniziare l'installatore JCL." #. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired #: InstallerConsts.pas:186 msgid "Delphi/C++Builder update required" msgstr "Necessita l'aggiornamento Delphi/C++Builder" # Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom #. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom #: InstallerConsts.pas:187 msgid "Download from" msgstr "Scaricale da" # Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired #. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired #: InstallerConsts.pas:188 msgid "JCL %s or higher required" msgstr "Richieste JCL %s o superiori" # http://jcl.sourceforge.net # Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir #. http://jcl.sourceforge.net #. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir #: InstallerConsts.pas:190 msgid "Download or select a JCL directory.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" msgstr "Scarica o seleziona la cartella delle JCL.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" # Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion #. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion #: InstallerConsts.pas:191 msgid "installed JVCL version: %d" msgstr "versione installata di JVCL: %d" # Programmer's name for it: RsInstallJCL #. Programmer's name for it: RsInstallJCL #: InstallerConsts.pas:192 msgid "Install JCL" msgstr "Installa JCL" # Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound #. Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound #: InstallerConsts.pas:193 msgid "No JCL %s found." msgstr "JCL %s non trovate." # Programmer's name for it: RsJCLDirectoryCaption #. Programmer's name for it: RsJCLDirectoryCaption #: InstallerConsts.pas:195 msgid "&JCL directory:" msgstr "Cartella &JCL:" #. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption #: InstallerConsts.pas:196 msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)" msgstr "&Cancella i files JVCL (dcu,bpl,dcp,obj,bpi,lib,tds)" #. Programmer's name for it: RsJCLDirectorySelectionBtnHint #: InstallerConsts.pas:197 msgid "Select JCL %s installation directory..." msgstr "Selezionare la cartella %s di installazione JCL ..." # Main.pas # Programmer's name for it: RsBtnInstall #. Main.pas #. Programmer's name for it: RsBtnInstall #: InstallerConsts.pas:201 msgid "&Install" msgstr "&Installa" # Programmer's name for it: RsBtnUninstall #. Programmer's name for it: RsBtnUninstall #: InstallerConsts.pas:202 msgid "&Uninstall" msgstr "&Disinstalla" # Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller #. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller #: InstallerConsts.pas:203 msgid "Application error. No PackageInstaller created." msgstr "Errore applicazione. Nessun PackageInstaller creato." # Programmer's name for it: RsCancelInstallation #. Programmer's name for it: RsCancelInstallation #: InstallerConsts.pas:204 msgid "Do you really want to cancel the installation?" msgstr "Vuoi veramente annullare l'installazione?" # Programmer's name for it: RsNoJVCLFound #. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound #: JVCLData.pas:303 msgid "No JVCL directory found. Application terminated." msgstr "Nessuna cartella per JVCL trovata. L'applicazione verrà terminata." # Programmer's name for it: RsJVCLInstaller #. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller #: JVCLData.pas:304 msgid "JVCL Installer" msgstr "Installazione JVCL" # Programmer's name for it: RsCleaningPalette # Programmer's name for it: RsCleaningPalette #. Programmer's name for it: RsCleaningPalette #: JVCLData.pas:306 msgid "Cleaning Palette..." msgstr "Pulizia Palette..." # Programmer's name for it: RsCleaningPathLists #. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists #: JVCLData.pas:307 msgid "Cleaning Path lists..." msgstr "Pulizia elenco percorsi..." # Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages #. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages #: JVCLData.pas:308 msgid "Unregistering packages..." msgstr "Eliminazione registrazione packages..." # Programmer's name for it: RsDeletingFiles #. Programmer's name for it: RsDeletingFiles #: JVCLData.pas:309 msgid "Deleting files..." msgstr "Cancellazione files..." #. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption #: Main.dfm:30 msgid "To &Start Page" msgstr "Alla Pagina &Iniziale" #. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption #: Main.dfm:33 msgid "To &Last Page" msgstr "Alla Pagina &Finale" #. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption #: Main.dfm:36 msgid "< &Back" msgstr "< &Precedente" #. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption #: Main.dfm:39 msgid "&Next >" msgstr "&Seguente >" # Programmer's name for it: RsFinished #. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption #: Main.dfm:42 msgid "&Finish" msgstr "&Completare" # FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption #. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption #: Main.dfm:45 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # FormMain..JvWizard..LblHomepage..Hint #. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Hint #: Main.dfm:63 msgid "http://jvcl.sourceforge.net" msgstr "http://jvcl.sourceforge.net" # FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption #. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption #: Main.dfm:64 msgid "Jedi Visual Component Library Homepage" msgstr "Homepage Jedi Visual Component Library"