# JVCL localization template # Copyright (C) 2005 The Jedi Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL 3\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-13 17:45\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 22:12+0100\n" "Last-Translator: Andreas Hausladen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate #. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate #: Compile.pas:150 msgid "Packages are up to date" msgstr "Pakiet jest w wersji bieżącej" # Programmer's name for it: RsCompilingJCL #. Programmer's name for it: RsCompilingJCL #: Compile.pas:158 msgid "Compiling JCL dcp files..." msgstr "Kompilacja plików „.dcp” z JCL..." # Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles #. Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles #: Compile.pas:159 msgid "Error while compiling .dcp files for JCL." msgstr "Błą podczas kompilowania plików „.dcp” dla JCL." # Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates #. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates #: Compile.pas:160 msgid "Generating templates..." msgstr "Generowanie szablonów..." # Programmer's name for it: RsGeneratingPackages #. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages #: Compile.pas:161 msgid "Generating packages..." msgstr "Generowanie pakietów..." # Programmer's name for it: RsGeneratingResources #. Programmer's name for it: RsGeneratingResources #: Compile.pas:162 msgid "Generating resources..." msgstr "Generowanie zasobów..." # Programmer's name for it: RsCompilingPackages #. Programmer's name for it: RsCompilingPackages #: Compile.pas:163 msgid "Compiling packages..." msgstr "Kompilacja pakietów..." # Programmer's name for it: RsCopyingFiles #. Programmer's name for it: RsCopyingFiles #: Compile.pas:164 msgid "Copying files..." msgstr "Kopiowanie plików..." # Programmer's name for it: RsCopyingFile #. Programmer's name for it: RsCopyingFile #: Compile.pas:165 msgid "Copying %s" msgstr "Kopiowanie %s" # Programmer's name for it: RsFinished #. Programmer's name for it: RsFinished #: Compile.pas:166 msgid "Finished." msgstr "Zakończone." # Programmer's name for it: RsAbortedByUser #. Programmer's name for it: RsAbortedByUser #: Compile.pas:168 msgid "Aborted by User" msgstr "Przerwane przez użytkownika" # Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile #. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile #: Compile.pas:169 msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml" msgstr "Błąd ładowania devtools\\bin\\pgEdit.xml" # Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages #. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages #: Compile.pas:170 msgid "Error while generating packages for %s" msgstr "Błąd podczas generowania pakietów dla %s" # Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates #. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates #: Compile.pas:171 msgid "Error while generating templates." msgstr "Błąd podczas generowania szablonów." # Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources #. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources #: Compile.pas:172 msgid "Error while compiling resources." msgstr "Błąd podczas kompilowania zasobów." # Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir #. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir #: Compile.pas:173 msgid "Error generating templates for the %s directory." msgstr "Błąd podczas generowania szablonów dla folderu %s." # this must not be the doubt of the installer # Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages #. this must not be the doubt of the installer #. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages #: Compile.pas:174 msgid "An error occured while compiling the packages." msgstr "Wystąpił błąd podczas kompilowania pakietów." #. Programmer's name for it: RsCommandNotFound #: Compile.pas:176 msgid "" "Command could not be executed.\n" "\n" "\n" "Cmdline: %s\n" msgid_plural "Start directory: %s" msgstr[0] "" # FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption #. ExceptionDialog..OkBtn..Caption #. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption #: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:127 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint #: Debug/ExceptionDlg.dfm:72 msgid "Show or hide additional information|" msgstr "" # FrameInstall..BtnDetails..Caption #. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption #: Debug/ExceptionDlg.dfm:74 #, fuzzy msgid "&Details" msgstr "&Szczególy >>" #. ExceptionDialog..TextLabel..Hint #: Debug/ExceptionDlg.dfm:84 msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAppError #: Debug/ExceptionDlg.pas:124 msgid "%s - application error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsExceptionClass #: Debug/ExceptionDlg.pas:125 msgid "Exception class: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsExceptionAddr #: Debug/ExceptionDlg.pas:126 msgid "Exception address: %p" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsStackList #: Debug/ExceptionDlg.pas:127 msgid "Stack list, generated %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsModulesList #: Debug/ExceptionDlg.pas:128 msgid "List of loaded modules:" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsOSVersion #: Debug/ExceptionDlg.pas:129 msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsProcessor #: Debug/ExceptionDlg.pas:130 msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsScreenRes #: Debug/ExceptionDlg.pas:131 msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsActiveControl #: Debug/ExceptionDlg.pas:132 msgid "Active Controls hierarchy:" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsThread #: Debug/ExceptionDlg.pas:133 msgid "Thread: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo #: Debug/ExceptionDlg.pas:134 msgid "(no version info)" msgstr "" # FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor #. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor #: Frames/FrmConfigPage.dfm:15 msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide." msgstr "Otwórz domyślną przeglądarkę aby wyświetlić „C++Builder Installation Guide”." # FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption #. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:16 msgid "BCB installation guide" msgstr "Wskazówki instalowania BCB" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:33 msgid " JVCL Options " msgstr "" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:49 msgid "" "Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n" "(http://www.lischke-online.de) installed and available and\n" "you are using Delphi/BCB 6 or below. The ThemeManager\n" "package must be compiled as \"never-build package\".\n" "The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n" "For more information see readme.htm\n" "\n" "If you activate the XP Theming all your installed\n" "Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n" "installed (not for Delphi 7)\n" "\n" "For Delphi 7 this option is always enabled even if\n" "it is not enabled here." msgstr "" "Uaktywnij, jeżeli masz zainstalowany i dostępny Theme Mananger\n" "(Mike Lischke, (http://www.lischke-online.de)\n" "i używasz Delphi/BCB 6 lub wcześniejsze. Pakiet ThemeManager\n" "musi być skompilowany jasko „never-build package”.\n" "Pakiet ThemeManager musi być w folderze BPL.\n" "Więcej informacji znajdziesz w readme.htm\n" "\n" "Jeżeli uaktywnisz XP Theming to wszystkie zainstalowane\n" "wersje Delphi/C++Builder muszą mieć zainstalowany ThemeManager\n" "(oprócz Delphi 7)\n" "\n" "W przypadku Delphi 7 ta opcja jest zawsze włączona, nawet gdy,/nnie jest tutaj włączona." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:50 msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)" msgstr "Tematy &XP (nie dla Delphi 7)" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:63 msgid "" "Enable this option if you want to register property and component\n" "editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)." msgstr "" "Włącz tę opcję jeżeli chcesz zarejestrować edytory właściwości i komponentów\n" "dostępne w JVCL (również dla komponentów spoza JVCL)." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:64 msgid "&Register global design editors" msgstr "&Zarejestruj globalne edytory projektowania" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:80 msgid "" "Enable this option if you want to use the dxgettext\n" "(http://dxgettext.sourceforge.net) translation tool.\n" "\n" "The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n" "JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n" "problems with wrong versions." msgstr "" "Włącz tę opcję jeżeli chcesz używać narzędzie tłumaczenia „dxgettext”\n" "(http://dxgettext.sourceforge.net).\n" "\n" "JVCL 3 udostępnia swoją własną wersję modułu „gnugettext.pas”\n" "nazwaną „JvGnugettext”. To rozwiązanie eliminuje problem konfliktu modułów\n" "w różnych pakietach oraz problemom wynikającym z rozbieżności wersji." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:81 msgid "dxgettext &support" msgstr "&Obsługa dxgettext" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:94 msgid "" "Enable this option if you want to register the GIF image\n" "Graphic Extensions for Open/Save dialogs." msgstr "" "Włącz tę opcję jeżęli chesz zarejestrować rozszerzenie GIF\n" "dla dialogu otwarcia i dialogu zapisywania." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:95 msgid "Register Jv&Gif for .gif" msgstr "Zarejestruj Jv&Gif dla .gif" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:108 msgid "" "Disable this if you want some packages that are not yet\n" "completely integrated to JVCL to be stand alone packages." msgstr "" "Wyłącz tę opcję jeżeli chcesz aby pewnie pakiety, które nie są jeszcze\n" "w pełni zintegrowane z JVCL, były samodzielnymi pakietami." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:109 msgid "&Use JVCL for all packages" msgstr "&Użyj JVCL dla wszystkich pakietów" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:123 msgid "" "Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n" "UnitVersioning.\n" "UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n" "of each unit at runtime." msgstr "" #. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:124 msgid "Unit Versioning" msgstr "" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:136 msgid " Installation options " msgstr " Opcje instalowania " # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:146 msgid "" "Activate this option if you are a JVCL developer.\n" "This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n" "\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n" "paths." msgstr "" "Aktywuj tę opcje jeżeli jesteś programistą JVCL.\n" "Spowoduje to dodanie folderów \\run, \\common, \n" "\\design, \\qrun, \\qcommon oraz \\qdesign do\n" "ścieżek bibliotecznych." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:148 msgid "&JVCL Developer installation" msgstr "Instalacja programisty &JVCL" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:161 msgid "" "Remove all JVCL components from the component palettes in\n" "order to reinstall in a proper order." msgstr "" "Usuń wszystkie komponenty JVCL z palety komponentów\n" "w celu reinstalacji we właściwej kolejności." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:163 msgid "Clean JVCL component &palettes" msgstr "Wyczyść &palety komponentów JVCL" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:177 msgid "" "Check this option if you want to build the packages instead\n" "of compiling the modified files.\n" "\n" "WARNING for BCB users:\n" "This could take up to 10 minutes." msgstr "" "Zaznacz tę opcję jeżeli chcesz budować pakiety zamiast\n" "kompilowania zmodyfikowanych plików.\n" "\n" "UWAGA do użytkowników BCB:\n" "To może zająć nawet 10 minut." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:179 msgid "B&uild packages" msgstr "B&uduj pakiety" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:192 #, fuzzy msgid "" "Check this option if you want to register\n" "the designtime packages into the IDE." msgstr "" "Wybierz tę opcję jeżeli chcesz zarejestrować\n" "pakiety projektowania w środowisku IDE." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:194 #, fuzzy msgid "&IDE registration" msgstr "Bez rejestracji IDE" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:210 msgid "BP&L Directory:" msgstr "Folder BP&L:" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:234 msgid "&DCP Directory:" msgstr "Folder &DCP:" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:258 msgid "&HPP Directory:" msgstr "Folder &HPP:" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width #: Frames/FrmConfigPage.dfm:271 msgid "" "The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n" "should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n" "written to the directory where the pascal source file is." msgstr "" "Folder HPP wskazuje miejsce dla generowanych plików .hpp.\n" "Jeżeli pole jest puste to generowane pliki .hpp są zapisywanedo foldera, w którym są źródła w języku Pascal." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:289 msgid "" "Activate this option if the installer should generate\n" "detailed map-files for each package.The .map files\n" "are written only for newly compiled packages.\n" "\n" "Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n" "could use them." msgstr "" "Aktywuj tę opcję jeżeli instalator powinien generować\n" "pliki z szczegółową mapą dla każdego pakietu.\n" "Pliki .map są tworzone tylko dla aktualnie kompilowanych pakietów.\n" "\n" "Pliki .map są używane do debugowania, np. JclDebug\n" "może ich używać." # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:291 msgid "Genera&te Map files" msgstr "&Twórz pliki .map" #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:305 msgid "" "Activate this option if you also want to compile debug units.\n" "JVCL Developer installations units do not need this because\n" "they are compiled with debug information included." msgstr "" # Programmer's name for it: RsCompilePackages #. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:307 #, fuzzy msgid "Compile debug units" msgstr "Kompiluj pakiery" # FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp....Height #. FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:322 msgid "" "Deactivate this option if you do not want the installer to\n" "compile/update the JCL .dcp files that are required for\n" "C++Builder installation." msgstr "" "Wyłącz tę opcję jeżeli nie chcesz, aby instalator kompilował\n" "lub aktualizował pliki .dcp JCL — pliki wymagane dla instalacji\n" "dla C++Builder." # FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp..Caption #. FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:323 msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder" msgstr "Ko&mpiluj pliki .dcp JCL dla C++Builder" # FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height #. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:336 msgid "" "Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n" "the installation progress page." msgstr "" "Aktywuj tę opcję jeżęli chesz otrzymać bardziej szczegółowy raport\n" "z postępu kompilacji na stronie z postępem instalowania." # FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption #. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:337 msgid "&Verbose compiler output" msgstr "&Szczegółowy raport z kompilacji" #. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height #: Frames/FrmConfigPage.dfm:350 msgid "" "Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n" "compiling the packages." msgstr "" #. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:351 msgid "D&o not stop on errors" msgstr "" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Hint #. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint #: Frames/FrmConfigPage.dfm:373 msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file." msgstr "Modyfikuj wszystkie wartunki kompilacji z pliku jvcl.inc." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Caption #. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption #. Programmer's name for it: RsEditJvclInc #: Frames/FrmConfigPage.dfm:374 InstallerConsts.pas:168 #, fuzzy msgid "Edit jvcl%s%d.inc" msgstr "Modyfikuj jvcl.inc" # FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..LblOptionsFor..Caption #. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption #: Frames/FrmConfigPage.dfm:392 #, fuzzy msgid "&Options for:" msgstr "Opcje dla:" # FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint #. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint #: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:44 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj///" # FrameInstall..BtnDetails..Caption #. FrameInstall..BtnDetails..Caption #: Frames/FrmInstall.dfm:82 msgid "&Details >>" msgstr "&Szczególy >>" # FramePackageSelection..LblIDEs..Caption #. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:26 msgid "&Available IDEs" msgstr "&Dostępne środowiska IDE" # FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption #. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:35 msgid "&Frameworks:" msgstr "Ś&rodowiska:" # FramePackageSelection..LblShowMode..Caption #. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:44 msgid "&Show packages:" msgstr "&Pokaż pakiety:" # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:76 msgid "" "Designtime:\n" " Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n" " designtime package checks/unchecks the corresponding\n" " runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n" "\n" "Runtime:\n" " Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n" " unchecks the corresponding designtime package due to\n" " dependencies.\n" "\n" "Both:\n" " Show all packages. Only packages that depend on others\n" " are checked/unchecked if necessary." msgstr "" "Designtime:\n" " Polaż wszystkie pakiety projektowe. Zaznaczanie/Odznaczanie\n" " pakietów projektowych zaznacza/odznacza również odpowiednie\n" " pakiety pakiety typu runtime.\n" "\n" "Runtime:\n" " Pokaż wszystkie pakiety typu runtime. Zaznaczanie/odznaczanie\n" " tych pakietów odznacza równiez odpowiednie pakiety typu designtime\n" " z powodu zależności między nimi.\n" "\n" "Oba:\n" " Pokaż wszystkie pakiety. Tylko pakiety zależne od siebie nawzajem\n" " są zaznaczane/odznaczane w razie potrzeby." # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:84 msgid "Designtime" msgstr "Designtime" # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85 msgid "Runtime" msgstr "Runtime" # FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86 msgid "Both" msgstr "Oba" # FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption #. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:295 msgid "Install &all" msgstr "Instaluj &wszystko" # FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption #. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:300 msgid "Install &none" msgstr "&Nie instaluj niczego" # FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption #. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:305 msgid "&Reset all Packages" msgstr "&Resetuj wszystkie pakiety" # FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint #. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint #: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306 msgid "Reset the package selection to IDE default." msgstr "Resetuj wybór pakietów do domyślnego środowiska IDE." # Programmer's name for it: RsCompiling #. FormCompile..Caption #. Programmer's name for it: RsCompiling #: FrmCompile.dfm:6 FrmCompile.pas:127 #, fuzzy msgid "Compiling" msgstr "Kompilowanie: %s" #. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption #: FrmCompile.dfm:56 msgid "Project filename" msgstr "" #. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:64 msgid "Done:" msgstr "" #. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:83 msgid "Current line:" msgstr "" # Programmer's name for it: RsPkgInfoContains #. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:98 #, fuzzy msgid "Total lines:" msgstr "Zawiera:" #. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:125 msgid "Hints:" msgstr "" #. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:140 msgid "Warnings:" msgstr "" #. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:155 msgid "Errors:" msgstr "" #. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption #: FrmCompile.dfm:170 msgid "Project:" msgstr "" #. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption #. Programmer's name for it: RsThereAreErrors #: FrmCompile.dfm:177 FrmCompile.pas:130 msgid "There are errors." msgstr "" # FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption #. FormCompile..BtnOk..Caption #: FrmCompile.dfm:205 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "&OK" #. Programmer's name for it: RsPreparing #: FrmCompile.pas:126 msgid "Preparing..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLinking #: FrmCompile.pas:128 msgid "Linking" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDone #: FrmCompile.pas:129 msgid "Done" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings #: FrmCompile.pas:131 msgid "There are warnings." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsThereAreHints #: FrmCompile.pas:132 msgid "There are hints." msgstr "" # Programmer's name for it: RsComplete # Programmer's name for it: RsComplete #. Programmer's name for it: RsCompiled #: FrmCompile.pas:133 #, fuzzy msgid "compiled." msgstr "Gotowe." # Programmer's name for it: RsCompilePackages #. FormCompileMessages..Caption #: FrmCompileMessages.dfm:8 #, fuzzy msgid "Compiler Messages" msgstr "Kompiluj pakiery" #. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Height #: FrmCompileMessages.dfm:52 msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version." msgstr "" #. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption #: FrmCompileMessages.dfm:59 msgid "&Open" msgstr "" #. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption #: FrmCompileMessages.dfm:63 msgid "Open in &Notepad" msgstr "" # Programmer's name for it: STR_HELPBTN #. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption #. Programmer's name for it: STR_HELPBTN #: Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122 Main.dfm:49 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" # FormJvclIncConfig..Caption #. FormJvclIncConfig..Caption #: Helpers/MainConfig.dfm:5 msgid "JVCL Configuration" msgstr "Konfiguracja JVCL" # FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption #. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption #: Helpers/MainConfig.dfm:87 msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor" msgstr "Instalator Project JEDI JVCL 3 - jvcl.inc Ediytor" # FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption #. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption #: Helpers/MainConfig.dfm:118 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" # JVCL3Install.pas #. JVCL3Install.pas #: InstallerConsts.pas:48 msgid "" "The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n" "of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n" "C++ Builder projects.\n" "\n" "The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n" "a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n" "into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n" "many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n" "(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n" "projects.\n" "\n" "Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n" "is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n" "header, are subject to the MPL license." msgstr "" "Biblioteka JEDI Visual Component Library (JVCL) składa się z dużego zbioru (aktualnie ok. 500)\n" "komponentów wizualnych i niewizualnych, które możesz używać w projektach Delphi, Kylix oraz\n" "C++ Builder..\n" "\n" "Biblioteka jest zbudowana na podstawie kodów przekazanych przez społeczność Delphi. Są one\n" "ponownie sformatowana dla uzyskania jednolitego wyglądu, testowane i połączone w spójną bibliotekę.\n" "Komponenty są pogrupowane w kilka kategorii takich jak Enhanced Standard, Visual, Non-Visual,\n" "Data Aware i wiele innych. Biblioteka jest udostępniania na zasadach licencji Mozilla Public License\n" "(MPL 1.1) i może być swobodnie używana zarówno w projektach typu freeware, shareaware,\n" "open source jak i w komercyjnych..\n" "\n" "Pliki źródłowe zawarte w JVCL mają nagłówke, który wprost określa warunki licencjonowania\n" "(jeżeli jest to wymagane). Jednak, jezeli nie zaznaczono inaczej, wszystkie pliki, łącznie z tymi\n" "bez nagłówka MPL, podlegają licencji MPL." # FormMain..Caption # Programmer's name for it: RsInstallerName #. FormMain..Caption #. Programmer's name for it: RsInstallerName #: InstallerConsts.pas:50 Main.dfm:6 msgid "JVCL 3 Installation" msgstr "Instalacja JVCL 3" # Programmer's name for it: RsInstallerTitle #. Programmer's name for it: RsInstallerTitle #: InstallerConsts.pas:52 msgid "JVCL 3 Installation" msgstr "Instalacja JVCL 3 " # Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle #. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle #: InstallerConsts.pas:53 msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application" msgstr "Witaj w instalatorze JVCL 3" # Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled #. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled #: InstallerConsts.pas:54 msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates." msgstr "Ani Delphi, ani C++ Builder nie jest zainstalowny. Instalator przerywa pracę." # Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning #. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning #: InstallerConsts.pas:55 msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer." msgstr "Delphi lub C++Builder aktualnie działa. Zakończ ich działanie i ponownie uruchom tego instalatora." # Programmer's name for it: RsInstallMode #. Programmer's name for it: RsInstallMode #: InstallerConsts.pas:57 msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed." msgstr "Nowa instalacja / Aktualizacja ze starszej wersji|Pozwala wybrać pakiety do zainstalowania." # Programmer's name for it: RsUpdateMode #. Programmer's name for it: RsUpdateMode #: InstallerConsts.pas:58 msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages." msgstr "Kompiluj już zainstalowane pakiety / Aktualizuj IDE|Nie pozwala wybrać pakietów." # Programmer's name for it: RsUninstallMode #. Programmer's name for it: RsUninstallMode #: InstallerConsts.pas:59 msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE." msgstr "Odinstaluj JVCL|Odinstaluj wszystkie pakiety JVCL oraz odrejestruj je z IDE Delphi/C++Builder." # the button's width is set to 8+TextWidth+8 # Programmer's name for it: RsShowMPL #. the button's width is set to 8+TextWidth+8 #. Programmer's name for it: RsShowMPL #: InstallerConsts.pas:61 msgid "Show MPL 1.1" msgstr "Wyświetl MPL 1.1" # PgUninstall.pas # Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle #. PgUninstall.pas #. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle #: InstallerConsts.pas:73 msgid "Uninstalling JVCL 3" msgstr "Odinstalowywanie JVCL 3" # Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle #. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:74 msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions" msgstr "Odinstaluj JVCL 3 ze wskazanych wersji Delphi oraz C++Builder" # FrmDirEditBrowse.pas # Programmer's name for it: RsSelectDir #. FrmDirEditBrowse.pas #. Programmer's name for it: RsSelectDir #: InstallerConsts.pas:78 msgid "Please select the directory below:" msgstr "Proszę wskazać folder:" # Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton #. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton #: InstallerConsts.pas:79 msgid "No directory" msgstr "Brak foldera" # FrmInstall.pas # Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile #. FrmInstall.pas #. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile #: InstallerConsts.pas:83 msgid "Error opening the file." msgstr "Błąd otwarcia pliku." # Programmer's name for it: RsInstallError #. Programmer's name for it: RsInstallError #: InstallerConsts.pas:84 msgid "An error occured." msgstr "Wystąpił błąd." # Programmer's name for it: RsComplete # Programmer's name for it: RsComplete #. Programmer's name for it: RsComplete #. Programmer's name for it: RsComplete #: InstallerConsts.pas:85 JVCLData.pas:310 msgid "Complete." msgstr "Gotowe." # Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsError #: InstallerConsts.pas:86 msgid "%s - Error" msgstr "%s - Błąd" # Programmer's name for it: RsCompiling #. Programmer's name for it: RsCompiling #: InstallerConsts.pas:87 msgid "Compiling: %s" msgstr "Kompilowanie: %s" #. FrmCompileMessages.pas #. Programmer's name for it: RsCompilerHint #: InstallerConsts.pas:91 msgid "Hint" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCompilerWarning #: InstallerConsts.pas:92 msgid "Warning" msgstr "" # Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsCompilerError #: InstallerConsts.pas:93 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "%s - Błąd" #. Programmer's name for it: RsCompilerFatal #: InstallerConsts.pas:94 msgid "Fatal" msgstr "" # FrmPackageSelection.pas # Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE #. FrmPackageSelection.pas #. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE #: InstallerConsts.pas:98 msgid "Select an IDE" msgstr "Wybierz środowisko IDE" # Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires #. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires #: InstallerConsts.pas:99 msgid "Requires:" msgstr "Wymaga:" # Programmer's name for it: RsPkgInfoContains #. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains #: InstallerConsts.pas:100 msgid "Contains:" msgstr "Zawiera:" # FrmUninstall.pas # Programmer's name for it: RsDeletingFile #. FrmUninstall.pas #. Programmer's name for it: RsDeletingFile #: InstallerConsts.pas:104 msgid "Deleting %s" msgstr "Usuwanie %s" # PgInstall.pas # Programmer's name for it: RsInstallPageTitle #. PgInstall.pas #. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle #: InstallerConsts.pas:108 msgid "Compiling packages" msgstr "Kompilowanie pakietów" # Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle #. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:109 msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions" msgstr "Wybrane pakiery są kompilowane dla wybranych wersji Delphi i C++ Builder" # PgPackageSelection.pas # Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle #. PgPackageSelection.pas #. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle #: InstallerConsts.pas:113 msgid "Select packages" msgstr "Wybierz pakiety" # Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle #. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:114 msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed" msgstr "Wybierz wszystkie pakiety, które chcesz zainstalować w wybranych środowiskach IDE." # PgSummary.pas # Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle #. PgSummary.pas #. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle #: InstallerConsts.pas:118 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" # Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall #. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall #: InstallerConsts.pas:119 msgid "The following actions will be done through installation" msgstr "Następujące działania zostaną wykonane podczas instalowania" # Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate #. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate #: InstallerConsts.pas:120 msgid "The following actions will be done through the update" msgstr "Następujące działania zostaną wykonane podczas aktualizowania" # Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall #. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall #: InstallerConsts.pas:121 msgid "The following actions will be done through uninstallation" msgstr "Następujące działania zostaną wykonane podczas odinstalowywania" # Programmer's name for it: RsInstallForTarget #. Programmer's name for it: RsInstallForTarget #: InstallerConsts.pas:123 msgid "Install JVCL 3 for" msgstr "Zainstaluj JVCL 3 dla" # Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks #. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks #: InstallerConsts.pas:124 msgid "Install for frameworks:" msgstr "Zainstaluj dla środowisk:" # Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory #. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:125 msgid "BPL output directory:" msgstr "Folder wynikowy BPL:" # Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory #. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:126 msgid "DCP output directory:" msgstr "Folder wynikowy DCP:" # Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory #. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:127 msgid "LIB output directory:" msgstr "Folder wynikowy LIB:" # Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory #. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory #: InstallerConsts.pas:128 msgid "HPP output directory:" msgstr "Folder wynikowy HPP:" # Programmer's name for it: RsBuildPackages #. Programmer's name for it: RsBuildPackages #: InstallerConsts.pas:129 msgid "Build packages" msgstr "Buduj pakiety" # Programmer's name for it: RsCompilePackages #. Programmer's name for it: RsCompilePackages #: InstallerConsts.pas:130 msgid "Compile packages" msgstr "Kompiluj pakiery" # Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes #. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes #: InstallerConsts.pas:131 msgid "Clean component palettes" msgstr "Wyczyść palety komponentów" # Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath #. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath #: InstallerConsts.pas:132 msgid "Add to browse path:" msgstr "Dodaj do ścieżli przeglądania:" # Programmer's name for it: RsAddToSearchPath #. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath #: InstallerConsts.pas:133 msgid "Add to search path:" msgstr "Dodaj do ścieżki szukania:" # Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath #. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath #: InstallerConsts.pas:134 msgid "Add to library path:" msgstr "Dodaj do ścieżki biblioteki:" # Programmer's name for it: RsAddToIncludePath #. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath #: InstallerConsts.pas:135 msgid "Add to include path:" msgstr "Dodaj do ścieżki dołączania:" # Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget #. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget #: InstallerConsts.pas:137 msgid "Uninstall from" msgstr "Odinstaluj z" # Programmer's name for it: RsRemove #. Programmer's name for it: RsRemove #: InstallerConsts.pas:138 msgid "Remove" msgstr "Usuń" # Programmer's name for it: RsUnregister #. Programmer's name for it: RsUnregister #: InstallerConsts.pas:139 msgid "Unregister" msgstr "Odrejestruj" # Programmer's name for it: RsJVCLPalettes #. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes #: InstallerConsts.pas:140 msgid "JVCL palettes" msgstr "Palety JVCL" # Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists #. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists #: InstallerConsts.pas:141 msgid "JVCL directories from path lists" msgstr "Foldery JVCL z listy ścieżek" # Programmer's name for it: RsJVCLPackages #. Programmer's name for it: RsJVCLPackages #: InstallerConsts.pas:142 msgid "JVCL 3 packages" msgstr "Pakiety JVCL 3" # Programmer's name for it: RsJVCLFiles #. Programmer's name for it: RsJVCLFiles #: InstallerConsts.pas:143 msgid "JVCL 3 files" msgstr "Pliki JVCL 3" #. Programmer's name for it: RsJVCLFiles #: InstallerConsts.pas:147 msgid "" "JCL is not installed for %s. Please install the JCL before installing the JVCL.\n" "DJCL%d0.bpl not found in %s" msgstr "" # PgConfig.pas # Programmer's name for it: RsConfigPageTitle #. PgConfig.pas #. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle #: InstallerConsts.pas:158 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" # Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle #. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle #: InstallerConsts.pas:159 msgid "Choose the compilation options and global options for all targets" msgstr "Konfiguracja" # FrmConfigPage.pas # Programmer's name for it: RsAllTargets #. FrmConfigPage.pas #. Programmer's name for it: RsAllTargets #: InstallerConsts.pas:163 msgid "All versions" msgstr "Wszystkie wersje" # Programmer's name for it: RsCannotOpen #. Programmer's name for it: RsCannotOpen #: InstallerConsts.pas:164 msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" # Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo #. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo #: InstallerConsts.pas:166 msgid "" "Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n" "Do you want to open readme.htm ?" msgstr "" "Proszę przeczytać „readme.htm” o szczegółach tematów XPw Delphi/C++ Builder 5 u 6.\n" "Czy chcesz zobaczyć „readme.htm”?" # Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM #. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM #: InstallerConsts.pas:167 msgid "Cannot open file readme.htm" msgstr "Nie można otworzyć readme.htm" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Caption #. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll #: InstallerConsts.pas:169 msgid "Edit jvcl.inc" msgstr "Modyfikuj jvcl.inc" #. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError #: InstallerConsts.pas:170 msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError #: InstallerConsts.pas:171 msgid "The jvcl.inc files are corrupted." msgstr "" # PgIDESelection.pas # Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle #. PgIDESelection.pas #. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle #: InstallerConsts.pas:180 msgid "Choose IDE targets" msgstr "Wybierz środowiska IDE" # Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall #. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall #: InstallerConsts.pas:181 msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed" msgstr "Wybierz środowiska IDE, w których JVCL powinien zostać zaninstalowany" # Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate #. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate #: InstallerConsts.pas:182 msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated" msgstr "Wskaż środowiska IDE, w których JVCL powinien zostać zaktualizowany" # Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall #. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall #: InstallerConsts.pas:183 msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled" msgstr "Wskaż środowiska IDE, z których JVCL powinien zostać odinstalowany" # Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL #. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL #: InstallerConsts.pas:185 msgid "Cannot start the JCL Installer." msgstr "Nie można uruchomić instalatora JCL." # Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired #. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired #: InstallerConsts.pas:186 msgid "Delphi/C++Builder update required" msgstr "Wymagana jest aktualizacja Delphi/C++ Builder" # Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom #. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom #: InstallerConsts.pas:187 msgid "Download from" msgstr "Pobież z" # Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired #. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired #: InstallerConsts.pas:188 #, fuzzy msgid "JCL %s or higher required" msgstr "Wymagane jest JCL 1.9 lub późniejsze" # http://jcl.sourceforge.net # Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir #. http://jcl.sourceforge.net #. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir #: InstallerConsts.pas:190 msgid "Download or select a JCL directory.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" msgstr "Pobież lub wskaż folder JCL.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" # Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion #. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion #: InstallerConsts.pas:191 msgid "installed JVCL version: %d" msgstr "zainstalowana wersja JVCL: %d" # Programmer's name for it: RsInstallJCL #. Programmer's name for it: RsInstallJCL #: InstallerConsts.pas:192 msgid "Install JCL" msgstr "Zainstaluj JCL" # Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound #. Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound #: InstallerConsts.pas:193 #, fuzzy msgid "No JCL %s found." msgstr "Nie znaleziono JCL 1.9." # Programmer's name for it: RsJCLDirectoryCaption #. Programmer's name for it: RsJCLDirectoryCaption #: InstallerConsts.pas:195 msgid "&JCL directory:" msgstr "Folder &JCL:" # Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption #. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption #: InstallerConsts.pas:196 msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)" msgstr "&Usuń pliki JVCL (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)" # Programmer's name for it: RsJCLDirectorySelectionBtnHint #. Programmer's name for it: RsJCLDirectorySelectionBtnHint #: InstallerConsts.pas:197 #, fuzzy msgid "Select JCL %s installation directory..." msgstr "Wskaż folder, w którym jest zainstalowane JCL 1.90..." # Main.pas # Programmer's name for it: RsBtnInstall #. Main.pas #. Programmer's name for it: RsBtnInstall #: InstallerConsts.pas:201 msgid "&Install" msgstr "&Instaluj" # Programmer's name for it: RsBtnUninstall #. Programmer's name for it: RsBtnUninstall #: InstallerConsts.pas:202 msgid "&Uninstall" msgstr "&Odinstaluj" # Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller #. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller #: InstallerConsts.pas:203 msgid "Application error. No PackageInstaller created." msgstr "Błąd aplikacji. PackageInstaller nie został utworzony." # Programmer's name for it: RsCancelInstallation #. Programmer's name for it: RsCancelInstallation #: InstallerConsts.pas:204 msgid "Do you really want to cancel the installation?" msgstr "Czy rzeczywiście chcesz anulować instalowanie?" # Programmer's name for it: RsNoJVCLFound #. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound #: JVCLData.pas:303 msgid "No JVCL directory found. Application terminated." msgstr "Nie znaleziono foldera JVCL. Aplikacja przerywa działania." # Programmer's name for it: RsJVCLInstaller #. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller #: JVCLData.pas:304 msgid "JVCL Installer" msgstr "Instalator JVCL" # Programmer's name for it: RsCleaningPalette #. Programmer's name for it: RsCleaningPalette #: JVCLData.pas:306 msgid "Cleaning Palette..." msgstr "Czyszczenie palety..." # Programmer's name for it: RsCleaningPathLists #. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists #: JVCLData.pas:307 msgid "Cleaning Path lists..." msgstr "Czyszczenie listy ścieżek..." # Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages #. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages #: JVCLData.pas:308 msgid "Unregistering packages..." msgstr "Odrejestrowywanie pakietów..." # Programmer's name for it: RsDeletingFiles #. Programmer's name for it: RsDeletingFiles #: JVCLData.pas:309 msgid "Deleting files..." msgstr "Usuwanie plików..." #. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption #: Main.dfm:30 msgid "To &Start Page" msgstr "" #. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption #: Main.dfm:33 msgid "To &Last Page" msgstr "" #. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption #: Main.dfm:36 msgid "< &Back" msgstr "" #. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption #: Main.dfm:39 msgid "&Next >" msgstr "" # Programmer's name for it: RsFinished #. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption #: Main.dfm:42 #, fuzzy msgid "&Finish" msgstr "Zakończone." # FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption #. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption #: Main.dfm:45 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # FormMain..JvWizard..LblHomepage..Hint #. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Hint #: Main.dfm:63 msgid "http://jvcl.sourceforge.net" msgstr "http://jvcl.sourceforge.net" # FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption #. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption #: Main.dfm:64 msgid "Jedi Visual Component Library Homepage" msgstr "Strona domowa Jedi Visual Component Library" # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption #~ msgid " Global options for all IDEs " #~ msgstr " Globalne opcje dla IDE" # FrameInstall..LblInfo..Caption #~ msgid "LblInfo" #~ msgstr "LblInfo" # FramePackageSelection..PopupMenuPackages..N2..Caption #~ msgid "-" #~ msgstr "-" # FrameDirEditBrowse..LblCaption..Caption #~ msgid "LblCaption" #~ msgstr "LblCaption" # FormJvclIncConfig..ScrollBox..LblComment..Caption #~ msgid "LblComment" #~ msgstr "LblComment" # FrameUninstall..LblFilename..Caption #~ msgid "LblFilename" #~ msgstr "LblFilename" # FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Caption #~ msgid "..." #~ msgstr "..." # FrameInstall..LblOpenFile..Caption #~ msgid "LblOpenFile" #~ msgstr "LblOpenFile" # FrameInstall..LblTarget..Caption # FramePackageSelection..LblTarget..Caption # FrameUninstall..LblTarget..Caption #~ msgid "LblTarget" #~ msgstr "LblTarget" # FormJvclIncConfig..Label1....AutoSize #~ msgid "jvcl.inc changes are global to all installed Delphi/BCB versions." #~ msgstr "Zmiany jvcl.inc są globalne dla wszystkich zainstalowanych wersji Delphi/BCB." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..LblDxgettextHomepage....Cursor #~ msgid "" #~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Download from http://dxgettext.sourceforge.net\n" #~ "The gnugettext.pas unit will be added to the contains list\n" #~ "of the JvCore-R package. That means that you cannot add\n" #~ "it to another package." #~ msgstr "" #~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Pobrane z http://dxgettext.sourceforge.net\n" #~ "Moduł gnugettext.pas będzie dodany do listy używanych modułów\n" #~ "pakietu JvCore-R. Oznacza to, że nie możesz dodać go\n" #~ "do innego pakietu." # FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..LblDxgettextHomepage..Caption #~ msgid "dxgettext &support (not required)" #~ msgstr "&Obsługa dxgettext (nie wymagane)" # FormJvclIncConfig..TitlePanel..imgProjectJEDI..Hint #~ msgid "http://projectjedi.sourceforge.net" #~ msgstr "http://projectjedi.sourceforge.net" # Programmer's name for it: RsComponentPalettePrefix #~ msgid "TJv" #~ msgstr "TJv"