# JVCL localization template # Copyright (C) 2006 The Jedi Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL3\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-21 09:11\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-12 03:23+0200\n" "Last-Translator: Georgi Panayotov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" #. JvChPswdForm..OkBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption #. JvDualListForm..OkBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption #. JvLoginForm..OkBtn..Caption #. PatchFrm..OkBtn..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:75 JvDBQueryParamsForm.dfm:122 #: JvDualListForm.dfm:159 JvHLEditorPropertyForm.dfm:636 #: JvJVCLAboutForm.dfm:766 JvLoginForm.dfm:125 JvPatchForm.dfm:108 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:277 msgid "OK" msgstr "OK" #. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption #. JvDualListForm..CancelBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption #. JvLoginForm..CancelBtn..Caption #. PatchFrm..CancelBtn..Caption #. frmProgress..btnCancel..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:86 JvDBQueryParamsForm.dfm:135 #: JvDualListForm.dfm:170 JvHLEditorPropertyForm.dfm:627 JvLoginForm.dfm:136 #: JvPatchForm.dfm:121 JvProgressForm.dfm:55 JvSpellerForm.dfm:85 #: JvResources.pas:44 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. frmSelectColumn..Caption #. === JvDBGrid.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:529 msgid "Select columns" msgstr "Избор колони" #. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. === used in several files ================================================== #. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOK #. Programmer's name for it: RsOkButton #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:53 JvFullColorCircleForm.dfm:531 #: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:173 JvWallpaperEditForm.dfm:27 #: JvResources.pas:43 JvResources.pas:531 JvResources.pas:1572 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. JvQueryParamsDialog..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:6 msgid "Query parameters" msgstr "Параметри на заявка" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:40 msgid "Define Parameters" msgstr "Дефиниране параметри" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:50 msgid "&Parameter name:" msgstr "Име на &параметър:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:59 msgid "&Value:" msgstr "&Стойност:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:69 msgid "&Data type:" msgstr "Тип &данни:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:88 msgid "&Null Value" msgstr "&Нулева стойност" #. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:145 msgid "&Help" msgstr "&Помощ" #. JvDualListForm..HelpBtn..Caption #: JvDualListForm.dfm:179 msgid "Help" msgstr "Помощ" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:100 msgid "Error address: " msgstr "Грешка адрес:" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:115 msgid "Error Type: " msgstr "Тип грешка:" #. JvFullColorCircleFrm..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:5 msgid "Color circle configurations" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption #. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53 msgid "Old:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption #. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60 msgid "New:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:45 #, fuzzy msgid "&Color Space:" msgstr "&Цвят:" #. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:79 #, fuzzy msgid "A&xis Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:200 #, fuzzy msgid "C&ommon:" msgstr "Коментар" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:298 #, fuzzy msgid "&Red:" msgstr "Червено" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:308 #, fuzzy msgid "&Green:" msgstr "Зелено" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:317 #, fuzzy msgid "&Blue:" msgstr "Синьо" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:495 #, fuzzy msgid "Co&mmon Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:504 #, fuzzy msgid "&Axis Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264 #, fuzzy msgid "Ca&ncel" msgstr "Отказ" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273 #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:267 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:394 msgid "&Apply" msgstr "&Потвърди" #. JvFullColorFrm..Caption #: JvFullColorForm.dfm:7 msgid "Color Spaces Editor, Choose your color" msgstr "" #. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorForm.dfm:27 msgid "&Current Color Space :" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption #: JvFullColorForm.dfm:67 #, fuzzy msgid " Settings ... " msgstr "Записва настройки" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption #: JvFullColorForm.dfm:99 msgid "&Predefined colors:" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText #. === JvColorCombo.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsCustomCaption #: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:330 msgid "Custom..." msgstr "Потребителски..." #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText #. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:331 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption #: JvFullColorForm.dfm:205 msgid "&Axis:" msgstr "" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:57 msgid "First page" msgstr "Първа страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:76 msgid "Previous page" msgstr "Предишна страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:88 msgid "Next page" msgstr "Следваща страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:107 msgid "Last page" msgstr "Пследна страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:126 msgid "Printer setup" msgstr "Настройка принтер" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:137 msgid "Print current page" msgstr "Печат текуща страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:148 msgid "Print all pages" msgstr "Печат всички страници" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:168 msgid "Load report from file" msgstr "Зареждане справка от файл" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:179 msgid "Save report to file" msgstr "Запис справка във файл" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:190 msgid "Export report to MS Excel" msgstr "Експорт към MS Excel" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:203 msgid "Print double-sided" msgstr "Печат двустранно" #. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:804 msgid "Quick Report Files|*.qrp" msgstr "" #. JvgPrintSetup..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:6 msgid "Print Setup" msgstr "Настройка печат" #. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:25 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:28 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:29 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:37 msgid "Printing" msgstr "Печат" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:40 msgid "Single-sided" msgstr "Едностранно" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:41 msgid "Double-sided" msgstr "Двустранно" #. JvGridPreviewForm..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:6 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #: JvGridPreviewForm.dfm:110 msgid "Full View" msgstr "Изглед на цял екран" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #: JvGridPreviewForm.dfm:148 msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #: JvGridPreviewForm.dfm:165 msgid "Logo" msgstr "Емблема" #. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:188 msgid "Borders" msgstr "Рамки" #. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:234 msgid "Live" msgstr "" #. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #: JvGridPreviewForm.dfm:260 msgid "Bitmap Files|*.bmp" msgstr "Картинки|*.BMP" #. JvHLEditorParamsForm..Caption #. === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1098 msgid "Editor Properties" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:30 JvResources.pas:1099 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:37 JvResources.pas:1101 msgid "Editor SpeedSettings" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:45 JvResources.pas:1113 msgid "&Tab stops:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:56 JvResources.pas:1102 msgid "Default keymapping" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:63 JvResources.pas:1103 msgid "Editor options:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:70 JvResources.pas:1109 msgid "&Undo after sa&ve" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:81 JvResources.pas:1111 msgid "&Double click line" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:89 JvResources.pas:1110 msgid "&Keep trailing blanks" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:99 JvResources.pas:1112 msgid "Use &syntax highlight" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:109 JvResources.pas:1104 msgid "&Auto indent mode" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:119 JvResources.pas:1105 msgid "S&mart tab" msgstr "У&мен табулатор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:129 JvResources.pas:1106 msgid "Backspace &unindents" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:139 JvResources.pas:1107 msgid "&Group undo" msgstr "&Групова отмяна" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:150 JvResources.pas:1108 msgid "Cursor beyond &EOF" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:164 JvResources.pas:1100 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:171 JvResources.pas:1114 msgid "Color SpeedSettings for" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:178 JvResources.pas:1115 msgid "&Element:" msgstr "&Елемент:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:185 JvResources.pas:1116 msgid "&Color:" msgstr "&Цвят:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:192 msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:205 msgid "Default" msgstr "Подразбитащ се" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229 msgid "Whitespace" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231 msgid "Reserved word" msgstr "Резервирана дума" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 JvResources.pas:1339 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 msgid "String" msgstr "Текстов низ" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 msgid "Number" msgstr "Номер" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236 msgid "Preprocessor" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter303 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 JvResources.pas:1340 msgid "Declaration" msgstr "Декларация" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238 msgid "Function call" msgstr "Извикване на фукнция" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter309 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1346 msgid "Statement" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240 msgid "Plain text" msgstr "Обикновен текст" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241 msgid "Marked block" msgstr "Маркиран блок" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242 msgid "Right margin" msgstr "Дясна граница" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:252 JvResources.pas:1117 msgid "Text attributes:" msgstr "Атрибути за текст:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:259 JvResources.pas:1119 msgid "&Bold" msgstr "&Удебелен" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:268 JvResources.pas:1120 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:277 JvResources.pas:1121 msgid "&Underline" msgstr "Под&чертан" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:287 JvResources.pas:1118 msgid "Use defaults for:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:294 JvResources.pas:1122 msgid "&Foreground" msgstr "&Фон" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:303 JvResources.pas:1123 msgid "&Background" msgstr "&Фон" #. JvJVCLAboutForm..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:7 msgid "About JEDI-VCL" msgstr "Относно JEDI-VCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:81 msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:" msgstr "Посетете JEDI-VCL във Web:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:94 msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:101 msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:180 msgid "Copyright (c) Project JEDI" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:187 msgid "All rights reserved." msgstr "Всички права запазени." #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:194 msgid "Reporting a Bug/Issue:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:216 msgid "JVCL Help" msgstr "JVCL Помощ" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:262 msgid "Set JVCL Help" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:322 msgid "Memory Available to Windows:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #: JvJVCLAboutForm.dfm:773 msgid "Help files|*.chm; *.hlp" msgstr "Помощни файлове|*.chm; *.hlp" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:64 msgid "Time" msgstr "Време" #. FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsTitle #. Programmer's name for it: RsTitle #: JvLogForm.dfm:68 JvResources.pas:2287 JvWizard.pas:973 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:72 msgid "Description" msgstr "Описание" #. FoLog..ActionList1..Save..Caption #. FoLog..ActionList1..Save..Hint #: JvLogForm.dfm:230 JvLogForm.dfm:231 msgid "Save" msgstr "&Запази" #. FoLog..ActionList1..Print..Caption #: JvLogForm.dfm:237 msgid "&Print" msgstr "&Печат" #. FoLog..ActionList1..Print..Hint #: JvLogForm.dfm:238 msgid "Print" msgstr "Печст" #. FoLog..SaveDialog1..Filter #: JvLogForm.dfm:246 msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat" msgstr "CSV файл (*.csv)|*.csv|Двоичен файл (*.dat)|*.dat" #. PainterEffectsForm..Caption #: JvPainterEffectsForm.dfm:5 msgid "Painter Effects" msgstr "" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:101 msgid "Inner" msgstr "Вътрешен" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:102 msgid "Outer" msgstr "Външен" #. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:224 msgid "&Add Backdrop" msgstr "" #. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:228 msgid "&Delete Backdrop" msgstr "" #. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:232 msgid "&Update Backdrop" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..Caption #: JvParserForm.dfm:7 msgid "Parser - Edit " msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption #: JvParserForm.dfm:47 #, fuzzy msgid " Properties " msgstr "Свойства" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvParserForm.dfm:57 msgid "Keyword" msgstr "Запазена дума" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvParserForm.dfm:64 msgid "Start Tag" msgstr "Начален етикет" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption #: JvParserForm.dfm:71 msgid "End Tag" msgstr "Краен етикет" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint #: JvParserForm.dfm:78 msgid "Where the start text must be" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption #: JvParserForm.dfm:79 msgid "Must be " msgstr "Трябва да бъде" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption #: JvParserForm.dfm:86 msgid "Take text" msgstr "Вземи текст" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint #: JvParserForm.dfm:95 msgid "" "Put here the keyword\n" "you want the component to send\n" "when he has found this item" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint #: JvParserForm.dfm:104 msgid "" "Put here the string that\n" "is just before the part\n" "you want" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint #: JvParserForm.dfm:113 msgid "" "Put here the tag you want to find \n" "to end the tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint #: JvParserForm.dfm:122 msgid "" "Tell the component\n" "which part you want of the string" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:125 JvParserForm.dfm:128 msgid "Between limits" msgstr "Между границите" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:129 msgid "All before start tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:130 msgid "All after start tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:131 msgid "The whole line if respecting the condition" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint #: JvParserForm.dfm:141 msgid "" "Put here the position of the start tag\n" "\n" "1 if you don't care, \n" "0 if it can't be in the string, \n" "1 if you want it in the first position\n" "2 if you want it in the second position\n" "...." msgstr "" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint #: JvParserForm.dfm:152 msgid "Add an item to the list" msgstr "Добави елемент към списъка" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #: JvParserForm.dfm:153 JvSpellerForm.dfm:97 msgid "&Add" msgstr "&Добави" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint #: JvParserForm.dfm:162 msgid "" "Delete the selected item \n" "from the list" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption #: JvParserForm.dfm:163 msgid "&Remove" msgstr "&Премахни" #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:172 msgid "Apply changes" msgstr "Запази промените" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:184 msgid "Cancel Changes" msgstr "Откажи промените" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption #. Programmer's name for it: RsCancelButton #: JvParserForm.dfm:186 JvWallpaperEditForm.dfm:37 JvResources.pas:515 #: JvResources.pas:1573 msgid "&Cancel" msgstr "&Отказ" #. PatchFrm..Caption #: JvPatchForm.dfm:5 msgid "Patcher Editor" msgstr "" #. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvPatchForm.dfm:38 #, fuzzy msgid "&Source:" msgstr "И&зточник" #. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvPatchForm.dfm:46 #, fuzzy msgid "&Destination:" msgstr "&Предназначение" #. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption #. Programmer's name for it: RsPasswordLabel #: JvPatchForm.dfm:54 JvResources.pas:1428 msgid "&Password:" msgstr "&Парола:" #. PatchFrm..ClearBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button3..Caption #: JvPatchForm.dfm:130 JvWallpaperEditForm.dfm:47 msgid "&Clear" msgstr "&Изчиства" #. ProfReport..Caption #: JvProfilerForm.dfm:8 msgid "Profiler Report" msgstr "" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:60 msgid "Save report to a file (compatible with Excel)" msgstr "Запиши справката във файл (съвместим с Excel)" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #: JvProfilerForm.dfm:62 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:233 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:360 #: JvYearGridEditForm.dfm:57 msgid "&Save..." msgstr "&Запази" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:79 msgid "Close report window" msgstr "Затваря прозореца на отчета" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. Programmer's name for it: SODSContinueClose #. === JvTipOfDay.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCloseCaption #: JvProfilerForm.dfm:82 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:240 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:367 #: JvResources.pas:1545 JvResources.pas:2023 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:94 msgid "Remove unused calls from the list" msgstr "" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #: JvProfilerForm.dfm:96 msgid "&Trim" msgstr "&Подрежи" #. ProfReport..lvReport..Hint #: JvProfilerForm.dfm:106 msgid "Click the top column to sort the items" msgstr "" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:111 msgid "Function / Procedure " msgstr "Функция / Процедура" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:116 msgid "Total time (ms)" msgstr "Общо време (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:121 msgid "Calls" msgstr "" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:126 msgid "Average time (ms)" msgstr "Средно време (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:131 msgid "Percent (%)" msgstr "Процент (%)" #. frmProgress..Caption #: JvProgressForm.dfm:6 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" #. frmProgress..Label1..Caption #: JvProgressForm.dfm:36 msgid "Label" msgstr "Етикет" #. QuickPreviewForm..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:7 msgid "Painter Preview" msgstr "" #. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:47 msgid "Use" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..File1..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:171 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:298 msgid "&File" msgstr "%Файл" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. Programmer's name for it: RsEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:192 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:319 JvResources.pas:2336 JvYearGrid.pas:326 msgid "&Edit" msgstr "&Редактирай" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:229 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:356 msgid "&Open..." msgstr "&Отвори" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:237 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:364 msgid "&Default" msgstr "По подразбиране" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. Programmer's name for it: RsCopyItem #. Programmer's name for it: RsCopyItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:244 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:371 JvResources.pas:54 JvYearGrid.pas:340 msgid "&Copy" msgstr "&Копирай" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. Programmer's name for it: RsPasteItem #. Programmer's name for it: RsPasteItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:248 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:375 JvResources.pas:55 JvYearGrid.pas:341 msgid "&Paste" msgstr "&Постави" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:252 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:379 msgid "&Empty segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:255 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:382 msgid "&Set all segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:258 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:385 msgid "&Invert segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:261 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:388 msgid "Select c&har..." msgstr "Избери символ" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:264 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:391 msgid "&Revert" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5 msgid "Mapping Editor..." msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:27 msgid "Digit class:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:34 msgid "# of segments:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:41 msgid "Character:" msgstr "Символ:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:48 msgid "Mapping value:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:55 msgid "Segments:" msgstr "" #. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:62 msgid "&Available buttons: " msgstr "" #. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:70 msgid "&Categories: " msgstr "&Категории:" #. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:80 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove " "command buttons, drag them off of the JvSpeedbar." msgstr "" #. JvSpellerForm..Caption #: JvSpellerForm.dfm:5 msgid "Spelling checker" msgstr "" #. JvSpellerForm..LblContext..Hint #: JvSpellerForm.dfm:23 msgid "look ahead box" msgstr "" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #: JvSpellerForm.dfm:62 msgid "Skip this word" msgstr "Пропусни тази дума" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #: JvSpellerForm.dfm:63 msgid "&Skip" msgstr "Пре&скочи" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #: JvSpellerForm.dfm:73 msgid "Change to corrected word" msgstr "Промени с коректна дума" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #: JvSpellerForm.dfm:74 msgid "&Change" msgstr "Про&мени" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #: JvSpellerForm.dfm:84 msgid "Abort all changes" msgstr "Отказ на всички промени" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #: JvSpellerForm.dfm:96 msgid "Add to user Dictionary" msgstr "Добави в потребителски речник" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #: JvSpellerForm.dfm:107 msgid "Skip all, update and finish" msgstr "" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #: JvSpellerForm.dfm:108 msgid "S&kip All" msgstr "Пропуска всички" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14 msgid "Virtual key" msgstr "" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23 msgid "Modifiers" msgstr "Модификатори" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39 msgid "Shift" msgstr "" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. FoWallpaperChooser..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:7 msgid "Wallpaper Chooser" msgstr "Избор тапет" #. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:63 msgid "Directory" msgstr "Директория" #. YearGridEditForm..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:5 msgid "YearGrid Edit" msgstr "" #. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:48 msgid "&Load..." msgstr "&Зареди..." #. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter #. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #: JvYearGridEditForm.dfm:71 JvYearGridEditForm.dfm:77 msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDockAbout #: JvDockGlobals.pas:90 msgid "About" msgstr "Относно" #. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout #. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98 msgid "" "This is a %s, Version is %s,\n" "Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n" "Home Page: %s,\n" "Email: %s" msgstr "" "Това е %s, Версията е %s,\n" "Copyright: %s-%s, Автор: %s %s,\n" "Web страница: %s,\n" "e-mail: %s" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. === JvDesktopAlertForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsClose #: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:613 msgid "Close" msgstr "Затваря" #. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #: JvDockGlobals.pas:104 msgid "Expand" msgstr "Разширява" #. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #: JvDockGlobals.pas:105 msgid "Auto Hide" msgstr "Автоматично скриване" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:106 msgid "Vertical Splitter" msgstr "Вертикален разделител" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:107 msgid "Horizontal Splitter" msgstr "Хоризонтален разделител" #. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #: JvDockGlobals.pas:109 msgid "Table's index out of range" msgstr "Индекса на таблицата е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #: JvDockGlobals.pas:110 msgid "Node already exist" msgstr "Възела вече съществува" #. Programmer's name for it: RsDockComProcError #: JvDockGlobals.pas:111 msgid "The function address is nil" msgstr "Адреса на функцията е nil" #. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil #: JvDockGlobals.pas:113 msgid "Control can not be nil" msgstr "Контрола не може да е nil" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:114 msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:115 msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty #: JvDockGlobals.pas:117 msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother #: JvDockGlobals.pas:118 msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition #: JvDockGlobals.pas:120 msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom #: JvDockGlobals.pas:121 msgid "TabPosition property must be tpBottom" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle #: JvDockGlobals.pas:123 msgid "Similar to Delphi's %s" msgstr "Подобно на %s в Delphi" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle #: JvDockGlobals.pas:124 msgid "Similar to Visual C++'s %s" msgstr "Подобно на %s във Visual C++" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle #: JvDockGlobals.pas:125 msgid "Similar to Visual InterDev's %s" msgstr "Подобно на %s във Visual InterDev" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle #: JvDockGlobals.pas:126 msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s" msgstr "Подобно на %s във Visual Studio.Net" #. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle #: JvDockGlobals.pas:127 msgid "Similar to Java Eclipse's %s" msgstr "Подобно на %s в Java Eclipse" #. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #: JvDockGlobals.pas:129 msgid "Cannot find window" msgstr "Не може да бъде открит прозорец" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #: JvDockGlobals.pas:131 msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #. === Jvg3DColors.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:857 msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYes #. === JvgAskListBox.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsYes #: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:878 msgid "yes" msgstr "да" #. Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsNo #: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:879 msgid "no" msgstr "не" #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #. === JvgButton.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:885 msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #. === JvgCaption.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:891 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #. === JvgExportComponents.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:907 #, fuzzy msgid "DataSet is unassigned" msgstr "DataSet не е асоцииран" #. Programmer's name for it: RsHelp #. === JvgHelpPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsHelp #: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:915 msgid " help " msgstr " помощ" #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:916 msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #. === JvgHint.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:922 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #. === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:928 msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEqualTo #. === JvgLogics.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEqualTo #: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:947 msgid "equal to" msgstr "равно на" #. Programmer's name for it: RsStartingWith #. Programmer's name for it: RsStartingWith #: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:948 msgid "starting with" msgstr "започва с" #. Programmer's name for it: RsEndsWith #. Programmer's name for it: RsEndsWith #: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:949 msgid "ends with" msgstr "завършва с" #. Programmer's name for it: RsContains #. Programmer's name for it: RsContains #: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:950 msgid "contains" msgstr "съдържа" #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:951 msgid "is contained within" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:952 msgid "not empty" msgstr "не е празно" #. Programmer's name for it: RsStep #. Programmer's name for it: RsStep #: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:953 msgid "Step " msgstr "Стъпка" #. Programmer's name for it: RsComments #. Programmer's name for it: RsComments #: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:954 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #. === JvgMailSlots.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:960 msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:961 msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:962 msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #. === JvgProgress.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:968 #, fuzzy msgid "Progress...[%d%%]" msgstr "Напредък...[%d%%]" #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvgQPrintPreviewForm.pas:138 msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d от %d" #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #. === JvgReport.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:984 msgid "OLE: Linked object not found." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorText #. Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. === JvNTEventLog.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsLogError #: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:985 #: JvResources.pas:1510 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvgReport.pas:250 msgid "Error reading component." msgstr "Грешка при четене на компонент." #. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu #. === JvgSingleInstance.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1005 msgid "" "One instance of this program is already running. A second instance launch is " "not allowed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1006 msgid "Second instance launch of %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #. === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1012 msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #. === JvgUtils.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #: JvgUtils.pas:179 JvResources.pas:1036 msgid "Right brackets not found" msgstr "Не е открита дясна скоба" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvgUtils.pas:180 msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d" msgstr "Дясната скоба няма лява. Позиция: %d" #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #: JvgUtils.pas:181 JvResources.pas:1038 msgid "Divide by 0" msgstr "Делене на 0" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #: JvgUtils.pas:182 JvResources.pas:1039 msgid "Duplicate signs at Pos: %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvgUtils.pas:183 msgid "Expression string is empty." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #: JvgUtils.pas:185 JvResources.pas:1042 msgid "object memory leak" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #. === JvgXMLSerializer.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:199 JvResources.pas:1054 msgid "Open tag not found: <%s>" msgstr "Не е открит отварящ етикет: " #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:200 JvResources.pas:1055 msgid "Close tag not found: " msgstr "Не е открит затварящ етикет: " #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #: JvgXMLSerializer.pas:201 JvResources.pas:1056 msgid "Unknown property: %s" msgstr "Неизвестно свойство: %s" #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:476 msgid "unknown Locale ID $%.4x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvHidControllerClass.pas:477 msgid "device not plugged in" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvHidControllerClass.pas:478 msgid "invalid preparsed data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvHidControllerClass.pas:479 msgid "invalid report type" msgstr "Невалиден тип на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvHidControllerClass.pas:480 msgid "invalid report length" msgstr "Невалидна дължина на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:481 msgid "usage not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:482 msgid "value out of range" msgstr "стойността е извън обхват" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvHidControllerClass.pas:483 msgid "bad logical or physical values" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvHidControllerClass.pas:484 msgid "buffer too small" msgstr "буфера е твърде малък" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsEInternalError #: JvHidControllerClass.pas:485 JvResources.pas:94 msgid "internal error" msgstr "вътрешна грешка" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #: JvHidControllerClass.pas:486 JvResources.pas:1072 msgid "8042 key translation impossible" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvHidControllerClass.pas:487 msgid "incompatible report ID" msgstr "несъвместим ИД на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:488 msgid "not a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:489 msgid "is a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:490 msgid "data index not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:491 msgid "data index out of range" msgstr "индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvHidControllerClass.pas:492 msgid "button not pressed" msgstr "бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvHidControllerClass.pas:493 msgid "report does not exist" msgstr "отчетът не съществува" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #. Programmer's name for it: RsENotImplemented #. Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #: JvHidControllerClass.pas:494 JvResources.pas:99 JvResources.pas:1770 msgid "not implemented" msgstr "не е изпълнено" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:495 msgid "unknown HID error %x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #: JvHidControllerClass.pas:496 JvResources.pas:1082 msgid "HID Error: " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:498 JvResources.pas:1084 msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:499 JvResources.pas:1085 msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvHidControllerClass.pas:500 msgid "device cannot be identified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvHidControllerClass.pas:501 msgid "device cannot be opened" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #: JvHidControllerClass.pas:502 JvResources.pas:1089 msgid "HID Error: a boolean function failed" msgstr "" #. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon #. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind #: JvImageList.pas:274 msgid "The item kind %s is not supported so far." msgstr "" #. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all #. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists #: JvJCLUtils.pas:1272 msgid "Property \"%s\" does not exist" msgstr "Свойството \"%s\" не съществува." #. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType #: JvJCLUtils.pas:1273 msgid "Property \"%s\" has invalid type" msgstr "Свойството \"%s\" има невалиден тип" #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #. === JvMTComponents.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #: JvMTComponents.pas:269 JvResources.pas:1469 msgid "No ThreadManager specified" msgstr "Не е уточнен ThreadManager" #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #: JvMTComponents.pas:270 JvResources.pas:1470 msgid "Operation not available while thread is active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #: JvMTComponents.pas:271 JvResources.pas:1471 msgid "Cannot change property of active section" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #: JvMTComponents.pas:272 JvResources.pas:1472 msgid "Cannot change property of active buffer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #. === JvMTData.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #: JvMTData.pas:132 JvResources.pas:1478 msgid "%s method can only be used by the main VCL thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #. === JvMTSync.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #: JvMTSync.pas:129 JvResources.pas:1484 msgid "Semaphore failure (%d)" msgstr "Срив в семафора (%d)" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #: JvMTSync.pas:130 JvResources.pas:1485 msgid "Semaphore was abandoned" msgstr "Семафора бе изоставен" #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #: JvMTSync.pas:131 JvResources.pas:1486 msgid "Thread was abandoned" msgstr "Нишката бе изоставена" #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #. === JvMTThreading.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #: JvMTThreading.pas:171 JvResources.pas:1492 msgid "Current MTThread is part of the MTManager" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #: JvMTThreading.pas:172 JvResources.pas:1493 msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #: JvMTThreading.pas:173 JvResources.pas:1494 msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #: JvMTThreading.pas:174 JvResources.pas:1495 msgid "Cannot change name of other active thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #: JvMTThreading.pas:175 JvResources.pas:1496 msgid "Release of unused ticket" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #: JvResources.pas:45 JvWizard.pas:966 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #: JvResources.pas:46 msgid "< &Prev" msgstr "< &Предишен" #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #: JvResources.pas:47 JvWizard.pas:967 msgid "&Next >" msgstr "&Напред >" #. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #: JvResources.pas:48 msgid "Select a Date" msgstr "Избори дата" #. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #: JvResources.pas:49 msgid "<< &Details" msgstr "<< &Детайли" #. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #: JvResources.pas:50 msgid "&Details >>" msgstr "&Детайли >>" #. Programmer's name for it: RsUndoItem #: JvResources.pas:52 msgid "&Undo" msgstr "&Назад" #. Programmer's name for it: RsCutItem #. Programmer's name for it: RsCutItem #: JvResources.pas:53 JvYearGrid.pas:339 msgid "Cu&t" msgstr "И&зрежи" #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #. Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #: JvResources.pas:56 JvResources.pas:157 JvYearGrid.pas:342 msgid "&Delete" msgstr "&Изтрий" #. Programmer's name for it: RsSelectAllItem #: JvResources.pas:57 msgid "Select &All" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsEmptyItem #: JvResources.pas:84 msgid "" msgstr "<Празно>" #. Programmer's name for it: RsNoName #: JvResources.pas:85 #, fuzzy msgid "(unnamed)" msgstr "(незададен)" #. Programmer's name for it: RsDatabaseName #: JvResources.pas:87 msgid "Database name: %s" msgstr "Име на БД: %s" #. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #: JvResources.pas:88 msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFalse #. Programmer's name for it: sUIBFalse #: JvResources.pas:90 JvUIBConst.pas:87 msgid "False" msgstr "Лъжа" #. Programmer's name for it: RsTrue #. Programmer's name for it: sUIBTrue #: JvResources.pas:91 JvUIBConst.pas:86 msgid "True" msgstr "Истина" #. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #: JvResources.pas:93 #, fuzzy msgid "SetupApi.dll not found" msgstr "Файлът не е намерен" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #: JvResources.pas:95 msgid "unterminated string near %s" msgstr "неприключен низ до %s" #. Programmer's name for it: RsEStackOverflow #: JvResources.pas:96 msgid "stack overflow" msgstr "препълване на стека" #. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow #: JvResources.pas:97 msgid "stack underflow" msgstr "разреждане на стека" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #: JvResources.pas:98 msgid "return stack underflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #: JvResources.pas:100 msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #: JvResources.pas:102 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\"" msgstr "%s - Въведете дата между \"%s\" и \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #: JvResources.pas:103 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\"" msgstr "%s - Въведете дата след \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #: JvResources.pas:104 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\"" msgstr "%s - Въведете дата преди \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEID3NoController #: JvResources.pas:105 msgid "No controller specified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #: JvResources.pas:106 msgid "return stack overflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #: JvResources.pas:107 msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only" msgstr "Съжелявам, само за едномерни масиви" #. Programmer's name for it: RsELocalDatabase #: JvResources.pas:108 msgid "Cannot perform this operation on a local database" msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена за локални бази данни" #. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported #: JvResources.pas:110 #, fuzzy msgid "%0:s does not support the %1:s interface" msgstr "%s не потдържа интерфейса %s" #. Programmer's name for it: RsECircularReference #: JvResources.pas:111 msgid "Circular reference not allowed" msgstr "Циклични обръщения не са позволени" #. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #: JvResources.pas:113 msgid "Source bitmap too small" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAniFilterName #: JvResources.pas:118 msgid "ANI Image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAniCurFilter #: JvResources.pas:119 msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*" msgstr "Анимирани курсори (*.ani)|*.ani|Всички файлове (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #: JvResources.pas:121 msgid "Invalid animated icon image" msgstr "" #. === JvAppDBStorage.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotSupported #: JvResources.pas:125 #, fuzzy msgid "Method not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt #: JvResources.pas:126 #, fuzzy msgid "Buffer too small (%d bytes required)" msgstr "Буфера е твърде малък" #. === JvAppIniStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #: JvResources.pas:130 msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:131 msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined" msgstr "" #. === JvAppRegistryStorage.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:137 msgid "" "The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n" "Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #: JvResources.pas:139 msgid "Unable to create key '%s'" msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #: JvResources.pas:140 msgid "Error enumerating registry" msgstr "" #. === JvAppStorage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidType #: JvResources.pas:144 msgid "Invalid type" msgstr "Невалиден тип" #. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #: JvResources.pas:145 msgid "Unknown base type for given set" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPath #: JvResources.pas:146 msgid "Invalid path" msgstr "Невалиден път" #. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #: JvResources.pas:147 msgid "'%s' is not a unique root path" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #: JvResources.pas:148 msgid "Circular reference of storages" msgstr "" #. === JvAppStorageSelectList.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsLoadSettings #: JvResources.pas:152 msgid "Load Settings" msgstr "Зарежда настройки" #. Programmer's name for it: RsSaveSettings #: JvResources.pas:153 msgid "Save Settings" msgstr "Записва настройки" #. Programmer's name for it: RsDeleteSettings #: JvResources.pas:154 msgid "Delete Settings" msgstr "Изтрива настройки" #. Programmer's name for it: RsLoadCaption #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #: JvResources.pas:155 JvResources.pas:1574 msgid "&Load" msgstr "&Зареди" #. Programmer's name for it: RsSaveCaption #. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #: JvResources.pas:156 JvResources.pas:1575 msgid "&Save" msgstr "&Запази" #. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #: JvResources.pas:159 msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #: JvResources.pas:160 msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned" msgstr "" #. === JvAppXMLStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #: JvResources.pas:164 msgid "The node must be given a name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #: JvResources.pas:165 msgid "Path '%s' does not exists" msgstr "Пътят '%s' не съществува" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:166 msgid "'%s' is not a valid boolean value" msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:168 msgid "" "XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement " "property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non " "empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:170 msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:172 msgid "" "XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the " "InvalidCharReplacement property is empty. Please set the " "InvalidCharReplacement to a non empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty #: JvResources.pas:173 msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property." msgstr "" #. === JvAVICapture.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNotConnected #: JvResources.pas:177 msgid "Not connected" msgstr "Не е свързан" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:178 msgid "Error #" msgstr "Грешка #" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:182 msgid "" "%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n" "This may also happen if the device could not be initialized properly." msgstr "" #. === JvBackgrounds.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:188 msgid "" "Message from %0:s.%1:s:\n" "\n" "Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:190 msgid "" "To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and " "rebuild." msgstr "" #. === JvBalloonHint.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEParentRequired #: JvResources.pas:194 msgid "Control '%s' has no parent window" msgstr "Контролът '%s' няма родителски прозорец" #. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #: JvResources.pas:195 msgid "Parent given is not a parent of '%s'" msgstr "" #. === JvBaseEdits.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #: JvResources.pas:199 msgid "Value must be between %.*f and %.*f" msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f" #. === JvBDECheckPasswordForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsChangePassword #: JvResources.pas:203 msgid "Change password" msgstr "Промяна на парола" #. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #: JvResources.pas:204 msgid "&Old password:" msgstr "&Стара парола:" #. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #: JvResources.pas:205 msgid "&New password:" msgstr "&Нова парола:" #. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #: JvResources.pas:206 msgid "&Confirm password:" msgstr "&Потвърди паролата:" #. Programmer's name for it: RsPasswordChanged #: JvResources.pas:207 msgid "Password has been changed" msgstr "Паролата е променена" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #: JvResources.pas:208 msgid "Password has not been changed" msgstr "Паролата не беше применена" #. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #: JvResources.pas:209 msgid "The new and confirmed passwords do not match" msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат" #. === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #: JvResources.pas:213 msgid "Database Engine Error" msgstr "Грешка в машината на БД" #. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #: JvResources.pas:214 msgid "BDE Error" msgstr "BDE грешка" #. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #: JvResources.pas:215 msgid "Server Error" msgstr "Сървърна грешка" #. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #: JvResources.pas:216 msgid "Error message" msgstr "Съобщение за грешка" #. === JvBDEFilter.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECaptureFilter #: JvResources.pas:220 msgid "Cannot perform this operation when controls are captured" msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при прихванати контроли" #. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #: JvResources.pas:221 msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured" msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при неприхванати контроли" #. === JvBDELoginDialog.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #: JvResources.pas:225 msgid "Invalid user name or password" msgstr "Невалидно име или парола" #. Also used by JvLoginForm #. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #: JvResources.pas:226 msgid "Last Login User" msgstr "Последно оторизиран потребител" #. Programmer's name for it: RsSelectDatabase #: JvResources.pas:227 msgid "SelectDatabase" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLastAliasName #: JvResources.pas:228 msgid "LastAlias" msgstr "" #. === JvBDEMove.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #: JvResources.pas:232 msgid "Invalid reference descriptor" msgstr "" #. === JvBdeUtils.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRetryLogin #: JvResources.pas:236 msgid "Do you wish to retry the connect to database?" msgstr "Желаете ли нов опит за свързване с базата данни?" #. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #: JvResources.pas:238 msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpen #: JvResources.pas:239 msgid "Table must be opened to pack" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #: JvResources.pas:240 msgid "Table must be opened exclusively to pack" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable #: JvResources.pas:241 msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack" msgstr "" #. === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #: JvResources.pas:245 msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #: JvResources.pas:246 msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start" msgstr "" #. === JvBrowseFolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible #: JvResources.pas:250 msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder" msgstr "" #. === JvButtons.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #: JvResources.pas:254 msgid "%s owner must be a TForm" msgstr "Собственика на %s трябва да е TForm" #. === JvCalc.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #: JvResources.pas:258 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" #. === JvCalendar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr #: JvResources.pas:262 msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAssign #: JvResources.pas:263 #, fuzzy msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s" msgstr "Не може да се припише %s на %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #: JvResources.pas:264 msgid "Invalid argument to SetDayStates" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #: JvResources.pas:265 msgid "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid " "Appearance" msgstr "" #. === JvCaptionButton.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm #: JvResources.pas:269 msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm" msgstr "" #. === JvCaret.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #: JvResources.pas:273 msgid "%s: cannot be created without a valid Owner" msgstr "" #. === JvChangeNotify.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNameChange #: JvResources.pas:277 msgid "Filename Change" msgstr "Промяна име на файл" #. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #: JvResources.pas:278 msgid "Directory Name Change" msgstr "Промяна име на директория" #. Programmer's name for it: RsAttributesChange #: JvResources.pas:279 msgid "Attributes Change" msgstr "Промяна на атрибути" #. Programmer's name for it: RsSizeChange #: JvResources.pas:280 msgid "Size Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWriteChange #: JvResources.pas:281 msgid "Write Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSecurityChange #: JvResources.pas:282 msgid "Security Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #: JvResources.pas:284 msgid "Cannot change %s when active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #: JvResources.pas:285 msgid "Invalid or empty path (%s)" msgstr "Невалиден или празен път (%s)" #. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #: JvResources.pas:286 msgid "Maximum of %d items exceeded" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex #: JvResources.pas:287 #, fuzzy msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d" msgstr "Невалиден или празен път (%s)" #. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt #: JvResources.pas:288 #, fuzzy msgid "" "%0:s:\n" "%1:s" msgstr "" "%s:\n" "%s" #. === JvChart.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel #: JvResources.pas:292 msgid ": JEDI JVCL Charting Component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoData #: JvResources.pas:293 msgid "No data. (Data.ValueCount=0)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphHeader #: JvResources.pas:294 msgid "Graph Header" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #: JvResources.pas:295 msgid "Current Header: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #: JvResources.pas:296 msgid "X Axis Header: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphScale #: JvResources.pas:297 msgid "Graph Scale" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYAxisScales #: JvResources.pas:298 msgid "Y Axis Scale: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoValuesHere #: JvResources.pas:299 msgid "No values here!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNA #: JvResources.pas:300 msgid " n/a " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #: JvResources.pas:302 msgid "Data: index cannot be negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid #: JvResources.pas:303 #, fuzzy msgid "Data: pen index invalid/out of range." msgstr "Индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #: JvResources.pas:304 msgid "Data: index too large. Probably an internal error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:305 msgid "GetAverageValue: Index negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:306 msgid "SetAverageValue: Index negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #: JvResources.pas:307 msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #: JvResources.pas:308 msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #: JvResources.pas:309 msgid "Unable to get canvas" msgstr "Няма достъп до платното" #. === JvCheckedMaskEdit.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:313 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:314 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" #. === JvClipboardViewer.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown #: JvResources.pas:317 msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #: JvResources.pas:318 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Празен междинен буфер" #. === JvClipbrd.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #: JvResources.pas:322 msgid "No OnRenderFormat was given" msgstr "" #. === JvColorButton.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsOtherCaption #: JvResources.pas:326 msgid "&Other..." msgstr "&Други..." #. === JvColorProvider.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #: JvResources.pas:335 msgid "Delphi constant names" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnglishNames #: JvResources.pas:336 msgid "English names" msgstr "Английски имена" #. Programmer's name for it: RsCustomColors #: JvResources.pas:337 msgid "Custom colors" msgstr "Потребителски цветове" #. Programmer's name for it: RsStandardColors #: JvResources.pas:338 msgid "Standard colors" msgstr "Стандартни цветове" #. Programmer's name for it: RsSystemColors #: JvResources.pas:339 msgid "System colors" msgstr "Системни цветове" #. Programmer's name for it: RsNoSettings #: JvResources.pas:340 msgid "(no settings)" msgstr "(без настройки)" #. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError #: JvResources.pas:342 msgid "Specified mapping does not belong to the current provider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #: JvResources.pas:343 msgid "'%s' is already registered" msgstr "'%s' е вече регистрирано" #. Programmer's name for it: RsENoICR #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference #: JvResources.pas:344 JvResources.pas:377 msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoColProv #: JvResources.pas:345 msgid "Component does not support IJvColorProvider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected #: JvResources.pas:346 msgid "Mapping collection expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName #: JvResources.pas:347 msgid "Expected mapping name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings #: JvResources.pas:348 msgid "Expected name mappings" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification #: JvResources.pas:349 msgid "Invalid name mapping specification" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownColor #: JvResources.pas:350 msgid "Unknown color '%s'" msgstr "Неизвестен цвят '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColor #: JvResources.pas:351 msgid "Invalid color (%d)" msgstr "Невалиден цвят (%d)" #. Programmer's name for it: RsEItemNotForList #: JvResources.pas:352 msgid "Item does not belong to this list" msgstr "" #. === JvCombobox.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCapSelAll #: JvResources.pas:356 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsCapDeselAll #: JvResources.pas:357 #, fuzzy msgid "&Deselect all" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsENoMoreLength #: JvResources.pas:358 #, fuzzy msgid "Too many items selected" msgstr "Не е избран елемент!" #. === JvComputerInfoEx.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty #: JvResources.pas:362 msgid "This value is read-only and cannot be changed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFileTypeString #: JvResources.pas:363 msgid "%s file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString #. Programmer's name for it: RsLAB_A #: JvResources.pas:364 JvResources.pas:846 msgid "A" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString #: JvResources.pas:365 msgid "C" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString #: JvResources.pas:366 msgid "D" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString #: JvResources.pas:367 msgid "R" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString #: JvResources.pas:368 msgid "H" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString #: JvResources.pas:369 msgid "S" msgstr "" #. === JvContextProvider.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption #: JvResources.pas:373 msgid "(no context assigned to this item)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned #: JvResources.pas:374 msgid "No context has been assigned to this item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoContextItem #: JvResources.pas:376 msgid "Specified item is not a context item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider #: JvResources.pas:378 msgid "Component does not support IJvDataProvider" msgstr "" #. === JvCreateProcess.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsIdle #: JvResources.pas:382 msgid "Idle" msgstr "Свободен" #. Programmer's name for it: RsNormal #: JvResources.pas:383 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Нормален" #. Programmer's name for it: RsHigh #: JvResources.pas:384 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Висок" #. Programmer's name for it: RsRealTime #: JvResources.pas:385 #, fuzzy msgid "RealTime" msgstr "Реално време" #. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning #: JvResources.pas:387 msgid "Cannot perform this operation when process is running" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #: JvResources.pas:388 msgid "Process is not running" msgstr "Процесът не е стартиран" #. === JvCSVBaseControls.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #: JvResources.pas:392 msgid "Replace existing database?" msgstr "Препокриване на съществуващата база данни?" #. Programmer's name for it: RsCVSDatabase #: JvResources.pas:393 msgid "CSV Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsFindText #: JvResources.pas:394 msgid "Find Text:" msgstr "Намери текст:" #. Programmer's name for it: RsFirstHint #: JvResources.pas:395 msgid "First" msgstr "Първи" #. Programmer's name for it: RsPreviousHint #: JvResources.pas:396 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #. Programmer's name for it: RsFindHint #. Programmer's name for it: RsFindCaption #: JvResources.pas:397 JvResources.pas:718 msgid "Find" msgstr "Търси" #. Programmer's name for it: RsNextHint #: JvResources.pas:398 msgid "Next" msgstr "Следващ" #. Programmer's name for it: RsLastHint #: JvResources.pas:399 msgid "Last" msgstr "Последен" #. Programmer's name for it: RsAddHint #: JvResources.pas:400 msgid "Add" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RsDeleteHint #: JvResources.pas:401 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #. Programmer's name for it: RsPostHint #: JvResources.pas:402 msgid "Post" msgstr "Потвърди" #. Programmer's name for it: RsRefreshHint #: JvResources.pas:403 msgid "Refresh" msgstr "Обнови" #. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined #: JvResources.pas:404 msgid "No fields defined" msgstr "Няма дефинирани полета" #. === JvCsvData.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorRowItem #: JvResources.pas:408 msgid "" msgstr "<ГРЕШКА>" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat #. === JvID3v2Base.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #: JvResources.pas:409 JvResources.pas:1140 #, fuzzy msgid "%0:s: %1:s" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2 #: JvResources.pas:410 msgid "%0:s: %1:s (%2:d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #: JvResources.pas:411 msgid "Invalid separator character (%s)" msgstr "Невалиден символ за разделител (%s)" #. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #: JvResources.pas:412 msgid "Problem reading row %d" msgstr "Проблем при четене на ред %d" #. Programmer's name for it: RsENoRecord #: JvResources.pas:413 msgid "No records" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch #: JvResources.pas:414 msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeTConvError #: JvResources.pas:415 msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #: JvResources.pas:416 msgid "SetFieldData Error - Field type not handled" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #: JvResources.pas:417 msgid "Unable to locate CSV file information for field %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField #: JvResources.pas:418 msgid "Physical location of CSV field %s unknown" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter #: JvResources.pas:419 msgid "Invalid field type character: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord #: JvResources.pas:420 #, fuzzy msgid "No database record" msgstr "Неоткрити данни" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError #: JvResources.pas:421 msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError #: JvResources.pas:422 msgid "" "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef #: JvResources.pas:423 msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef #: JvResources.pas:424 msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContainsField #: JvResources.pas:425 msgid "" "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs " "failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked #: JvResources.pas:426 msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked #: JvResources.pas:427 msgid "Posting to this database has been blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique #: JvResources.pas:428 msgid "%s - Key is not unique " msgstr "%s - Ключът не е уникален" #. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow #: JvResources.pas:429 msgid "Cannot insert new row. Insert blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotPost #: JvResources.pas:430 msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated #: JvResources.pas:431 msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames #: JvResources.pas:432 msgid "Sort failed. Unable to parse field names. " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList #: JvResources.pas:433 msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen #: JvResources.pas:434 msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine #: JvResources.pas:435 msgid "Error processing first line of CSV file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition #: JvResources.pas:436 msgid "" "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError #: JvResources.pas:437 msgid "CSV field location error: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound #: JvResources.pas:438 msgid "Field %s not found in the data file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #: JvResources.pas:439 msgid "CSV string is too long: %s..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalLimit #: JvResources.pas:440 msgid "" "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many " "columns" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet #. Programmer's name for it: RsENoTableName #: JvResources.pas:441 JvResources.pas:443 msgid "TableName not specified" msgstr "Не е зададено име на таблица" #. Programmer's name for it: RsEGetMode #: JvResources.pas:442 msgid "Invalid option to GetMode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNameRequired #: JvResources.pas:444 msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalCompare #: JvResources.pas:445 msgid "InternalCompare. Nil value detected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName #: JvResources.pas:446 msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set" msgstr "" #. === JvCsvParse.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #: JvResources.pas:450 msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCurDescription #: JvResources.pas:455 msgid "Cursor files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCursor #: JvResources.pas:456 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Потребителски" #. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream #: JvResources.pas:458 #, fuzzy msgid "LoadFromStream not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream #: JvResources.pas:459 #, fuzzy msgid "SaveToStream not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. === JvDataProvider.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree #: JvResources.pas:463 msgid "Items may not be moved in the main tree" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #: JvResources.pas:464 msgid "Invalid index" msgstr "Невалиден индекс" #. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #: JvResources.pas:465 msgid "Item cannot be deleted" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected #: JvResources.pas:466 msgid "Context name expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty #: JvResources.pas:467 msgid "Consumer stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty #: JvResources.pas:468 msgid "Context stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists #: JvResources.pas:469 msgid "A context with that name already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext #: JvResources.pas:470 msgid "Cannot create a context without a context list owner" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr #: JvResources.pas:471 msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac #: JvResources.pas:472 msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin #: JvResources.pas:473 msgid "You must specify a provider before setting the context" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds #: JvResources.pas:474 msgid "Provider has no context named \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts #: JvResources.pas:475 msgid "Provider does not support contexts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa #: JvResources.pas:476 msgid "The specified context is not part of the same provider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_ #: JvResources.pas:477 msgid "You must specify a provider before setting the item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext #: JvResources.pas:478 msgid "Item not found in the selected context" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync #: JvResources.pas:479 msgid "ViewList out of sync" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer #: JvResources.pas:481 msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer #: JvResources.pas:482 msgid "Component '%s' is not a data consumer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:483 msgid "Cannot add a nil pointer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:485 msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer #: JvResources.pas:486 msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass #: JvResources.pas:488 msgid "Implementation of that class already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #: JvResources.pas:489 msgid "Expected collection" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected #: JvResources.pas:490 msgid "Missing ClassName property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #: JvResources.pas:491 msgid "Invalid class type" msgstr "Невалиден тип на клас" #. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl #: JvResources.pas:492 msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation" msgstr "" #. === JvDatePickerEdit.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #: JvResources.pas:496 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Del" #. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #: JvResources.pas:498 msgid "%s must have a date!" msgstr "%s трябва да има дата!" #. === JvDateTimePicker.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsNoneCaption #: JvResources.pas:502 msgid "(none)" msgstr "(никой)" #. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas ========================= #. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption #: JvResources.pas:506 #, fuzzy msgid "Change Current Record Position" msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition #: JvResources.pas:507 #, fuzzy msgid "Current Position" msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition #: JvResources.pas:508 #, fuzzy msgid "New Position" msgstr "Описание" #. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType #: JvResources.pas:509 msgid "Movement Type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute #: JvResources.pas:510 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Относно" #. Programmer's name for it: RsDBPosBackward #: JvResources.pas:511 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "&Фон" #. Programmer's name for it: RsDBPosForward #: JvResources.pas:512 msgid "Forward" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosPercental #: JvResources.pas:513 #, fuzzy msgid "Percental" msgstr "Процент (%)" #. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption #: JvResources.pas:514 #, fuzzy msgid "&Post" msgstr "Потвърди" #. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption #: JvResources.pas:516 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Затваря" #. === JvDBControls.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInactiveData #: JvResources.pas:520 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #. Programmer's name for it: RsBrowseData #. === JvToolEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsBrowseCaption #: JvResources.pas:521 JvResources.pas:2032 msgid "Browse" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RsEditData #: JvResources.pas:522 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #. Programmer's name for it: RsInsertData #: JvResources.pas:523 msgid "Insert" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RsSetKeyData #. Programmer's name for it: RsSearch #: JvResources.pas:524 JvResources.pas:1361 msgid "Search" msgstr "Търси" #. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #: JvResources.pas:525 msgid "Calculate" msgstr "Изчисли" #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOption #: JvResources.pas:530 msgid "[With the real field name]" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning #: JvResources.pas:532 msgid "At least one column must be visible!" msgstr "Поне една колона трябва да е видима!" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned #: JvResources.pas:533 msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned" msgstr "" #. === JvDBUltimGrid.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind #: JvResources.pas:537 msgid "Cannot sort a binary or special field" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing #: JvResources.pas:538 msgid "Cannot sort. An index property is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing #: JvResources.pas:539 msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned #: JvResources.pas:540 msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned" msgstr "" #. === JvDBGridExport.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #: JvResources.pas:544 msgid "Grid to HTML Export" msgstr "Експорт на таблица в HTML" #. Programmer's name for it: RsExportWord #: JvResources.pas:545 msgid "Exporting to MS Word..." msgstr "Експорт към MS Word..." #. Programmer's name for it: RsExportExcel #: JvResources.pas:546 msgid "Exporting to MS Excel..." msgstr "Експорт към MS Excel..." #. Programmer's name for it: RsExportHTML #: JvResources.pas:547 msgid "Exporting to HTML..." msgstr "Експорт към HTML..." #. Programmer's name for it: RsExportFile #: JvResources.pas:548 msgid "Exporting to CSV/Text..." msgstr "Експорт към CSV/Text..." #. Programmer's name for it: RsExportClipboard #: JvResources.pas:549 msgid "Exporting to Clipboard..." msgstr "Експорт към Clipboard..." #. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned #: JvResources.pas:550 msgid "Dataset or DataSource unassigned" msgstr "Dataset или DataSource не е определен" #. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned #: JvResources.pas:551 msgid "No grid assigned" msgstr "Няма асоцииран grid" #. === JvDBImage.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature #: JvResources.pas:555 msgid "Bad graphic signature" msgstr "" #. === JvDBLookup.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #: JvResources.pas:559 msgid "Invalid format: % not allowed" msgstr "НЕвалиден формат: % не е позволено" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:560 msgid "Invalid format: %s not allowed" msgstr "НЕвалиден формат: %s не е позволено" #. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:566 msgid "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" msgstr "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" #. Programmer's name for it: RsParamEditor #: JvResources.pas:567 #, fuzzy msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters" msgstr "%s%s%s Параметри" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #: JvResources.pas:569 msgid "Must have a valid field type selected" msgstr "Трябва да е избран валиден тип" #. === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #: JvResources.pas:573 msgid "Remote Login" msgstr "Отдалечен вход" #. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #: JvResources.pas:574 msgid "Last User" msgstr "Последен потребител" #. === JvDBTreeView.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsDeleteNode #: JvResources.pas:578 msgid "Delete %s ?" msgstr "Изртриване на %s ?" #. Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #: JvResources.pas:579 msgid "Delete %s (with all children) ?" msgstr "Изтрий %s (с всички наследници) ?" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldError #: JvResources.pas:580 msgid "\"MasterField\" must be integer type" msgstr "\"MasterField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldError #: JvResources.pas:581 msgid "\"DetailField\" must be integer type" msgstr "\"DetailField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsItemFieldError #: JvResources.pas:582 msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type" msgstr "\"ItemField\" трябва да е низов, дата или целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsIconFieldError #: JvResources.pas:583 msgid "\"IconField\" must be integer type" msgstr "\"IconField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #: JvResources.pas:584 msgid "\"MasterField\" property must be filled" msgstr "\"MasterField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty #: JvResources.pas:585 msgid "\"DetailField\" property must be filled" msgstr "\"DetailField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty #: JvResources.pas:586 msgid "\"ItemField\" property must be filled" msgstr "\"ItemField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError #: JvResources.pas:588 msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #: JvResources.pas:589 msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type" msgstr "\"MasterField\" и \"DetailField\" трябва да са от еднакви типове" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #: JvResources.pas:590 #, fuzzy msgid "DataSet not active" msgstr "DataSet не е активен" #. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #: JvResources.pas:591 msgid "error value for DetailValue" msgstr "" #. === JvDBUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsConfirmSave #: JvResources.pas:595 msgid "The data has changed. Save it?" msgstr "Данните са променени. Запис?" #. === JvDdeCmd.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart #: JvResources.pas:599 msgid "Invalid command start format" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #: JvResources.pas:600 msgid "Invalid command format: %s" msgstr "Невалиден формат на команда: %s" #. === JvDesignImp.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect #: JvResources.pas:604 msgid "Cannot add a nil selection." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOldestFmt #: JvResources.pas:605 msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form." msgstr "" #. === JvDesignSurface.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt #: JvResources.pas:609 msgid "%0:s: %1:s is nil" msgstr "" #. === JvDrawImage.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare #: JvResources.pas:617 msgid "image must be square for Spirographs" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge #: JvResources.pas:618 msgid "sum of radi too large" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #: JvResources.pas:619 msgid "both radi must be >%d" msgstr "" #. === JvDropDownForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus #: JvResources.pas:623 msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit" msgstr "" #. === JvDSADialogs.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #: JvResources.pas:627 msgid "in the current queue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDSActkShowText #: JvResources.pas:629 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Не показвай отново диалоговия прозорец" #. Programmer's name for it: RsDSActkAskText #: JvResources.pas:630 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #: JvResources.pas:631 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не ме предупреждавай отново" #. Programmer's name for it: RsCntdownText #: JvResources.pas:633 msgid "This dialog is closing in %s." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinText #: JvResources.pas:635 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Подсказка" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText #: JvResources.pas:636 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " линии" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecText #: JvResources.pas:637 msgid "second" msgstr "секунда" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #: JvResources.pas:638 msgid "seconds" msgstr "секунди" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea #: JvResources.pas:640 msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #: JvResources.pas:641 msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode #: JvResources.pas:642 msgid "Cannot end read if not in read mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode #: JvResources.pas:643 msgid "Cannot end write if not in write mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #: JvResources.pas:644 msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #: JvResources.pas:646 #, fuzzy msgid "Unable to create key %s" msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID #: JvResources.pas:647 msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName #: JvResources.pas:648 msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound #: JvResources.pas:649 msgid "DSA dialog %d does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID #: JvResources.pas:650 msgid "CheckMarkText ID %d already registered" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored #: JvResources.pas:651 msgid "DSA dialog %d has not been stored" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound #: JvResources.pas:652 msgid "Key %s does not exist" msgstr "Ключът %s не съществува" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs #: JvResources.pas:653 msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp #: JvResources.pas:655 msgid "The specified control has no \"Checked\" property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp #: JvResources.pas:656 msgid "The specified control has no \"Caption\" property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign #: JvResources.pas:657 msgid "The dialog ID can only be changed at design time" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms #: JvResources.pas:658 msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog #: JvResources.pas:659 msgid "The form already has a TJvDSADialog component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #: JvResources.pas:661 msgid "Boolean" msgstr "Логически" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #: JvResources.pas:662 msgid "Float" msgstr "Дробен" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #: JvResources.pas:664 msgid "Integer" msgstr "Целочислен" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #: JvResources.pas:665 msgid "string" msgstr "низов" #. === JvDualList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #: JvResources.pas:669 msgid "&Source" msgstr "И&зточник" #. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #: JvResources.pas:670 msgid "&Destination" msgstr "&Предназначение" #. === JvDynControlEngine.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEIntfCastError #: JvResources.pas:674 msgid "SIntfCastError" msgstr "SIntfCastError" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #: JvResources.pas:675 msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #: JvResources.pas:676 msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoFocusControl #: JvResources.pas:677 msgid "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned" msgstr "" #. === JvDynControlEngineDB.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEUnassignedField #: JvResources.pas:681 msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple #: JvResources.pas:682 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset and AControl must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet #: JvResources.pas:683 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset must be active" msgstr "" #. === JvEDIDBBuffering.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets #: JvResources.pas:687 msgid "Not all profile datasets have been assigned." msgstr "" #. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ====================================== #. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented #: JvResources.pas:691 msgid "Redo not yet implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode #: JvResources.pas:692 msgid "Invalid JvEditor Completion Mode" msgstr "" #. === JvEmbeddedForms.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly #: JvResources.pas:696 msgid "You only need one form link per form." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef #: JvResources.pas:697 #, fuzzy msgid "Circular references not allowed." msgstr "Циклични обръщения не са позволени" #. === JvErrorIndicator.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #: JvResources.pas:701 msgid "Control not found in GetError" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment #: JvResources.pas:702 msgid "Control not found in GetImageAlignment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding #: JvResources.pas:703 msgid "Control not found in GetImagePadding" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError #: JvResources.pas:704 msgid "Unable to add control in SetError" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme #: JvResources.pas:705 msgid "Unable to add control in SetImageAlignment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding #: JvResources.pas:706 msgid "Unable to add control in SetImagePadding" msgstr "" #. === JvExceptionForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsCodeError #: JvResources.pas:710 #, fuzzy msgid "" "%0:s.\n" "Error Code: %1:.8x (%1:d)." msgstr "" "%s.\n" "Код грешка: %.8x (%1:d)." #. Programmer's name for it: RsModuleError #: JvResources.pas:711 #, fuzzy msgid "" "Exception in module %0:s.\n" "%1:s" msgstr "" "Грешка в модул %s.\n" "%s" #. === JvFindReplace.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotFound #: JvResources.pas:715 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Търсения низ '%s' не е открит" #. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced #: JvResources.pas:716 msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsReplaceCaption #: JvResources.pas:717 msgid "Replace" msgstr "Замени" #. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #: JvResources.pas:720 msgid "No edit control assigned!" msgstr "" #. === JvFooter.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #: JvResources.pas:724 msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter" msgstr "" #. === JvForth.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #: JvResources.pas:728 msgid "invalid number %s" msgstr "Невалиден номер %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation #: JvResources.pas:729 msgid "unrecognized data type in set operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #: JvResources.pas:730 msgid "unterminated block near " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #: JvResources.pas:731 msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears #: JvResources.pas:732 msgid "unterminated include near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi #: JvResources.pas:733 msgid "illegal space character in the include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #: JvResources.pas:734 msgid "Can not find include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa #: JvResources.pas:735 msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears #: JvResources.pas:736 msgid "missing \"}\" comment terminator near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:737 msgid "missing XML method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea #: JvResources.pas:738 msgid "missing data source method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:739 msgid "missing system method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:740 msgid "missing external variable method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:741 msgid "missing internal variable method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears #: JvResources.pas:742 #, fuzzy msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s" msgstr "недефинирана дума \"%s\" до %s" #. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds #: JvResources.pas:743 msgid "Script timed out after %d seconds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables #: JvResources.pas:744 msgid "can not assign variable %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined #: JvResources.pas:745 msgid "Variable %s not defined" msgstr "Променливата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined #: JvResources.pas:746 msgid "procedure %s not defined" msgstr "Процедурата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_ #: JvResources.pas:747 msgid "variable %s not defined" msgstr "променливата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined #: JvResources.pas:748 msgid "System %s not defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems #: JvResources.pas:749 msgid "can not assign System %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss #: JvResources.pas:750 msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss #: JvResources.pas:751 msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss #: JvResources.pas:752 msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #: JvResources.pas:753 msgid "File %s does not exist" msgstr "Файлът %s не съществува." #. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #: JvResources.pas:754 msgid "Can not save to file %s" msgstr "Файлът не може да бъде записан като %s" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #: JvResources.pas:755 msgid "XML selection is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #: JvResources.pas:756 msgid "no XML selection selected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #: JvResources.pas:757 msgid "XML selection out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #: JvResources.pas:758 msgid "invalid XML method specifier %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns #: JvResources.pas:759 msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_ #: JvResources.pas:760 msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #: JvResources.pas:761 msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged #: JvResources.pas:762 msgid "DSO index out of range %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #: JvResources.pas:763 msgid "DSO unknown key %s" msgstr "" #. === JvFullColorCtrls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1 #: JvResources.pas:770 msgid "" "FullColor: %0:.8x\n" "ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Name: %3:s\n" "Pretty name: %4:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2 #: JvResources.pas:774 msgid "" "FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Axis %3:s = %4:d\n" "Axis %5:s = %6:d\n" "Axis %7:s = %8:d" msgstr "" #. Programmer's name for it: Rs_EDuplicateTrackBar #: JvResources.pas:776 msgid "TrackBar already used by component \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: Rs_EUnsupportedColorSpace #: JvResources.pas:777 msgid "Unsupported color space \"%d\"" msgstr "" #. === JvFullColorDialogs.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsExpandedCaption #: JvResources.pas:781 msgid "<< &Hide" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption #: JvResources.pas:782 #, fuzzy msgid "&Panels >>" msgstr "&Детайли >>" #. === JvFullColorSpaces.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo #: JvResources.pas:787 msgid "" "The class %s contains no run time type info\n" "\"Class in module\" test cannot be executed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis #: JvResources.pas:788 msgid "Unnamed Color Axis" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace #: JvResources.pas:789 msgid "Unnamed Color Space" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUCS #: JvResources.pas:790 msgid "UCS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoName #: JvResources.pas:791 msgid "No Name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSNotFound #: JvResources.pas:792 #, fuzzy msgid "Color Space not found: %d" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalID #: JvResources.pas:793 msgid "Color Space ID %d is illegal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists #: JvResources.pas:794 msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor #: JvResources.pas:795 msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRGB_Red #. Programmer's name for it: RsClRed #: JvResources.pas:797 JvResources.pas:2086 msgid "Red" msgstr "Червено" #. Programmer's name for it: RsRGB_Green #. Programmer's name for it: RsClGreen #: JvResources.pas:798 JvResources.pas:2079 msgid "Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsRGB_Blue #. Programmer's name for it: RsClBlue #: JvResources.pas:799 JvResources.pas:2089 msgid "Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsRGB_FullName #: JvResources.pas:800 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName #: JvResources.pas:801 msgid "RGB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Hue #. Programmer's name for it: RsHSV_Hue #: JvResources.pas:803 JvResources.pas:821 msgid "Hue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness #: JvResources.pas:804 msgid "Lightness" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation #. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation #: JvResources.pas:805 JvResources.pas:822 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Декларация" #. Programmer's name for it: RsHLS_FullName #: JvResources.pas:806 msgid "Chromatic Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName #: JvResources.pas:807 msgid "HLS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan #: JvResources.pas:809 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Отказ" #. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta #: JvResources.pas:810 msgid "Magenta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow #. Programmer's name for it: RsClYellow #: JvResources.pas:811 JvResources.pas:2088 msgid "Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsCMY_FullName #: JvResources.pas:812 msgid "Substractive Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName #: JvResources.pas:813 msgid "CMY" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_Y #: JvResources.pas:815 #, fuzzy msgid "Y Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_U #: JvResources.pas:816 #, fuzzy msgid "U Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_V #: JvResources.pas:817 #, fuzzy msgid "V Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_FullName #: JvResources.pas:818 msgid "PC Video" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName #: JvResources.pas:819 msgid "YUV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_Value #: JvResources.pas:823 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsHSV_FullName #: JvResources.pas:824 msgid "Rotation Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName #: JvResources.pas:825 msgid "HSV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Y #. Programmer's name for it: RsYCC_Y #. Programmer's name for it: RsXYZ_X #. Programmer's name for it: RsXYZ_Y #: JvResources.pas:827 JvResources.pas:833 JvResources.pas:839 #: JvResources.pas:840 msgid "Y" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_I #: JvResources.pas:828 msgid "I" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Q #: JvResources.pas:829 msgid "Q" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName #: JvResources.pas:830 msgid "NTSC US television standard" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName #: JvResources.pas:831 msgid "YIQ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cr #: JvResources.pas:834 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Ctrl" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cb #: JvResources.pas:835 msgid "Cb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_FullName #: JvResources.pas:836 msgid "YCrCb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName #: JvResources.pas:837 msgid "YCC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_Z #: JvResources.pas:841 msgid "Z" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName #: JvResources.pas:842 msgid "CIE XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName #: JvResources.pas:843 msgid "XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_L #: JvResources.pas:845 msgid "L" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_B #: JvResources.pas:847 msgid "B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_FullName #: JvResources.pas:848 msgid "CIE LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName #: JvResources.pas:849 msgid "LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_FullName #: JvResources.pas:851 msgid "Delphi predefined colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName #: JvResources.pas:852 msgid "DEF" msgstr "" #. === JvGammaPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsRedFormat #: JvResources.pas:862 msgid "R : %3D" msgstr "Ч : %3D" #. Programmer's name for it: RsGreenFormat #: JvResources.pas:863 msgid "G : %3D" msgstr "З : %3D" #. Programmer's name for it: RsBlueFormat #: JvResources.pas:864 msgid "B : %3D" msgstr "С : %3D" #. Programmer's name for it: RsHint1 #: JvResources.pas:866 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фон" #. Programmer's name for it: RsHint2 #: JvResources.pas:867 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Основен цвят" #. Programmer's name for it: RsLabelCaption #: JvResources.pas:868 msgid "X" msgstr "X" #. Programmer's name for it: RsLabelHint #: JvResources.pas:869 msgid "Exchange colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultB #: JvResources.pas:871 msgid "B : ---" msgstr "С : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultG #: JvResources.pas:872 msgid "G : ---" msgstr "З : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultR #: JvResources.pas:873 msgid "R : ---" msgstr "Ч : ---" #. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #: JvResources.pas:897 msgid "No newer version of program available" msgstr "" #. === JvGenetic.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTest #: JvResources.pas:902 msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #: JvResources.pas:908 msgid "SaveToFileName property is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable #: JvResources.pas:909 msgid "Excel not available" msgstr "" #. === JvGIF.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsGIFImage #: JvResources.pas:933 msgid "CompuServe GIF Image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #: JvResources.pas:935 msgid "Cannot change the Size of a GIF image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoGIFData #: JvResources.pas:936 msgid "No GIF Data to write" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #: JvResources.pas:937 msgid "Unrecognized extension block: %.2x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #: JvResources.pas:938 msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #: JvResources.pas:939 msgid "GIF code size not in range 2 to 9" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #: JvResources.pas:940 msgid "GIF encoded data is corrupt" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #: JvResources.pas:941 msgid "GIF image encoding error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFVersion #: JvResources.pas:942 msgid "Unknown GIF version" msgstr "Неизвестна GIF версия" #. === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvResources.pas:974 #, fuzzy msgid "Page %0:d of %1:d" msgstr "Страница %d от %d" #. === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #: JvResources.pas:979 msgid "Put your text here ..." msgstr "Въведете Вашия текст тук..." #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvResources.pas:986 msgid "Error reading component" msgstr "Грешка при четене на компонент" #. === JvGridPreviewForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsOfd #: JvResources.pas:991 msgid "of %d" msgstr "от %d" #. Programmer's name for it: RsPaged #: JvResources.pas:992 msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" #. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #: JvResources.pas:993 msgid "No Printer is installed" msgstr "Няма инсталиран принтер" #. === JvGridPrinter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #: JvResources.pas:997 msgid "date|time|page" msgstr "дата|час|страница" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #: JvResources.pas:998 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-yyyy" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:999 msgid "h:nn am/pm" msgstr "" #. === JvgSysRequirements.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq #: JvResources.pas:1017 msgid "" "The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits " "per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq #: JvResources.pas:1018 msgid "" "The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits " "per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq #: JvResources.pas:1019 msgid "" "The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d " "bits per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq #: JvResources.pas:1020 msgid "" "The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %" "0:d pixels" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq #: JvResources.pas:1021 msgid "" "The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:" "d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq #: JvResources.pas:1022 msgid "" "The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but " "is %0:d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq #: JvResources.pas:1023 msgid "" "The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:" "d pixels" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq #: JvResources.pas:1024 msgid "" "The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d " "pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq #: JvResources.pas:1025 msgid "" "The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %" "0:d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq #: JvResources.pas:1026 msgid "" "The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq #: JvResources.pas:1027 msgid "" "The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq #: JvResources.pas:1028 msgid "" "The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq #: JvResources.pas:1029 #, fuzzy msgid "This version of Windows is not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq #: JvResources.pas:1030 msgid "The system does not use small fonts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq #: JvResources.pas:1031 msgid "The system does not use big fonts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvResources.pas:1037 msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvResources.pas:1040 msgid "Expression string is empty" msgstr "" #. === JvHidControllerClass.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvResources.pas:1062 msgid "Unknown Locale ID $%.4x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvResources.pas:1063 msgid "Device not plugged in" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvResources.pas:1064 msgid "Invalid preparsed data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvResources.pas:1065 #, fuzzy msgid "Invalid report type" msgstr "Невалиден тип на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvResources.pas:1066 #, fuzzy msgid "Invalid report length" msgstr "Невалидна дължина на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1067 msgid "Usage not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1068 msgid "Value out of range" msgstr "Стойността е извън обхват" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvResources.pas:1069 msgid "Bad logical or physical values" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvResources.pas:1070 msgid "Buffer too small" msgstr "Буфера е твърде малък" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #: JvResources.pas:1071 msgid "Internal error" msgstr "Вътрешна грешка" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvResources.pas:1073 msgid "Incompatible report ID" msgstr "Несъвместим ИД на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1074 msgid "Not a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1075 msgid "Is a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1076 msgid "Data index not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1077 msgid "Data index out of range" msgstr "Индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvResources.pas:1078 msgid "Button not pressed" msgstr "Бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvResources.pas:1079 msgid "Report does not exist" msgstr "Отчетът не съществува" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #: JvResources.pas:1080 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "не е изпълнено" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvResources.pas:1081 msgid "Unknown HID error %x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvResources.pas:1086 msgid "Device cannot be identified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvResources.pas:1087 msgid "Device cannot be opened" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #: JvResources.pas:1088 msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program" msgstr "" #. === JvHint.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsHintCaption #: JvResources.pas:1094 msgid "Hint" msgstr "Подсказка" #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #: JvResources.pas:1124 msgid "This option cannot be changed. Sorry." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #: JvResources.pas:1126 msgid "JvHLEditor property is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #: JvResources.pas:1127 msgid "RegAuto property is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #: JvResources.pas:1128 msgid "Grid cell not found" msgstr "" #. === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsAgent #: JvResources.pas:1132 msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "" #. === JvId3v1.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsENotActive #: JvResources.pas:1136 msgid "Not active" msgstr "Не е активен" #. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty #: JvResources.pas:1141 msgid "FAllowedEncodings is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting #: JvResources.pas:1142 msgid "Already reading or writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame #: JvResources.pas:1143 msgid "Already reading/writing frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream #: JvResources.pas:1144 msgid "Already using temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead #: JvResources.pas:1145 msgid "Cannot call CanRead while writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression #: JvResources.pas:1146 msgid "Controller does not support compression" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC #: JvResources.pas:1147 msgid "Controller does not support CRC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption #: JvResources.pas:1148 msgid "Controller does not support encryption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter #: JvResources.pas:1149 msgid "Controller does not support footer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding #: JvResources.pas:1150 msgid "Could not find allowable encoding" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData #: JvResources.pas:1151 msgid "Could not read data from stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame #: JvResources.pas:1152 msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers #: JvResources.pas:1153 msgid "Frame size differs from actually amount of data written" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig #: JvResources.pas:1154 msgid "Frame size is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3 #: JvResources.pas:1155 msgid "Language is not of length 3" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoTempStream #: JvResources.pas:1156 msgid "No temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame #: JvResources.pas:1157 msgid "Not reading frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream #: JvResources.pas:1158 msgid "Not using temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotWriting #: JvResources.pas:1159 msgid "Not writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame #: JvResources.pas:1160 msgid "Not writing frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETagTooBig #: JvResources.pas:1161 msgid "Tag is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEValueTooBig #: JvResources.pas:1162 msgid "Cannot write value in v2.2; too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotReading #: JvResources.pas:1163 msgid "Not reading" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound #: JvResources.pas:1165 msgid "Frame not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding #: JvResources.pas:1166 msgid "Unknown encoding" msgstr "Неизвестно кодиране" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion #: JvResources.pas:1167 msgid "Unknown version" msgstr "Неизвестна версия" #. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame #: JvResources.pas:1168 msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame #: JvResources.pas:1169 msgid "Tag already contains a '%s' frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive #: JvResources.pas:1170 msgid "Controller is not active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported #: JvResources.pas:1171 msgid "Encoding not supported in this version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported #: JvResources.pas:1172 msgid "Version not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue #: JvResources.pas:1173 msgid "'%s' is an invalid language value" msgstr "'%s' е невалиден езиков файл" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue #: JvResources.pas:1174 msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue #: JvResources.pas:1175 msgid "" "'%s' is an invalid time value.\n" "Value must be of format 'HHMM'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue #: JvResources.pas:1176 msgid "" "'%s' is an invalid date value.\n" "Value must be of format 'DDMM'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig #: JvResources.pas:1177 msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong #: JvResources.pas:1178 msgid "'%s' is an invalid value. String is too long" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList #: JvResources.pas:1179 msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass #: JvResources.pas:1180 msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported #: JvResources.pas:1181 msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported #: JvResources.pas:1182 msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame" msgstr "" #. === JvId3v2Types.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34 #: JvResources.pas:1186 msgid "Frame ID size can only be 3 or 4" msgstr "" #. === JvImageDlg.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsImageTitle #: JvResources.pas:1190 msgid "Image Viewer" msgstr "Преглед на изображения" #. === JvImageList.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsResource #: JvResources.pas:1194 #, fuzzy msgid "Resource %s" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsMappedResource #: JvResources.pas:1195 #, fuzzy msgid "Mapped Resource %s" msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsBitmap #: JvResources.pas:1196 msgid "Bitmap %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode #: JvResources.pas:1197 msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s" msgstr "" #. === JvImageWindow.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned #: JvResources.pas:1201 msgid "Images not Assigned!" msgstr "" #. === JvInspector.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException #: JvResources.pas:1205 msgid "Exception " msgstr "Изключение" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized #: JvResources.pas:1206 msgid "(uninitialized)" msgstr "(неинициализиран)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned #: JvResources.pas:1207 msgid "(unassigned)" msgstr "(незададен)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue #: JvResources.pas:1208 msgid "(no value)" msgstr "(няма стойност)" #. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption #: JvResources.pas:1210 msgid "String list editor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXLinesCaption #: JvResources.pas:1211 msgid " lines" msgstr " линии" #. Programmer's name for it: RsOneLineCaption #: JvResources.pas:1212 msgid "1 line" msgstr "1 линия" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent #: JvResources.pas:1214 msgid "Item already assigned to another parent" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild #: JvResources.pas:1215 msgid "Specified Item is not a child of this item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound #: JvResources.pas:1216 msgid "Specified column does not belong to this compound item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol #: JvResources.pas:1217 msgid "Specified item is not a column of this compound item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue #: JvResources.pas:1218 msgid "Invalid property value %s" msgstr "Невалидна стойност %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs #: JvResources.pas:1219 msgid "Data cannot be accessed as %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit #: JvResources.pas:1220 msgid "Data not initialized" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #: JvResources.pas:1221 msgid "Data not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue #: JvResources.pas:1222 msgid "Data has no value" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong #: JvResources.pas:1223 msgid "String too long" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare #: JvResources.pas:1224 #, fuzzy msgid "Cannot compare %0:s to %1:s" msgstr "Не може да се сравни %s с %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg #: JvResources.pas:1225 msgid "Unable to create generic item registration list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive #: JvResources.pas:1226 msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce #: JvResources.pas:1227 msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError #: JvResources.pas:1229 msgid "" "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator #: JvResources.pas:1230 msgid "A specifier should be placed before and after a separator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #: JvResources.pas:1231 msgid "'d' or 'dd' should appear only once" msgstr "'d' или 'dd' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #: JvResources.pas:1232 msgid "'m' or 'mm' should appear only once" msgstr "'m' или 'mm' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #: JvResources.pas:1233 msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once" msgstr "'yy' или 'yyyy' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #: JvResources.pas:1234 msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed" msgstr "Само 'd' или 'dd' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed #: JvResources.pas:1235 msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed" msgstr "Само 'm' или 'mm' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed #: JvResources.pas:1236 msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed" msgstr "Само 'yy' или 'yyyy' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators #: JvResources.pas:1237 msgid "Only two separators are allowed" msgstr "Само два разделителя са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #: JvResources.pas:1238 msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed" msgstr "Само 'd', 'm', 'y' и '%s' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #: JvResources.pas:1239 msgid "'d' or 'dd' are required" msgstr "'d' или 'dd' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #: JvResources.pas:1240 msgid "'m' or 'mm' are required" msgstr "'m' или 'mm' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #: JvResources.pas:1241 msgid "'yy' or 'yyyy' are required" msgstr "'yy' или 'yyyy' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #: JvResources.pas:1242 msgid "Instance already exists with another name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #: JvResources.pas:1243 msgid "Name already exists for another instance" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1244 msgid "Instance does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #: JvResources.pas:1245 msgid "Method already exists with another name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #: JvResources.pas:1246 msgid "Name already exists for another method" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1247 msgid "Instance named '%s' does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #: JvResources.pas:1248 msgid "Method does not exist" msgstr "Методът не съществува" #. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #: JvResources.pas:1249 msgid "Method named '%s' does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotSeparately #: JvResources.pas:1250 msgid "%s cannot be created separately" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoNewInstance #: JvResources.pas:1251 msgid "%s does not allow a new instance to be created" msgstr "" #. (rom) converted assertions #. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex #: JvResources.pas:1254 msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1" msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: неочаквано MaxIdx <= -1" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter #: JvResources.pas:1255 msgid "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" msgstr "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent #: JvResources.pas:1256 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent #: JvResources.pas:1257 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo #: JvResources.pas:1258 msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile #: JvResources.pas:1259 msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" #. === JvInspXVCL.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified #: JvResources.pas:1263 msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified" msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Не е определен възел" #. === JvInstallLabel.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds #: JvResources.pas:1267 msgid "List index out of bounds (%d)" msgstr "Индекса на списъка е извън границите (%d)" #. === JvInterpreter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotImplemented #: JvResources.pas:1271 msgid "Function not yet implemented" msgstr "Функцията не е завършена" #. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall #: JvResources.pas:1272 #, fuzzy msgid "Ole automation call" msgstr "Извикване на фукнция" #. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO #: JvResources.pas:1274 msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only" msgstr "Съжелявам. Потдръжката за динамични масиви е само за едномерни" #. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType #: JvResources.pas:1275 msgid "Unknown RecordType" msgstr "Неизвестен тип запис" #. Programmer's name for it: RsERangeCheckError #: JvResources.pas:1276 msgid "Range check error" msgstr "Грешка при проверка на обхвата" #. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment #: JvResources.pas:1277 msgid "Array to array assignment" msgstr "" #. === JvInterpreter_Quickrpt.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound #: JvResources.pas:1281 msgid "TQuickRep component not found on the form" msgstr "" #. === JvInterpreter_System.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven #: JvResources.pas:1285 msgid "The size of bounds array must be even!" msgstr "" #. === JvInterpreterConst.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEInterpreter0 #: JvResources.pas:1289 msgid "Ok" msgstr "OK" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #: JvResources.pas:1290 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter2 #: JvResources.pas:1291 msgid "Internal interpreter error: %s" msgstr "Вътрешна грешка на интерпретатора: %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter3 #: JvResources.pas:1292 msgid "User break" msgstr "Потребителско прекъсване" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter4 #: JvResources.pas:1293 msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter5 #: JvResources.pas:1294 msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter6 #: JvResources.pas:1295 msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter7 #: JvResources.pas:1296 msgid "Access denied to '%s'" msgstr "Достъпът до '%s' е забранен" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter8 #: JvResources.pas:1297 msgid "Expression is too complex - overflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #: JvResources.pas:1298 msgid "Record '%s' not defined" msgstr "Записа '%s' не е дефиниран" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter52 #. Programmer's name for it: RsStackOverflow #: JvResources.pas:1300 JvResources.pas:2072 msgid "Stack overflow" msgstr "Препълване на стека" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter53 #: JvResources.pas:1301 msgid "Type mismatch" msgstr "Объркани типове" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter55 #: JvResources.pas:1302 msgid "Function 'main' undefined" msgstr "Функцията 'main' е недефиниране" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #: JvResources.pas:1303 msgid "Unit '%s' not found" msgstr "Модул '%s' не е открит" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #: JvResources.pas:1304 msgid "Event '%s' not registered" msgstr "Събитие '%s' не е регистрирано" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #: JvResources.pas:1305 msgid "DFM '%s' not found" msgstr "DFM '%s' не е открит" #. (rom) in comment? #. Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #: JvResources.pas:1307 msgid "Error in remark" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter103 #: JvResources.pas:1308 #, fuzzy msgid "%0:s expected but %1:s found" msgstr "очаква се %s, но е намерено %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter104 #: JvResources.pas:1309 msgid "Undeclared Identifier '%s'" msgstr "Недеклариран идентификатор '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter105 #: JvResources.pas:1310 msgid "Type of expression must be boolean" msgstr "Типа на израза трябва да е логически" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter106 #: JvResources.pas:1311 msgid "Class type required" msgstr "Изисква се тип Клас" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter107 #: JvResources.pas:1312 msgid " not allowed before else" msgstr "не е позволено преди else" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter108 #: JvResources.pas:1313 msgid "Type of expression must be integer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter109 #: JvResources.pas:1314 msgid "Record, object or class type required" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter110 #: JvResources.pas:1315 msgid "Missing operator or semicolon" msgstr "Липсва оператор или разделител" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter111 #: JvResources.pas:1316 msgid "Identifier redeclared: '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #: JvResources.pas:1318 msgid "Array index out of bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter172 #: JvResources.pas:1319 msgid "Too many array bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter173 #: JvResources.pas:1320 msgid "Not enough array bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #: JvResources.pas:1321 msgid "Invalid array dimension" msgstr "Невалидна размерност на масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #: JvResources.pas:1322 msgid "Invalid array range" msgstr "Невалиден интервал на масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter176 #: JvResources.pas:1323 msgid "Array type required" msgstr "Изисква се тип Масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter181 #: JvResources.pas:1325 msgid "Too many actual parameters" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #: JvResources.pas:1326 msgid "Not enough parameters" msgstr "Недостатъчно параметри" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter183 #: JvResources.pas:1327 #, fuzzy msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'" msgstr "Несъвместими типове: '%s' и '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter184 #: JvResources.pas:1328 msgid "Error loading library '%s'" msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter185 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter188 #: JvResources.pas:1329 JvResources.pas:1332 msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter186 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter189 #: JvResources.pas:1330 JvResources.pas:1333 msgid "Invalid type of result in call to function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter187 #: JvResources.pas:1331 msgid "Can't get proc address for function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter190 #: JvResources.pas:1334 msgid "Invalid calling convention for function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter201 #: JvResources.pas:1336 #, fuzzy msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'" msgstr "Извикването на '%s' пропадна: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter301 #: JvResources.pas:1338 msgid "Expression" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter304 #: JvResources.pas:1341 msgid "End of File" msgstr "Край на файл" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #: JvResources.pas:1342 #, fuzzy msgid "Class Declaration" msgstr "Деклариране на клас" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter306 #: JvResources.pas:1343 msgid "Integer Constant'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter307 #: JvResources.pas:1344 #, fuzzy msgid "Integer Value" msgstr "Целочислен" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter308 #: JvResources.pas:1345 #, fuzzy msgid "String Constant" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter401 #: JvResources.pas:1348 msgid "Implementation of unit not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter402 #: JvResources.pas:1349 msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXOrX #: JvResources.pas:1351 msgid "' or '" msgstr "" #. === JvInterpreterFm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENoReportProc #: JvResources.pas:1355 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found" msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview\" не е открита" #. Programmer's name for it: RsENoReportProc2 #: JvResources.pas:1356 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found" msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview2\" не е открита" #. === JvJanTreeView.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree #: JvResources.pas:1360 #, fuzzy msgid "Save Current Tree" msgstr "Запис текущо дърво" #. Programmer's name for it: RsSearchFor #: JvResources.pas:1362 msgid "Search for:" msgstr "Търси за:" #. Programmer's name for it: RsNoMoresFound #: JvResources.pas:1363 msgid "No more %s found" msgstr "Не са открити повече %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction #: JvResources.pas:1365 msgid "Invalid reduction" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadTokenState #: JvResources.pas:1366 msgid "Bad token state" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #: JvResources.pas:1367 msgid "TreeView Files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNewNode #: JvResources.pas:1368 msgid "new node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNew #: JvResources.pas:1369 msgid "new" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRecalculateErr #: JvResources.pas:1370 #, fuzzy msgid "Error in: %s" msgstr "Грешка в %s" #. === JvJoystick.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver #: JvResources.pas:1374 msgid "The joystick driver is not present." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick #: JvResources.pas:1375 msgid "Cannot capture the joystick" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged #: JvResources.pas:1376 msgid "The specified joystick is not connected to the system." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam #: JvResources.pas:1377 msgid "The specified joystick device identifier is invalid." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJoystickError #: JvResources.pas:1379 msgid "Unable to initialize joystick driver" msgstr "" #. === JvJVCLUtils.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENotForMdi #: JvResources.pas:1383 msgid "MDI forms are not allowed" msgstr "MDI форми не са позволени" #. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented #: JvResources.pas:1384 msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented #: JvResources.pas:1385 msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut #: JvResources.pas:1386 msgid "Target FileName for ShortCut %s not available" msgstr "" #. === JvLinkedControls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError #: JvResources.pas:1390 msgid "Cannot link to owner control" msgstr "" #. === JvLinkLabel.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode #: JvResources.pas:1394 msgid "Unable to locate specified node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETagNotFound #: JvResources.pas:1395 msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found" msgstr "" #. === JvLinkLabelParser.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn #: JvResources.pas:1399 msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState #: JvResources.pas:1400 msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state" msgstr "" #. === JvLinkLabelTextHandler.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoMoreWords #: JvResources.pas:1404 msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupported #: JvResources.pas:1405 msgid "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant " "encountered" msgstr "" #. === JvLinkLabelTools.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated #: JvResources.pas:1409 msgid "This class cannot be instantiated" msgstr "" #. === JvLinkLabelTree.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass #: JvResources.pas:1413 msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn #: JvResources.pas:1414 msgid "No more nodes to return" msgstr "Няма повече възли за връщане" #. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn #: JvResources.pas:1415 msgid "No more records to return" msgstr "Няма повече записи за връщане" #. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1416 msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds" msgstr "" #. === JvListView.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsETooManyColumns #: JvResources.pas:1420 msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns" msgstr "" #. === JvLoginForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption #: JvResources.pas:1424 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel #: JvResources.pas:1425 msgid "Application \"%s\"" msgstr "Приложение \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsHintLabel #: JvResources.pas:1426 msgid "Type your user name and password to enter the application" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUserNameLabel #: JvResources.pas:1427 msgid "&User name:" msgstr "Потребителско &име:" #. Programmer's name for it: RsUnlockCaption #: JvResources.pas:1429 msgid "Unlock application" msgstr "Отключване на приложението" #. Programmer's name for it: RsUnlockHint #: JvResources.pas:1430 msgid "Type your password to unlock the application" msgstr "" #. === JvMail.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound #: JvResources.pas:1434 msgid "Attached file \"%s\" not found" msgstr "Прикрепения файл \"%s\" не е открит" #. Programmer's name for it: RsRecipNotValid #: JvResources.pas:1435 msgid "Recipient %s has invalid address" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled #: JvResources.pas:1436 msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoUserLogged #: JvResources.pas:1437 msgid "There must be a user logged before call this function" msgstr "" #. === JvMemoryDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords #: JvResources.pas:1441 msgid "No data found" msgstr "Неоткрити данни" #. 'Registro ya existente.'; #. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate #: JvResources.pas:1443 #, fuzzy msgid "Record already exists." msgstr "Възела вече съществува" #. 'Registro no encontrado.'; #. Programmer's name for it: RsERecordInexistent #: JvResources.pas:1445 #, fuzzy msgid "Record not found." msgstr "Файлът не е намерен" #. 'No se pudo agregar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEInsertError #: JvResources.pas:1447 msgid "Unable to append the record." msgstr "" #. 'No se pudo modificar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEUpdateError #: JvResources.pas:1449 msgid "Unable to modify the record." msgstr "" #. 'No se pudo eliminar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEDeleteError #: JvResources.pas:1451 #, fuzzy msgid "Unable to erase the record." msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. === JvMouseGesture.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice #: JvResources.pas:1455 msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice" msgstr "" #. === JvMRUList.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating #: JvResources.pas:1459 msgid "Unable to create MRU" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode #: JvResources.pas:1460 msgid "Windows NT required for Unicode in MRU" msgstr "" #. === JvMRUManager.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList #: JvResources.pas:1464 msgid "Duplicates not allowed in MRU list" msgstr "" #. === JvMultiHttpGrabber.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsErrorConnection #: JvResources.pas:1501 msgid "Unable to connect" msgstr "Невъзможност за свързване" #. Programmer's name for it: RsMultiAgent #: JvResources.pas:1502 msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "" #. === JvNavigationPane.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType #: JvResources.pas:1506 #, fuzzy msgid "ButtonType not supported" msgstr "Бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsLogWarning #: JvResources.pas:1511 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. Programmer's name for it: RsLogInformation #: JvResources.pas:1512 msgid "Information" msgstr "Информация" #. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit #: JvResources.pas:1513 msgid "Success Audit" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit #: JvResources.pas:1514 msgid "Failure Audit" msgstr "" #. === JvObjectPickerDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1518 msgid "%d is not a valid attribute index" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1519 msgid "%d is not a valid selection index" msgstr "" #. === JvOfficeColorButton.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsDragToFloating #: JvResources.pas:1523 #, fuzzy msgid "Drag to floating" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. === JvOfficeColorForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsColorWindow #: JvResources.pas:1527 #, fuzzy msgid "Color Window" msgstr "Затваря прозореца на отчета" #. (rom) probably the same as RsDragToFloating #. Programmer's name for it: RsDragToFloat #: JvResources.pas:1529 msgid "Drag to float" msgstr "" #. === JvOfficeColorPanel.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption #: JvResources.pas:1533 #, fuzzy msgid "No Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption #: JvResources.pas:1534 msgid "Automatic" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption #: JvResources.pas:1535 #, fuzzy msgid "Other Colors..." msgstr "Цвят на рамка..." #. === JvOracleDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: SODSOpenFetch #: JvResources.pas:1539 msgid "Open / Fetch : " msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSCurrentRecord #: JvResources.pas:1540 #, fuzzy msgid "Current Record : " msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: SODSRowsFetchedContinue #: JvResources.pas:1541 msgid "%d rows fetched. Continue ? " msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSContinueYes #: JvResources.pas:1542 msgid "&Yes" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSContinuePause #: JvResources.pas:1543 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "&Постави" #. Programmer's name for it: SODSContinueNo #: JvResources.pas:1544 msgid "&No" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSContinueAll #: JvResources.pas:1546 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Пропуска всички" #. Programmer's name for it: SODSGotoLastFetchRecords #: JvResources.pas:1547 msgid "Goto Last - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSFetchRecords #: JvResources.pas:1548 #, fuzzy msgid "Fetch Records" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: SODSOpenQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1549 msgid "Open Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSOpenQuery #: JvResources.pas:1550 msgid "Open Query" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSRefreshQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1551 msgid "Refresh Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSRefreshQuery #: JvResources.pas:1552 #, fuzzy msgid "Refresh Query" msgstr "Обнови" #. === JvPageSetup.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidValue #: JvResources.pas:1556 msgid "Value must be greater than zero" msgstr "" #. === JvPainterQBForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops #: JvResources.pas:1560 msgid "Painter Quick Backdrops" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterName #: JvResources.pas:1561 msgid "Enter Name:" msgstr "Въведете име:" #. Programmer's name for it: RsNoItemSelected #: JvResources.pas:1562 msgid "No item selected!" msgstr "Не е избран елемент!" #. Programmer's name for it: RsErrorInPresets #: JvResources.pas:1563 msgid "Error in Presets" msgstr "" #. === JvParameterList.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered #: JvResources.pas:1567 msgid "Parameter \"%s\" must be entered!" msgstr "Параметъра \"%s\" трябва да бъде въведен!" #. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath #: JvResources.pas:1569 msgid "History" msgstr "История" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton #: JvResources.pas:1576 msgid "Cl&ear" msgstr "Из&чисти" #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption #: JvResources.pas:1577 msgid "Load Parameter Settings" msgstr "Зареждане настройки на параметрите" #. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption #: JvResources.pas:1578 msgid "Save Parameter Settings" msgstr "Запазване настройки на параметрите" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption #: JvResources.pas:1579 msgid "Manage Parameter Settings" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined #: JvResources.pas:1581 msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType #: JvResources.pas:1582 msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined #: JvResources.pas:1583 msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed #: JvResources.pas:1584 msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed" msgstr "" #. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!'; #. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber #: JvResources.pas:1589 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!" msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност" #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween #: JvResources.pas:1590 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!" msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist #: JvResources.pas:1591 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite #: JvResources.pas:1592 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist #: JvResources.pas:1593 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. === JvParameterListTools.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsSelectCaption #: JvResources.pas:1597 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Избери символ" #. === JvParserForm.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNewObject #: JvResources.pas:1601 msgid "New" msgstr "" #. === JvPatchForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd #: JvResources.pas:1605 msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep #: JvResources.pas:1606 msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename #: JvResources.pas:1607 msgid "" "Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and " "destination and try again." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPcxFilterName #: JvResources.pas:1612 msgid "PCX Image" msgstr "PCX Картинка" #. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat #: JvResources.pas:1614 msgid "PCX: Unknown format" msgstr "PCX: Неизвестен формат" #. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem #: JvResources.pas:1615 msgid "PCX: Unable to retrieve palette" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid #: JvResources.pas:1616 msgid "PCX: Invalid PCX file" msgstr "PCX: Невалиден PCX файл" #. === JvPerfMon95.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsWrongOS #: JvResources.pas:1620 msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey #: JvResources.pas:1622 msgid "Performance registry key not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantStart #: JvResources.pas:1623 msgid "Cannot start performance statistics (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantStop #: JvResources.pas:1624 msgid "Cannot stop performance statistics (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist #: JvResources.pas:1625 msgid "Specified key \"%s\" does not exist" msgstr "" #. === JvPickDate.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNextYearHint #: JvResources.pas:1629 msgid "Next Year|" msgstr "Следваща година|" #. Programmer's name for it: RsNextMonthHint #: JvResources.pas:1630 msgid "Next Month|" msgstr "Следващ месец|" #. Programmer's name for it: RsPrevYearHint #: JvResources.pas:1631 msgid "Previous Year|" msgstr "Предишна година|" #. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint #: JvResources.pas:1632 msgid "Previous Month|" msgstr "Предишен месец|" #. === JvPlugin.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound #: JvResources.pas:1636 msgid "Resource not found: %s" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. === JvPluginManager.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt #: JvResources.pas:1640 msgid "Extension may not be empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound #: JvResources.pas:1641 msgid "Plugin package not found: %s" msgstr "Модулния пакет не е открит: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound #: JvResources.pas:1642 #, fuzzy msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s" msgstr "Модулния пакет не е открит: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed #: JvResources.pas:1643 #, fuzzy msgid "Calling %0:s in %1:s failed" msgstr "Извикването на %s в %s пропадна" #. RsURLPoweredByJCL = 'http://homepages.borland.com/jedi/jcl/PoweredByJCL.htm'; #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJCL #: JvResources.pas:1648 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJVCL #: JvResources.pas:1649 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jvcl/PoweredByJVCL.htm" msgstr "" #. === JvProfilerForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms #: JvResources.pas:1653 #, fuzzy msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)" msgstr "%s - общо изминало време: %d (ms)" #. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles #: JvResources.pas:1654 msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefCaption #: JvResources.pas:1655 msgid "Profiler 32 Report" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefHeader #: JvResources.pas:1656 msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd #: JvResources.pas:1658 msgid "Max number of ID's exceeded (%d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd #: JvResources.pas:1659 msgid "Max stack size exceeded (%d)" msgstr "" #. === JvProgramVersionCheck.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo #: JvResources.pas:1663 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to connect to %s" msgstr "Невъзможност за свързване" #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet #: JvResources.pas:1664 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to get %s" msgstr "Няма достъп до платното" #. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed #: JvResources.pas:1665 msgid "Failed: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName #: JvResources.pas:1666 msgid "versioninfo.ini" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVTempFileNameExtension #: JvResources.pas:1667 #, fuzzy msgid ".temp" msgstr "Стъпка" #. Programmer's name for it: RsPVSiceB #: JvResources.pas:1668 msgid "%6f B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceKB #: JvResources.pas:1669 msgid "%6.2f KB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceMB #: JvResources.pas:1670 msgid "%6.2f MB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceGB #: JvResources.pas:1671 msgid "%6.2f GB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha #: JvResources.pas:1672 msgid "Alpha" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta #: JvResources.pas:1673 msgid "Beta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction #: JvResources.pas:1674 msgid "Production" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDownloading #: JvResources.pas:1676 msgid "Downloading ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption #: JvResources.pas:1677 msgid "%s Upgrade Check" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton #: JvResources.pas:1678 msgid "&Execute" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable #: JvResources.pas:1679 msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion #: JvResources.pas:1680 msgid "Which &version do you want to install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation #: JvResources.pas:1681 msgid "&Choose Operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore #: JvResources.pas:1682 msgid "I&gnore" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly #: JvResources.pas:1683 msgid "Download/Copy &Only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall #: JvResources.pas:1684 msgid "Download/Copy and &Install" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS #: JvResources.pas:1685 msgid "What's new in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1686 #, fuzzy msgid "Changes between %0:s and %1:s" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1688 msgid "" "The file download was not successful!\n" "Please try again manually." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1690 msgid "" "The file download was successful.\n" "Install manually from: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1691 msgid "Error starting the setup process." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1694 msgid "" "The file download was successful.\n" "Do you want to close and install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption #: JvResources.pas:1695 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "не" #. === JvPrvwRender.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne #: JvResources.pas:1699 msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC #: JvResources.pas:1700 msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin #: JvResources.pas:1701 msgid "Cannot perfrom this operation while printing!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned #: JvResources.pas:1702 msgid "Printer not assigned!" msgstr "Няма асоцииран принтер!" #. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned #: JvResources.pas:1703 #, fuzzy msgid "No PrintPreview assigned!" msgstr "Няма асоцииран преглед!" #. Programmer's name for it: RsERasError #: JvResources.pas:1709 msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll" msgstr "" #. === JvRegistryTreeview.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDefaultCaption #: JvResources.pas:1713 msgid "(Default)" msgstr "(По подразбиране)" #. Programmer's name for it: RsMyComputer #: JvResources.pas:1714 msgid "My Computer" msgstr "Моят компютър" #. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #: JvResources.pas:1715 msgid "(value not set)" msgstr "(Незададена стойност)" #. Programmer's name for it: RsUnknownCaption #: JvResources.pas:1716 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестно)" #. === JvRichEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRTFFilter #: JvResources.pas:1720 msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTextFilter #: JvResources.pas:1721 msgid "Plain text (*.txt)|*.txt" msgstr "Текст (*.txt)|*.txt" #. Programmer's name for it: RsEConversionError #: JvResources.pas:1723 msgid "Conversion error %.8x" msgstr "Грешка при конвертиране %.8x" #. Programmer's name for it: RsEConversionBusy #: JvResources.pas:1724 msgid "Cannot execute multiple conversions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter #: JvResources.pas:1725 msgid "Could not initialize converter" msgstr "Не може да се инициализира конвертор" #. Programmer's name for it: RsEDiskFull #: JvResources.pas:1726 msgid "Out of space on output" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge #: JvResources.pas:1727 msgid "Conversion document too large for target" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #: JvResources.pas:1728 msgid "Invalid document" msgstr "Невалиден документ" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFile #: JvResources.pas:1729 msgid "Invalid data in conversion file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoMemory #: JvResources.pas:1730 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатъчна памет" #. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr #: JvResources.pas:1731 msgid "Error opening conversion file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr #: JvResources.pas:1732 msgid "Error opening exception file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #: JvResources.pas:1733 msgid "Could not open input file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr #: JvResources.pas:1734 msgid "Could not open output file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReadErr #: JvResources.pas:1735 msgid "Error during read" msgstr "Грешка при четене" #. Programmer's name for it: RsEUserCancel #: JvResources.pas:1736 msgid "Conversion cancelled by user" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWriteErr #: JvResources.pas:1737 msgid "Error during write" msgstr "Грешка при запис" #. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr #: JvResources.pas:1738 msgid "Error writing exception file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongFileType #: JvResources.pas:1739 msgid "Wrong file type for this converter" msgstr "" #. === JvSAL.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #: JvResources.pas:1743 #, fuzzy msgid "Boolean stack overflow" msgstr "Препълване в логически стек" #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #: JvResources.pas:1744 #, fuzzy msgid "Boolean stack underflow" msgstr "Разреждане в логически стек" #. Programmer's name for it: RsEProgramStopped #: JvResources.pas:1745 msgid "Program stopped" msgstr "Програмата е спряна" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears #: JvResources.pas:1746 msgid "Unterminated include directive near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned #: JvResources.pas:1747 msgid "OngetUnit event handler is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #: JvResources.pas:1748 msgid "Could not include unit %s" msgstr "Не може да се вмъкне модул %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears #: JvResources.pas:1749 msgid "Unterminated comment near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears #: JvResources.pas:1750 msgid "Unterminated procedure near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds #: JvResources.pas:1751 #, fuzzy msgid "Variable %0:s already defined;%1:s" msgstr "Стойността %s е вече дефинирана;%s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #: JvResources.pas:1752 #, fuzzy msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s" msgstr "Променлива %s още не е дефинирана;%s" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNears #: JvResources.pas:1753 #, fuzzy msgid "Procedure %0:s near %1:s" msgstr "Процедура %s не е открита" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #: JvResources.pas:1754 msgid "Undefined procedure %s" msgstr "Недефинирана процедура %s" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure #: JvResources.pas:1755 msgid "Could not find end of procedure" msgstr "Края на процедурата не можа да бъде открит" #. === JvSALCore.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #: JvResources.pas:1759 msgid "Variable %s is not initialized" msgstr "Стойността %s не е инициализирана" #. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #: JvResources.pas:1760 msgid "Division by zero error" msgstr "Грешка: делене на нула" #. Programmer's name for it: RsEMissingendselect #: JvResources.pas:1761 msgid "Missing \"endselect\"" msgstr "Липсва \"endselect\"" #. === JvSchedEvtStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1765 msgid "Structure stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1767 msgid "" "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1769 msgid "" "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotASchedule #: JvResources.pas:1771 msgid "Not a schedule" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions #: JvResources.pas:1772 msgid "Unknown schedule version ($%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure #: JvResources.pas:1773 msgid "Unexpected structure" msgstr "Неочаквана структура." #. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound #: JvResources.pas:1774 msgid "Incorrect identifier found" msgstr "Открит е грешен идентификатор" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure #: JvResources.pas:1775 msgid "Incorrect structure found" msgstr "Открита грешна стриктура" #. === JvScheduledEvents.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotRestart #: JvResources.pas:1779 msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing" msgstr "" #. === JvScrollMax.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand #: JvResources.pas:1783 msgid "Right click and choose \"Add band\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv #: JvResources.pas:1789 msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #: JvResources.pas:1790 msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #: JvResources.pas:1791 #, fuzzy msgid "Control %0:s not a child of %1:s" msgstr "Контролът %s не е наследник на %s" #. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidClass #: JvResources.pas:1795 msgid "Invalid class" msgstr "Невалиден клас" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #: JvResources.pas:1796 msgid "Invalid mapping file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass #: JvResources.pas:1797 msgid "Duplicate DigitClass registered" msgstr "" #. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== #. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #: JvResources.pas:1801 msgid "The current character has been modified. Apply changes?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav #: JvResources.pas:1802 msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms #: JvResources.pas:1803 msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSelectCharacter #: JvResources.pas:1804 msgid "Select character..." msgstr "Избор на символ..." #. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter #: JvResources.pas:1805 msgid "Specify a new character" msgstr "Посочетен нов символ" #. === JvSHFileOperation.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1809 msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function" msgstr "" #. === JvSimpleXml.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1814 msgid "" "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" " "found)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1816 msgid "" "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. Expecting " "\" or ' but \"%s\" found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedValueForLPos #: JvResources.pas:1817 msgid "Unexpected value for lPos" msgstr "Неочаквана стойност lPos" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedBeginningO #: JvResources.pas:1818 msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu #: JvResources.pas:1819 msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn #: JvResources.pas:1820 msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn #: JvResources.pas:1822 msgid "" "Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting but " "found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1823 msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentNotAllowedInsideComme #: JvResources.pas:1824 msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentUnexpectedEndOfData #: JvResources.pas:1825 msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1826 msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAUnexpectedEndOfData #: JvResources.pas:1827 msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1828 msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1829 msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetUnexpectedEndOfDat #: JvResources.pas:1830 msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDocumentUnexpectedTextInFile #: JvResources.pas:1831 msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog" msgstr "" #. === JvSpeedbar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode #: JvResources.pas:1835 msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto" msgstr "" #. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #: JvResources.pas:1839 msgid "Customize Speedbar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAvailButtons #: JvResources.pas:1840 msgid "&Available buttons:" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #: JvResources.pas:1841 msgid "&Categories:" msgstr "&Категории:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint #: JvResources.pas:1843 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove " "command buttons, drag them off the SpeedBar." msgstr "" #. === JvSpellChecker.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable #: JvResources.pas:1847 msgid "No IJvSpellChecker implementation available!" msgstr "" #. === JvSpellerForm.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #: JvResources.pas:1851 msgid "No dictionary loaded" msgstr "Нама зареден речник" #. === JvSpin.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #: JvResources.pas:1855 #, fuzzy msgid "Value must be between %0:g and %1:g" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. === JvStatusBar.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection #: JvResources.pas:1859 msgid "Invalid control selection" msgstr "" #. === JvSticker.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption #: JvResources.pas:1863 msgid "Edit sticker" msgstr "" #. === JvStringHolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName #: JvResources.pas:1867 msgid "No item found with name \"%s\"" msgstr "" #. === JvStrings.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #: JvResources.pas:1871 msgid "Cannot load resource: %s" msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat #: JvResources.pas:1872 msgid "Base64: Incorrect string format" msgstr "Base64: Некоректен низов формат" #. === JvSyncSplitter.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #: JvResources.pas:1876 msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!" msgstr "" #. === JvSystemPopup.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked #: JvResources.pas:1880 msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked" msgstr "" #. === JvTFDays.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #: JvResources.pas:1885 JvTFDays.pas:1776 msgid "Invalid PrimeTime StartTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #: JvResources.pas:1886 JvTFDays.pas:1777 msgid "Invalid PrimeTime EndTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1887 JvTFDays.pas:1778 msgid "Column index out of bounds" msgstr "Индекса на колоната е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1888 JvTFDays.pas:1779 msgid "Row index out of bounds" msgstr "Индекса на реда е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #: JvResources.pas:1889 JvTFDays.pas:1780 msgid "Map column not found for appointment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #: JvResources.pas:1890 JvTFDays.pas:1781 msgid "Corrupt appointment map" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #: JvResources.pas:1892 JvTFDays.pas:1783 msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #: JvResources.pas:1894 JvTFDays.pas:1785 msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #: JvResources.pas:1896 JvTFDays.pas:1787 msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #: JvResources.pas:1897 JvTFDays.pas:1788 msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #: JvResources.pas:1898 JvTFDays.pas:1789 msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #: JvResources.pas:1899 JvTFDays.pas:1790 msgid "Invalid row (%d)" msgstr "Невалиден ред (%d)" #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #: JvResources.pas:1900 JvTFDays.pas:1791 msgid "There is no data to print" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #: JvResources.pas:1902 JvTFDays.pas:1793 msgid "No page info exists. Document must be prepared" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #: JvResources.pas:1903 JvTFDays.pas:1794 msgid "A time block name cannot be null" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #: JvResources.pas:1904 JvTFDays.pas:1796 msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #: JvResources.pas:1905 JvTFDays.pas:1797 msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist" msgstr "" #. === JvTFGantt.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #: JvResources.pas:1911 JvTFGantt.pas:151 msgid "This is the Major Scale" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #: JvResources.pas:1912 JvTFGantt.pas:152 msgid "This is the Minor Scale" msgstr "" #. === JvTFGlance.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #: JvResources.pas:1918 JvTFGlance.pas:772 msgid "Cell Dates cannot be changed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #: JvResources.pas:1919 JvTFGlance.pas:773 msgid "Cell map has been corrupted %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #: JvResources.pas:1920 JvTFGlance.pas:774 msgid "Cell object not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #: JvResources.pas:1921 JvTFGlance.pas:775 msgid "Invalid col index (%d)" msgstr "Невалиден индекс на колона (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #: JvResources.pas:1922 JvTFGlance.pas:776 msgid "Invalid row index (%d)" msgstr "Невалиден индекс на ред (%d)" #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #: JvResources.pas:1923 JvTFGlance.pas:777 msgid "Appt index out of bounds (%d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1924 JvTFGlance.pas:778 msgid "Cell cannot be split" msgstr "Клетката не може да се раздели" #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1925 JvTFGlance.pas:779 msgid "A subcell cannot be split" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #: JvResources.pas:1926 JvTFGlance.pas:780 #, fuzzy msgid "(Title)" msgstr "Заглавие" #. === JvTFGlanceTextViewer.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #: JvResources.pas:1932 JvTFGlanceTextViewer.pas:295 msgid "GlanceControl not assigned" msgstr "" #. === JvTFManager.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #: JvResources.pas:1939 JvTFManager.pas:1075 msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #: JvResources.pas:1941 JvTFManager.pas:1077 msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #: JvResources.pas:1942 JvTFManager.pas:1078 msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #: JvResources.pas:1944 JvTFManager.pas:1080 msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #: JvResources.pas:1945 JvTFManager.pas:1081 msgid "Invalid start and end times" msgstr "Невалидни начални и крайни времена" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #: JvResources.pas:1946 JvTFManager.pas:1082 msgid "Invalid start and end dates" msgstr "Невалидни начални и крайни дати" #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #: JvResources.pas:1948 JvTFManager.pas:1084 msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #: JvResources.pas:1950 JvTFManager.pas:1086 msgid "" "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #: JvResources.pas:1951 JvTFManager.pas:1087 msgid "Invalid Trigger for RefreshControls" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #: JvResources.pas:1952 JvTFManager.pas:1088 msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #: JvResources.pas:1954 JvTFManager.pas:1090 msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #: JvResources.pas:1956 JvTFManager.pas:1092 msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #: JvResources.pas:1958 JvTFManager.pas:1094 msgid "Could not create a document because a document already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #: JvResources.pas:1960 JvTFManager.pas:1096 msgid "Could not finish document because no document has been created" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #: JvResources.pas:1961 JvTFManager.pas:1097 msgid "Document does not exist" msgstr "Документът не съществува" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #: JvResources.pas:1963 JvTFManager.pas:1099 msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #: JvResources.pas:1965 JvTFManager.pas:1101 msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #: JvResources.pas:1967 JvTFManager.pas:1103 msgid "Could not retrieve page count because document does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #: JvResources.pas:1968 JvTFManager.pas:1104 msgid "Only a finished document can be printed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #: JvResources.pas:1969 JvTFManager.pas:1105 msgid "There are no pages to print" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #: JvResources.pas:1970 JvTFManager.pas:1106 msgid "Document must be Finished to save to file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #: JvResources.pas:1972 JvTFManager.pas:1108 msgid "This property cannot be changed if a document exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #: JvResources.pas:1974 JvTFManager.pas:1110 msgid "" "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #: JvResources.pas:1975 JvTFManager.pas:1111 #, fuzzy msgid "Invalid Footer Height (%d)" msgstr "Невалидна височина на дол. колонт. (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #: JvResources.pas:1976 JvTFManager.pas:1112 #, fuzzy msgid "Invalid Header Height (%d)" msgstr "Невалидна височина на антетка (%d)" #. === JvTFSparseMatrix.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #: JvResources.pas:1982 JvTFSparseMatrix.pas:92 msgid "Matrix must be empty before setting null value" msgstr "" #. === JvTFUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #: JvResources.pas:1988 JvTFUtils.pas:141 msgid "Result does not fall in given month" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #: JvResources.pas:1989 JvTFUtils.pas:142 msgid "Invalid Month Value (%d)" msgstr "Невалиден месец (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #: JvResources.pas:1990 JvTFUtils.pas:143 msgid "Invalid value for day of week (%d)" msgstr "" #. === JvTFWeeks.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsWeekOf #. Programmer's name for it: RsWeekOf #: JvResources.pas:1996 JvTFWeeks.pas:126 msgid "Week of %s" msgstr "" #. === JvThreadDialog.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotATJvThread #: JvResources.pas:2001 msgid "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-" "Component" msgstr "" #. === JvThumbImage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension #: JvResources.pas:2005 msgid "Unknown file extension %s" msgstr "Неизвестно разширение на файл %s" #. Programmer's name for it: RsFileFilters #: JvResources.pas:2006 msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga" msgstr "" #. === JvThumbnails.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsUnknown #: JvResources.pas:2011 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. === JvTimeLimit.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsExpired #: JvResources.pas:2015 msgid "The test period has expired, please register this application" msgstr "" #. === JvTimeList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #: JvResources.pas:2019 msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNextCaption #: JvResources.pas:2024 msgid "&Next Tip" msgstr "&Следваща подсказка" #. Programmer's name for it: RsTipsTitle #: JvResources.pas:2025 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Трикове и подсказки" #. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #: JvResources.pas:2026 msgid "Did you know..." msgstr "Знаете ли, че..." #. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #: JvResources.pas:2027 msgid "&Show Tips on Startup" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2034 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2037 msgid "All files (*)|*" msgstr "Всички файлове (*)|*" #. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #: JvResources.pas:2041 msgid "Enter a date before \"%s\"" msgstr "Въведете дата преди \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit #: JvResources.pas:2042 msgid "Enter a date after \"%s\"" msgstr "Въведете дата след \"%s\"" #. === JvTurtle.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #: JvResources.pas:2046 msgid "Canvas not assigned" msgstr "Не е асоциирано платно" #. Programmer's name for it: RsEmptyScript #: JvResources.pas:2047 msgid "Empty script" msgstr "Празен текстов низ" #. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #: JvResources.pas:2048 msgid "Invalid integer in %s" msgstr "Невалиден целочислен тип в %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #: JvResources.pas:2049 msgid "Invalid color in %s" msgstr "Невалиден цвят в %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #: JvResources.pas:2050 msgid "Invalid copy mode" msgstr "Невалиден режим на копиране" #. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #: JvResources.pas:2051 msgid "Invalid pen mode" msgstr "Невалиденрежим на молива" #. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #: JvResources.pas:2052 msgid "Invalid text in %s" msgstr "Невалиден текст в %s" #. Programmer's name for it: RsMissingFontname #: JvResources.pas:2053 msgid "Missing fontname" msgstr "Липсва име на шрифт" #. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #: JvResources.pas:2054 msgid "Number expected in %s" msgstr "Очаква число в %s" #. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #: JvResources.pas:2055 #, fuzzy msgid "Number stack underflow" msgstr "Разреждане на числовия стек" #. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #: JvResources.pas:2056 msgid "Number stack overflow" msgstr "Препълване на числовия стек" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #: JvResources.pas:2057 msgid "Missing \"}\" after comment" msgstr "Липсва \"}\" след коментара" #. Programmer's name for it: RsErrorIns #: JvResources.pas:2058 msgid "Error in %s" msgstr "Грешка в %s" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZero #: JvResources.pas:2059 msgid "Division by zero" msgstr "Делене на нула" #. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #: JvResources.pas:2060 msgid "Invalid parameter in %s" msgstr "Невалиден параметър в %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #: JvResources.pas:2061 msgid "Symbol %s is not defined" msgstr "Символът %s не е дефиниран" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #: JvResources.pas:2062 msgid "Missing \"]\" after block" msgstr "Липсва \"]\" след блока" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #: JvResources.pas:2063 #, fuzzy msgid "Stack underflow in %s" msgstr "Разреждане на стека в %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #: JvResources.pas:2064 msgid "Symbol expected after if" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #: JvResources.pas:2065 msgid "Can not take sqrt of 0" msgstr "Не може да се изчисли кв. корен от 0" #. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #: JvResources.pas:2066 msgid "0 not allowed in %s" msgstr "0 не е разрешена в %s" #. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns #: JvResources.pas:2067 msgid "Need minimum of 3 sides in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns #: JvResources.pas:2068 msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTokenExpected #: JvResources.pas:2069 msgid "Token expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RssDoesNotExist #: JvResources.pas:2070 msgid "%s does not exist" msgstr "%s не съществува" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn #: JvResources.pas:2071 msgid "Division by zero not allowed in in-" msgstr "Деленето на нула не се позволява в in-" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflow #: JvResources.pas:2073 #, fuzzy msgid "Stack underflow" msgstr "разреждане на стека" #. === JvTypes.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsClBlack #: JvResources.pas:2077 msgid "Black" msgstr "Черно" #. Programmer's name for it: RsClMaroon #: JvResources.pas:2078 msgid "Maroon" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOlive #: JvResources.pas:2080 msgid "Olive green" msgstr "Маслинено зелено" #. Programmer's name for it: RsClNavy #: JvResources.pas:2081 msgid "Navy blue" msgstr "Морско синьо" #. Programmer's name for it: RsClPurple #: JvResources.pas:2082 msgid "Purple" msgstr "Морав" #. Programmer's name for it: RsClTeal #: JvResources.pas:2083 msgid "Teal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray #: JvResources.pas:2084 msgid "Gray" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClSilver #: JvResources.pas:2085 msgid "Silver" msgstr "Сребърно" #. Programmer's name for it: RsClLime #: JvResources.pas:2087 msgid "Lime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClFuchsia #: JvResources.pas:2090 msgid "Fuchsia" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClAqua #: JvResources.pas:2091 msgid "Aqua" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClWhite #: JvResources.pas:2092 msgid "White" msgstr "Бял" #. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #: JvResources.pas:2093 #, fuzzy msgid "Money green" msgstr "\"$\" зелено" #. Programmer's name for it: RsClSkyBlue #: JvResources.pas:2094 msgid "Sky blue" msgstr "Небесно синьо" #. Programmer's name for it: RsClCream #: JvResources.pas:2095 msgid "Cream" msgstr "Кремав" #. Programmer's name for it: RsClMedGray #: JvResources.pas:2096 msgid "Medium gray" msgstr "" #. Standrad colors #. Programmer's name for it: RsClBrown #: JvResources.pas:2099 #, fuzzy msgid "Brown" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RsClOliveGreen #: JvResources.pas:2100 #, fuzzy msgid "Olive Green" msgstr "Маслинено зелено" #. Programmer's name for it: RsClDarkGreen #: JvResources.pas:2101 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClDarkTeal #: JvResources.pas:2102 msgid "Dark Teal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDarkBlue #: JvResources.pas:2103 #, fuzzy msgid "Dark Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClIndigo #: JvResources.pas:2104 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "не" #. Programmer's name for it: RsClGray80 #: JvResources.pas:2105 #, fuzzy msgid "Gray 80%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClDarkRed #: JvResources.pas:2107 msgid "Dark Red" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOrange #: JvResources.pas:2108 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Про&мени" #. Programmer's name for it: RsClDarkYellow #: JvResources.pas:2109 #, fuzzy msgid "Dark Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsClBlueGray #: JvResources.pas:2110 #, fuzzy msgid "Blue Gray" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClGray50 #: JvResources.pas:2111 #, fuzzy msgid "Gray 50%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClLightOrange #: JvResources.pas:2113 msgid "Light Orange" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClSeaGreen #: JvResources.pas:2114 #, fuzzy msgid "Sea Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClLightBlue #: JvResources.pas:2115 msgid "Light Blue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClViolet #: JvResources.pas:2116 msgid "Violet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray40 #: JvResources.pas:2117 #, fuzzy msgid "Gray 40%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClPink #: JvResources.pas:2119 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "Печст" #. Programmer's name for it: RsClGold #: JvResources.pas:2120 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "&Удебелен" #. Programmer's name for it: RsClBrightGreen #: JvResources.pas:2121 #, fuzzy msgid "Bright Green" msgstr "Ярък текст" #. Programmer's name for it: RsClTurquoise #: JvResources.pas:2122 #, fuzzy msgid "Turquoise" msgstr "Истина" #. Programmer's name for it: RsClPlum #: JvResources.pas:2123 msgid "Plum" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray25 #: JvResources.pas:2124 #, fuzzy msgid "Gray 25%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClRose #: JvResources.pas:2126 #, fuzzy msgid "Rose" msgstr "Затваря" #. Programmer's name for it: RsClTan #: JvResources.pas:2127 msgid "Tan" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClLightYellow #: JvResources.pas:2128 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsClLightGreen #: JvResources.pas:2129 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise #: JvResources.pas:2130 msgid "Light Turquoise" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClPaleBlue #: JvResources.pas:2131 #, fuzzy msgid "Pale Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClLavender #: JvResources.pas:2132 msgid "Lavender" msgstr "" #. windows system colors #. Programmer's name for it: RsClScrollBar #: JvResources.pas:2136 msgid "Scrollbar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClBackground #. non standard colors introduced in QWindows.pas #. Programmer's name for it: RsClDesktop #: JvResources.pas:2137 JvResources.pas:2230 msgid "Desktop background" msgstr "Фон работен плот" #. Programmer's name for it: RsClActiveCaption #: JvResources.pas:2138 msgid "Active window title bar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption #: JvResources.pas:2139 msgid "Inactive window title bar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClMenu #: JvResources.pas:2140 msgid "Menu background" msgstr "Фон меню" #. Programmer's name for it: RsClWindow #. Programmer's name for it: RsClBackground #: JvResources.pas:2141 JvResources.pas:2176 msgid "Window background" msgstr "Фон на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClWindowFrame #: JvResources.pas:2142 msgid "Window frame" msgstr "Рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClMenuText #: JvResources.pas:2143 msgid "Menu text" msgstr "Текст на меню" #. Programmer's name for it: RsClWindowText #. Programmer's name for it: RsClForeground #: JvResources.pas:2144 JvResources.pas:2171 msgid "Window text" msgstr "Текст на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClCaptionText #: JvResources.pas:2145 msgid "Active window title bar text" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveBorder #: JvResources.pas:2146 msgid "Active window border" msgstr "Активна рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder #: JvResources.pas:2147 msgid "Inactive window border" msgstr "Неактивна рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace #: JvResources.pas:2148 msgid "Application workspace" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClHighlight #. Programmer's name for it: RsClHighlight #: JvResources.pas:2149 JvResources.pas:2175 msgid "Selection background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClHighlightText #. Programmer's name for it: RsClHighlightedText #: JvResources.pas:2150 JvResources.pas:2174 msgid "Selection text" msgstr "Маркиран текст" #. Programmer's name for it: RsClBtnFace #. Programmer's name for it: RsClButton #: JvResources.pas:2151 JvResources.pas:2180 msgid "Button face" msgstr "Лице на бутон" #. Programmer's name for it: RsClBtnShadow #: JvResources.pas:2152 msgid "Button shadow" msgstr "Сянка на бутон" #. Programmer's name for it: RsClGrayText #: JvResources.pas:2153 msgid "Dimmed text" msgstr "Затъмнен текст" #. Programmer's name for it: RsClBtnText #. Programmer's name for it: RsClButtonText #: JvResources.pas:2154 JvResources.pas:2173 msgid "Button text" msgstr "Текст на бутон" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #: JvResources.pas:2155 msgid "Inactive window title bar text" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #: JvResources.pas:2156 msgid "Button highlight" msgstr "Осветеност на бутон" #. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow #: JvResources.pas:2157 msgid "Dark shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCl3DLight #: JvResources.pas:2158 msgid "Highlight 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClInfoText #: JvResources.pas:2159 msgid "Tooltip text" msgstr "Текст на подсказка" #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #: JvResources.pas:2160 JvResources.pas:2231 msgid "Tooltip background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption #: JvResources.pas:2161 msgid "Gradient Active Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption #: JvResources.pas:2162 msgid "Gradient Inactive Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHotLight #: JvResources.pas:2163 #, fuzzy msgid "Hot Light" msgstr "Висок" #. Programmer's name for it: RsMenuBar #: JvResources.pas:2164 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Фон меню" #. Programmer's name for it: RsMenuHighlight #: JvResources.pas:2165 #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Осветеност на бутон" #. VisualCLX system colors #. Programmer's name for it: RsClText #: JvResources.pas:2170 msgid "Edit text" msgstr "Текст за редакция" #. Programmer's name for it: RsClBrightText #: JvResources.pas:2172 msgid "Bright text" msgstr "Ярък текст" #. Programmer's name for it: RsClBase #: JvResources.pas:2177 msgid "Edit background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClLight #: JvResources.pas:2178 msgid "Light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClMidlight #: JvResources.pas:2179 msgid "Medium Light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClMid #: JvResources.pas:2181 msgid "Light Shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClShadow #: JvResources.pas:2182 msgid "Shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDark #: JvResources.pas:2183 msgid "Dark Shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClNormalText #: JvResources.pas:2185 msgid "Normal edit text" msgstr "Нормален текст за редакция" #. Programmer's name for it: RsClNormalForeground #: JvResources.pas:2186 msgid "Normal window text" msgstr "Нормален текст на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClNormalBrightText #: JvResources.pas:2187 msgid "Normal bright text" msgstr "Нормален ярък текст" #. Programmer's name for it: RsClNormalButtonText #: JvResources.pas:2188 msgid "Normal button text" msgstr "Нормален текст на бутон" #. Programmer's name for it: RsClNormalHighlightedText #: JvResources.pas:2189 msgid "Normal selection text" msgstr "Нормален маркиран текст" #. Programmer's name for it: RsClNormalHighlight #: JvResources.pas:2190 msgid "Normal selection background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClNormalBackground #: JvResources.pas:2191 msgid "Normal window background" msgstr "Нормален фон на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClNormalBase #: JvResources.pas:2192 msgid "Normal edit background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClNormalLight #: JvResources.pas:2193 msgid "Normal light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClNormalMidlight #: JvResources.pas:2194 msgid "Normal medium light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClNormalButton #: JvResources.pas:2195 msgid "Normal button face" msgstr "Лице на нормален бутон" #. Programmer's name for it: RsClNormalMid #: JvResources.pas:2196 msgid "Normal light shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClNormalShadow #: JvResources.pas:2197 msgid "Normal shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClNormalDark #: JvResources.pas:2198 msgid "Normal dark shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDisabledText #: JvResources.pas:2200 msgid "Disabled edit text" msgstr "Неактивен текст за редакция" #. Programmer's name for it: RsClDisabledForeground #: JvResources.pas:2201 msgid "Disabled window text" msgstr "Текст на неактивен прозорец" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBrightText #: JvResources.pas:2202 msgid "Disabled bright text" msgstr "Неактивен ярък текст" #. Programmer's name for it: RsClDisabledButtonText #: JvResources.pas:2203 msgid "Disabled button text" msgstr "Текст на неактивен бутон" #. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlightedText #: JvResources.pas:2204 msgid "Disabled selection text" msgstr "Неактивен маркиран текст" #. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight #: JvResources.pas:2205 msgid "Disabled selection background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBackground #: JvResources.pas:2206 msgid "Disabled window background" msgstr "Фон на неактивен прозорец" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBase #: JvResources.pas:2207 msgid "Disabled edit background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDisabledLight #: JvResources.pas:2208 msgid "Disabled light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDisabledMidlight #: JvResources.pas:2209 msgid "Disabled medium light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDisabledButton #: JvResources.pas:2210 msgid "Disabled button face" msgstr "Лице на неактивен бутон" #. Programmer's name for it: RsClDisabledMid #: JvResources.pas:2211 msgid "Disabled light shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDisabledShadow #: JvResources.pas:2212 msgid "Disabled shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDisabledDark #: JvResources.pas:2213 msgid "Disabled dark shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveText #: JvResources.pas:2215 msgid "Active edit text" msgstr "Активен текст за редакция" #. Programmer's name for it: RsClActiveForeground #: JvResources.pas:2216 msgid "Active window text" msgstr "Текст на активен прозорец" #. Programmer's name for it: RsClActiveBrightText #: JvResources.pas:2217 msgid "Active bright text" msgstr "Активен ярък текст" #. Programmer's name for it: RsClActiveButtonText #: JvResources.pas:2218 msgid "Active button text" msgstr "Текст на активен бутон" #. Programmer's name for it: RsClActiveHighlightedText #: JvResources.pas:2219 msgid "Active selection text" msgstr "Активен маркиран текст" #. Programmer's name for it: RsClActiveHighlight #: JvResources.pas:2220 msgid "Active selection background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveBackground #: JvResources.pas:2221 msgid "Active window background" msgstr "Фон на активен прозорец" #. Programmer's name for it: RsClActiveBase #: JvResources.pas:2222 msgid "Active edit background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveLight #: JvResources.pas:2223 msgid "Active light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveMidlight #: JvResources.pas:2224 msgid "Active medium light 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveButton #: JvResources.pas:2225 msgid "Active button face" msgstr "Лице на активен бутон" #. Programmer's name for it: RsClActiveMid #: JvResources.pas:2226 msgid "Active light shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveShadow #: JvResources.pas:2227 msgid "Active shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveDark #: JvResources.pas:2228 msgid "Active dark shadow 3D elements" msgstr "" #. === JvUrlGrabbers.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt #: JvResources.pas:2236 #, fuzzy msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Поле \"%s\" не е намерено." #. === JvUrlListGrabber.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl #: JvResources.pas:2240 msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped #: JvResources.pas:2241 msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultOutputFileName #: JvResources.pas:2244 msgid "output.txt" msgstr "" #. === JvValidateEdit.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig #: JvResources.pas:2248 #, fuzzy msgid "Base > 36 not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall #: JvResources.pas:2249 #, fuzzy msgid "Base must be greater than 1" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. === JvValidators.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator #: JvResources.pas:2253 msgid "Cannot insert nil validator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator #: JvResources.pas:2254 msgid "Cannot remove nil validator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild #: JvResources.pas:2255 msgid "Validator is not owned by this component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd #: JvResources.pas:2256 msgid "Invalid index (%d)" msgstr "Невалиден индекс (%d)" #. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= #. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #: JvResources.pas:2260 msgid "This is not a valid key code" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #: JvResources.pas:2261 msgid "Invalid key code" msgstr "Грешен код" #. === JvWinampLabel.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin #: JvResources.pas:2265 msgid "Invalid skin" msgstr "Невалидна кожа" #. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.'; #. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported #: JvResources.pas:2271 msgid "This function is not supported by your version of Windows" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #: JvResources.pas:2272 msgid "Invalid drive (%s)" msgstr "Невалидно устройство (%s)" #. === JvWinHelp.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerForm #: JvResources.pas:2278 msgid "Owner must be of type TCustomForm" msgstr "Собственика трябва да е от тип TCustomForm" #. (rom) no IFDEF USEJVCL because of CLX version #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #: JvResources.pas:2283 JvWizard.pas:969 msgid "To &Start Page" msgstr "Към &начална страница" #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #: JvResources.pas:2284 JvWizard.pas:970 msgid "To &Last Page" msgstr "Към %последна страница" #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #: JvResources.pas:2285 JvWizard.pas:971 msgid "&Finish" msgstr "&Край" #. Programmer's name for it: RsWelcome #. Programmer's name for it: RsWelcome #: JvResources.pas:2286 JvWizard.pas:972 msgid "Welcome" msgstr "Приветствие" #. Programmer's name for it: RsSubtitle #. Programmer's name for it: RsSubtitle #: JvResources.pas:2288 JvWizard.pas:974 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #: JvResources.pas:2290 JvWizard.pas:976 msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #: JvResources.pas:2291 JvWizard.pas:977 msgid "The pages belong to another wizard" msgstr "" #. === JvWizardCommon.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETilingError #. Programmer's name for it: RsETilingError #: JvResources.pas:2296 JvWizardCommon.pas:96 msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0" msgstr "" #. === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvResources.pas:2302 #, fuzzy msgid "Step %0:d of %1:d" msgstr "Стъпка %d от %d" #. Programmer's name for it: RsBackTo #. Programmer's name for it: RsBackTo #: JvResources.pas:2303 JvWizardRouteMapSteps.pas:111 msgid "Back to" msgstr "Обратно към" #. Programmer's name for it: RsNextStep #. Programmer's name for it: RsNextStep #: JvResources.pas:2304 JvWizardRouteMapSteps.pas:112 msgid "Next Step" msgstr "Следваща стъпка" #. === JvXmlDatabase.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #: JvResources.pas:2309 msgid "Unknown Instruction %s" msgstr "Непозната инструкция %s" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery #: JvResources.pas:2310 msgid "Unexpected end of query" msgstr "Неочакван край на заявка" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement #: JvResources.pas:2311 msgid "Unexpected statement %s" msgstr "" #. === JvXPBar.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsUntitled #. Programmer's name for it: RsUntitled #: JvResources.pas:2316 JvXPBar.pas:631 msgid "untitled" msgstr "неозаглавено" #. Programmer's name for it: RsUntitledFmt #: JvResources.pas:2317 #, fuzzy msgid "(%0:s %1:d)" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt #: JvResources.pas:2318 msgid "%0:s (%1:s)" msgstr "" #. === JvXPCore.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsCopyright #. Programmer's name for it: RsCopyright #: JvResources.pas:2324 JvXPCore.pas:400 msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #: JvResources.pas:2325 JvXPCore.pas:401 msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "" #. === JvYearGrid.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsYearGrid #. Programmer's name for it: RsYearGrid #: JvResources.pas:2332 JvYearGrid.pas:322 msgid "YearGrid" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterYear #. Programmer's name for it: RsEnterYear #: JvResources.pas:2333 JvYearGrid.pas:323 msgid "Enter year (1999-2050):" msgstr "Въведете година (1999-2050):" #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #: JvResources.pas:2334 JvYearGrid.pas:324 msgid "invalid year" msgstr "невалидна година" #. Programmer's name for it: RsYear #. Programmer's name for it: RsYear #: JvResources.pas:2335 JvYearGrid.pas:325 msgid "&Year..." msgstr "&Година..." #. Programmer's name for it: RsColor #. Programmer's name for it: RsColor #: JvResources.pas:2337 JvYearGrid.pas:327 msgid "&Color..." msgstr "&Цвят" #. Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsNoColor #: JvResources.pas:2338 JvYearGrid.pas:328 msgid "&No Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #: JvResources.pas:2339 JvYearGrid.pas:329 msgid "&Save All Info" msgstr "%Запис на цялата информация" #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #: JvResources.pas:2340 JvYearGrid.pas:330 msgid "Save Found Info" msgstr "Запис намерена информация" #. Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsBorderColor #: JvResources.pas:2341 JvYearGrid.pas:331 #, fuzzy msgid "&Border Color..." msgstr "Цвят на рамка..." #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #: JvResources.pas:2342 JvYearGrid.pas:332 msgid "Book&Mark Color..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFindItem #. Programmer's name for it: RsFindItem #: JvResources.pas:2343 JvYearGrid.pas:333 msgid "&Find..." msgstr "&Търси..." #. Programmer's name for it: RsClearFind #. Programmer's name for it: RsClearFind #: JvResources.pas:2344 JvYearGrid.pas:334 msgid "Clear Find" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #: JvResources.pas:2345 JvYearGrid.pas:335 msgid "YearGrid Find" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #: JvResources.pas:2346 JvYearGrid.pas:336 msgid "Enter seach text:" msgstr "Текст за търсене:" #. Programmer's name for it: RsFounds #. Programmer's name for it: RsFounds #: JvResources.pas:2347 JvYearGrid.pas:337 msgid "Found %s" msgstr "Намерен %s" #. Programmer's name for it: RsToday #. Programmer's name for it: RsToday #: JvResources.pas:2348 JvYearGrid.pas:338 msgid "Today " msgstr "Днес" #. Programmer's name for it: SInvalidImage #: JvTMTimeLine.pas:348 #, fuzzy msgid "Invalid Image" msgstr "Невалиден път" #. UIB Errors #. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION #: JvUIBConst.pas:90 msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB #: JvUIBConst.pas:91 msgid "Can't load library: %s." msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'" #. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET #: JvUIBConst.pas:92 msgid "Database handle already assigned, first disconnect database." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF #: JvUIBConst.pas:93 msgid "Transaction not assigned." msgstr "Не е асициирана транзакция." #. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF #: JvUIBConst.pas:94 msgid "Database not assigned." msgstr "Не е асоциирана БД." #. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN #: JvUIBConst.pas:95 msgid "Query not open." msgstr "Заявката не е отворена." #. Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR #: JvUIBConst.pas:96 msgid "Cast error." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR #: JvUIBConst.pas:97 msgid "Unexpected error." msgstr "Неочаквана грешка." #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:98 msgid "Field num: %d not found." msgstr "Поле номер: %d не е открито" #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:99 msgid "Field \"%s\" not found." msgstr "Поле \"%s\" не е намерено." #. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:100 msgid "Parameter \"%s\" not found." msgstr "Параметър \"%s\" не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:101 msgid "Blob field num: %d not found." msgstr "BLOB поле номер: %d не е открито" #. Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET #: JvUIBConst.pas:102 msgid "FetchBlob property must be set to use this method." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR #: JvUIBConst.pas:103 msgid "Index out of bound (%d)" msgstr "Индекса е извън диапазона (d%)" #. Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME #: JvUIBConst.pas:104 msgid "Size name too big (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED #: JvUIBConst.pas:105 msgid "The query must be prepared first." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #: JvUIBConst.pas:106 JvUIBConst.pas:194 msgid "The query must be opened first." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #: JvUIBConst.pas:107 JvUIBConst.pas:195 msgid "Transaction must be started explicitly." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:108 JvUIBConst.pas:196 msgid "Exception name %s, not found." msgstr "Името на изключението %s, не е намерено." #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #: JvUIBConst.pas:110 JvUIBConst.pas:198 JvUIBConst.pas:286 msgid "Transaction must be closed explicitly." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #: JvUIBConst.pas:111 JvUIBConst.pas:155 JvUIBConst.pas:199 #: JvUIBConst.pas:287 JvUIBConst.pas:331 msgid "Generator %s not found." msgstr "Generator %s не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #: JvUIBConst.pas:112 JvUIBConst.pas:156 JvUIBConst.pas:200 #: JvUIBConst.pas:288 JvUIBConst.pas:332 msgid "Field not found." msgstr "Файлът не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:113 JvUIBConst.pas:157 JvUIBConst.pas:201 #: JvUIBConst.pas:289 JvUIBConst.pas:333 msgid "Table \"%s\" not found." msgstr "Таблица Таблица \"%s\" не е открита." #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:114 JvUIBConst.pas:158 JvUIBConst.pas:202 #: JvUIBConst.pas:290 JvUIBConst.pas:334 msgid "Domain %s not found." msgstr "Domain %s не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:115 JvUIBConst.pas:159 JvUIBConst.pas:203 #: JvUIBConst.pas:291 JvUIBConst.pas:335 msgid "Procedure %s not found." msgstr "Процедура %s не е открита" #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #: JvUIBConst.pas:116 JvUIBConst.pas:160 JvUIBConst.pas:204 #: JvUIBConst.pas:248 JvUIBConst.pas:292 JvUIBConst.pas:336 msgid "CachedFetch property not set to True." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #: JvUIBConst.pas:117 JvUIBConst.pas:161 JvUIBConst.pas:205 #: JvUIBConst.pas:249 JvUIBConst.pas:293 JvUIBConst.pas:337 msgid "Parse error: SET SQL DIALECT" msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #: JvUIBConst.pas:118 JvUIBConst.pas:162 JvUIBConst.pas:206 #: JvUIBConst.pas:250 JvUIBConst.pas:294 JvUIBConst.pas:338 msgid "Parse error: SET NAMES" msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #: JvUIBConst.pas:119 JvUIBConst.pas:163 JvUIBConst.pas:207 #: JvUIBConst.pas:251 JvUIBConst.pas:295 JvUIBConst.pas:339 msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\"" msgstr "\"SET AUTODDL\" трябва да е \"ON\" или \"OFF\"" #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:120 JvUIBConst.pas:164 JvUIBConst.pas:208 #: JvUIBConst.pas:252 JvUIBConst.pas:296 JvUIBConst.pas:340 msgid "CharacterSet %s not found." msgstr "Кодова таблица %s не е открита" #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #: JvUIBConst.pas:121 JvUIBConst.pas:165 JvUIBConst.pas:209 #: JvUIBConst.pas:253 JvUIBConst.pas:297 JvUIBConst.pas:341 msgid "Unexpected cast error." msgstr "" #. ORB Errors #. Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect #: JvUIBConst.pas:124 msgid "Can't connect to server." msgstr "Не може да се свърже със сървъра." #. Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound #: JvUIBConst.pas:125 msgid "Class not found." msgstr "Класът не е открит." #. Programmer's name for it: EJvUIB_DataType #: JvUIBConst.pas:126 msgid "Data type error." msgstr "Грешка в типа данни." #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvWizardRouteMapSteps.pas:110 msgid "Step %d of %d" msgstr "Стъпка %d от %d" #, fuzzy #~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported" #~ msgstr "Версията не се потдържа" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Подравняване" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Хоризонтално" #~ msgid "&No change" #~ msgstr "&Без промяна" #~ msgid "&Left sides" #~ msgstr "&Леви страни" #~ msgid "&Centers" #~ msgstr "&Централно" #~ msgid "&Right sides" #~ msgstr "&Дясна страна" #~ msgid "&Space equally" #~ msgstr "&Равно разстояние" #, fuzzy #~ msgid "Center in &window" #~ msgstr "Центрирано в прозореца" #, fuzzy #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Вертикално" #, fuzzy #~ msgid "No chan&ge" #~ msgstr "Без промяна" #~ msgid "&Tops" #~ msgstr "&Горен край" #~ msgid "C&enters" #~ msgstr "Ц&ентрално" #~ msgid "&Bottoms" #~ msgstr "Д&олен край" #~ msgid "Space e&qually" #~ msgstr "Равно&мерно" #, fuzzy #~ msgid "Center &in window" #~ msgstr "Центрирано в прозореца" #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "&Затвори" #~ msgid "Checking for new version" #~ msgstr "Проверка за нова версия" #~ msgid "Release date:" #~ msgstr "Дата на пускане:" #~ msgid "Last version:" #~ msgstr "Последна версия:" #~ msgid "More info:" #~ msgstr "Повече информация:" #~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application." #~ msgstr "Проверка за нова версия на приложение SiteBuilder ." #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "Отдол&у:" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "О&тгоре:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Дясно:" #~ msgid "&Left:" #~ msgstr "&Ляво:" #~ msgid "L&andscape" #~ msgstr "Пейз&аж" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Ра&змер" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Хартия" #~ msgid "P&ortrait" #~ msgstr "П%ортрет" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Полета" #~ msgid "About JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "Относно JEDI-VisualCLX" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Предназначение" #~ msgid "Exception: %d allready registered" #~ msgstr "Изключение: %d вече съществува" #~ msgid "JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "JEDI-VisualCLX" #~ msgid "No data." #~ msgstr "Няма данни." #~ msgid "Password" #~ msgstr "Парола" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Източник" #~ msgid "" #~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp " #~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*" #~ msgstr "" #~ "Потдържани (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Картинки (*." #~ "bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Икони (*.ico)|*.ico|Всички файлове (*)|" #~ "*" #~ msgid "Type your password" #~ msgstr "Въведете парола" #~ msgid "Unable to find SetupApi.dll" #~ msgstr "Не може да бъде открит SetupApi.dll" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis0" #~ msgstr "Етикет" #, fuzzy #~ msgid "Page Footer:" #~ msgstr "Долен колонтитул:" #, fuzzy #~ msgid "Show_On_Startup" #~ msgstr "Показвай при стартиране" #~ msgid "Page Header:" #~ msgstr "Антетка на страница:" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis1" #~ msgstr "Етикет" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis2" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "&Printer..." #~ msgstr "&Принтер..." #~ msgid "Page Setup with Header & Footer" #~ msgstr "Настройка страница с Гирен/Долен колонтитул"