# Copyright (C) 2006 The Jedi Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL 3\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-21 09:11\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 17:03-0300\n" "Last-Translator: Hugo Moner \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # JvChPswdForm..OkBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption # JvDualListForm..OkBtn..Caption # JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption # JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption #. JvChPswdForm..OkBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption #. JvDualListForm..OkBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption #. JvLoginForm..OkBtn..Caption #. PatchFrm..OkBtn..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:75 JvDBQueryParamsForm.dfm:122 #: JvDualListForm.dfm:159 JvHLEditorPropertyForm.dfm:636 #: JvJVCLAboutForm.dfm:766 JvLoginForm.dfm:125 JvPatchForm.dfm:108 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:277 msgid "OK" msgstr "OK" #. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption #. JvDualListForm..CancelBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption #. JvLoginForm..CancelBtn..Caption #. PatchFrm..CancelBtn..Caption #. frmProgress..btnCancel..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:86 JvDBQueryParamsForm.dfm:135 #: JvDualListForm.dfm:170 JvHLEditorPropertyForm.dfm:627 JvLoginForm.dfm:136 #: JvPatchForm.dfm:121 JvProgressForm.dfm:55 JvSpellerForm.dfm:85 #: JvResources.pas:44 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. frmSelectColumn..Caption #. === JvDBGrid.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:529 msgid "Select columns" msgstr "Seleccionar columnas" #. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. === used in several files ================================================== #. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOK #. Programmer's name for it: RsOkButton #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:53 JvFullColorCircleForm.dfm:531 #: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:173 JvWallpaperEditForm.dfm:27 #: JvResources.pas:43 JvResources.pas:531 JvResources.pas:1572 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. JvQueryParamsDialog..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:6 msgid "Query parameters" msgstr "Parametros de la Consulta" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:40 msgid "Define Parameters" msgstr "Definir Parametros" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:50 msgid "&Parameter name:" msgstr "Nombre del ¶metro:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:59 msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:69 msgid "&Data type:" msgstr "Tipo de &datos:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:88 msgid "&Null Value" msgstr "Valor &nulo" #. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:145 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #. JvDualListForm..HelpBtn..Caption #: JvDualListForm.dfm:179 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:100 msgid "Error address: " msgstr "Direccion del error:" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:115 msgid "Error Type: " msgstr "Tipo de error:" #. JvFullColorCircleFrm..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:5 msgid "Color circle configurations" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption #. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53 msgid "Old:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption #. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60 msgid "New:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:45 #, fuzzy msgid "&Color Space:" msgstr "&Color:" #. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:79 #, fuzzy msgid "A&xis Settings:" msgstr "Cargar Opciones" #. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:200 #, fuzzy msgid "C&ommon:" msgstr "Comentario" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:298 #, fuzzy msgid "&Red:" msgstr "Rojo" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:308 #, fuzzy msgid "&Green:" msgstr "Verde" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:317 #, fuzzy msgid "&Blue:" msgstr "Azul" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:495 #, fuzzy msgid "Co&mmon Settings:" msgstr "Cargar Opciones" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:504 #, fuzzy msgid "&Axis Settings:" msgstr "Cargar Opciones" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264 #, fuzzy msgid "Ca&ncel" msgstr "Cancelar" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273 #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:267 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:394 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #. JvFullColorFrm..Caption #: JvFullColorForm.dfm:7 msgid "Color Spaces Editor, Choose your color" msgstr "" #. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorForm.dfm:27 msgid "&Current Color Space :" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption #: JvFullColorForm.dfm:67 #, fuzzy msgid " Settings ... " msgstr "Guardar Opciones" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption #: JvFullColorForm.dfm:99 msgid "&Predefined colors:" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText #. === JvColorCombo.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsCustomCaption #: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:330 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText #. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:331 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption #: JvFullColorForm.dfm:205 msgid "&Axis:" msgstr "" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:57 msgid "First page" msgstr "Primer pagina" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:76 msgid "Previous page" msgstr "Pagina previa" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:88 msgid "Next page" msgstr "Pagina proxima" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:107 msgid "Last page" msgstr "Ultima pagina" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:126 msgid "Printer setup" msgstr "Configuracion de impresora" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:137 msgid "Print current page" msgstr "Imprimir pagina actual" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:148 msgid "Print all pages" msgstr "Imprimir todas las paginas" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:168 msgid "Load report from file" msgstr "Cargar reporte desde archivo" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:179 msgid "Save report to file" msgstr "Guardar reporte a archivo" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:190 msgid "Export report to MS Excel" msgstr "Exportar reporte a MS Excel" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:203 msgid "Print double-sided" msgstr "Imprimir doble-lados" #. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:804 msgid "Quick Report Files|*.qrp" msgstr "Archivos de QuickReport|*.qrp" #. JvgPrintSetup..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:6 msgid "Print Setup" msgstr "Configuracion de Impresion" #. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:25 msgid "Orientation" msgstr "Orientacion" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:28 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:29 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:37 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:40 msgid "Single-sided" msgstr "Lado simple" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:41 msgid "Double-sided" msgstr "Lados dobles" #. JvGridPreviewForm..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:6 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #: JvGridPreviewForm.dfm:110 msgid "Full View" msgstr "Vista Completa" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #: JvGridPreviewForm.dfm:148 msgid "Header" msgstr "Encabezado" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #: JvGridPreviewForm.dfm:165 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:188 msgid "Borders" msgstr "Bordes" #. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:234 msgid "Live" msgstr "Vivo" #. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #: JvGridPreviewForm.dfm:260 msgid "Bitmap Files|*.bmp" msgstr "Archivos de mapas de bits|*.bmp" #. JvHLEditorParamsForm..Caption #. === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1098 msgid "Editor Properties" msgstr "Propiedades del Editor" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:30 JvResources.pas:1099 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:37 JvResources.pas:1101 msgid "Editor SpeedSettings" msgstr "Configuracion de velocidad del editor" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:45 JvResources.pas:1113 msgid "&Tab stops:" msgstr "Stops de &Tab" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:56 JvResources.pas:1102 msgid "Default keymapping" msgstr "Mapeo de teclas por defecto" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:63 JvResources.pas:1103 msgid "Editor options:" msgstr "Opciones del editor:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:70 JvResources.pas:1109 msgid "&Undo after sa&ve" msgstr "&Deshacer despues de &guardar" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:81 JvResources.pas:1111 msgid "&Double click line" msgstr "&Doble click a la linea" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:89 JvResources.pas:1110 msgid "&Keep trailing blanks" msgstr "&Mantener blancos arrastrados" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:99 JvResources.pas:1112 msgid "Use &syntax highlight" msgstr "Usar resaltado de &sintaxis" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:109 JvResources.pas:1104 msgid "&Auto indent mode" msgstr "Modo &Auto indent" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:119 JvResources.pas:1105 msgid "S&mart tab" msgstr "&Tab habil" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:129 JvResources.pas:1106 msgid "Backspace &unindents" msgstr "Backspace &unindents" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:139 JvResources.pas:1107 msgid "&Group undo" msgstr "Deshacer de &grupo" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:150 JvResources.pas:1108 msgid "Cursor beyond &EOF" msgstr "Cursor mas alla del &EOF" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:164 JvResources.pas:1100 msgid "Colors" msgstr "Colores" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:171 JvResources.pas:1114 msgid "Color SpeedSettings for" msgstr "Color SpeedSettings para" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:178 JvResources.pas:1115 msgid "&Element:" msgstr "&Elemento:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:185 JvResources.pas:1116 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:192 msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time" msgstr "JvHLEditorPreview sera creado aqui en tiempo de ejecucion" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:205 msgid "Default" msgstr "Defecto" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229 msgid "Whitespace" msgstr "Espacio en blanco" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231 msgid "Reserved word" msgstr "Palabra reservada" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 JvResources.pas:1339 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 msgid "String" msgstr "Cadena" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 msgid "Number" msgstr "Numero" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocesador" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter303 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 JvResources.pas:1340 msgid "Declaration" msgstr "Declaracion" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238 msgid "Function call" msgstr "Llamada a funcion" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter309 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1346 msgid "Statement" msgstr "Sentencia" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240 msgid "Plain text" msgstr "Texto Plano" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241 msgid "Marked block" msgstr "Bloque marcado" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:252 JvResources.pas:1117 msgid "Text attributes:" msgstr "Atributos de texto:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:259 JvResources.pas:1119 msgid "&Bold" msgstr "&Negrita" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:268 JvResources.pas:1120 msgid "&Italic" msgstr "&Cursiva" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:277 JvResources.pas:1121 msgid "&Underline" msgstr "&Subrayado" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:287 JvResources.pas:1118 msgid "Use defaults for:" msgstr "Usar por defecto para:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:294 JvResources.pas:1122 msgid "&Foreground" msgstr "&Primer plano" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:303 JvResources.pas:1123 msgid "&Background" msgstr "&Fondo" #. JvJVCLAboutForm..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:7 msgid "About JEDI-VCL" msgstr "Acerca de JEDI-VCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:81 msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:" msgstr "Visite JEDI-VCL en la Web:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:94 msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:" msgstr "JEDI-VCL Lista de correo de soporte:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:101 msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:" msgstr "JEDI-VCL Grupo de noticias para soporte:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:180 msgid "Copyright (c) Project JEDI" msgstr "Copyright (c) Proyecto JEDI" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:187 msgid "All rights reserved." msgstr "Todos los derechos reservados." #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:194 msgid "Reporting a Bug/Issue:" msgstr "Reportar un error/problema:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:216 msgid "JVCL Help" msgstr "Ayuda JVCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:262 msgid "Set JVCL Help" msgstr "Establecer Ayuda JVCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:322 msgid "Memory Available to Windows:" msgstr "MEmoria disponible para Windows:" #. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #: JvJVCLAboutForm.dfm:773 msgid "Help files|*.chm; *.hlp" msgstr "Archivos de ayuda|*.chm; *.hlp" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:64 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsTitle #. Programmer's name for it: RsTitle #: JvLogForm.dfm:68 JvResources.pas:2287 JvWizard.pas:973 msgid "Title" msgstr "Titulo" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:72 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. FoLog..ActionList1..Save..Caption #. FoLog..ActionList1..Save..Hint #: JvLogForm.dfm:230 JvLogForm.dfm:231 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. FoLog..ActionList1..Print..Caption #: JvLogForm.dfm:237 msgid "&Print" msgstr "Im&primir" #. FoLog..ActionList1..Print..Hint #: JvLogForm.dfm:238 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. FoLog..SaveDialog1..Filter #: JvLogForm.dfm:246 msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat" msgstr "Archivo CSV (*.csv)|*.csv|Archivo binario (*.dat)|*.dat" #. PainterEffectsForm..Caption #: JvPainterEffectsForm.dfm:5 msgid "Painter Effects" msgstr "Efectos de painter" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:101 msgid "Inner" msgstr "Interno" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:102 msgid "Outer" msgstr "Externo" #. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:224 msgid "&Add Backdrop" msgstr "&Agregar contexto" #. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:228 msgid "&Delete Backdrop" msgstr "&Eliminar contexto" #. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:232 msgid "&Update Backdrop" msgstr "Act&ualizar contexto" #. JvHTMLParserForm..Caption #: JvParserForm.dfm:7 msgid "Parser - Edit " msgstr "Analizador - Editar" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption #: JvParserForm.dfm:47 #, fuzzy msgid " Properties " msgstr "Propiedades" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvParserForm.dfm:57 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvParserForm.dfm:64 msgid "Start Tag" msgstr "Tag de comienzo" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption #: JvParserForm.dfm:71 msgid "End Tag" msgstr "Tag de fin" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint #: JvParserForm.dfm:78 msgid "Where the start text must be" msgstr "Donde el texto de comienzo debe estar" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption #: JvParserForm.dfm:79 msgid "Must be " msgstr "Debe estar" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption #: JvParserForm.dfm:86 msgid "Take text" msgstr "Tomar texto" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint #: JvParserForm.dfm:95 msgid "" "Put here the keyword\n" "you want the component to send\n" "when he has found this item" msgstr "" "Ponga aqui la palabra clave\n" "que quiere que el componente envie\n" "cuando ha encontrado este item" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint #: JvParserForm.dfm:104 msgid "" "Put here the string that\n" "is just before the part\n" "you want" msgstr "" "Ponga aqui la cadena que\n" "esta justo antes de la parte\n" "que usted quiere" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint #: JvParserForm.dfm:113 msgid "" "Put here the tag you want to find \n" "to end the tag" msgstr "" "Ponga aqui el tag que ud. quiere buscar \n" "para finalizar el tag" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint #: JvParserForm.dfm:122 msgid "" "Tell the component\n" "which part you want of the string" msgstr "" "Diga al componente\n" "que parte quiere de la cadena" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:125 JvParserForm.dfm:128 msgid "Between limits" msgstr "Entre limites" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:129 msgid "All before start tag" msgstr "Todo antes del tag de comienzo" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:130 msgid "All after start tag" msgstr "Todo despues del tag de comienzo" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:131 msgid "The whole line if respecting the condition" msgstr "La linea entera si se respeta la condicion" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint #: JvParserForm.dfm:141 msgid "" "Put here the position of the start tag\n" "\n" "1 if you don't care, \n" "0 if it can't be in the string, \n" "1 if you want it in the first position\n" "2 if you want it in the second position\n" "...." msgstr "" "Ponga aqui la posicion del tag de comienzo\n" "\n" "1 si a ud. no le importa, \n" "0 si no puede estar en la cadena, \n" "1 si ud. quiere que este en la primer posicion\n" "2 si ud. quiere que este en la segunda posicion\n" "...." #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint #: JvParserForm.dfm:152 msgid "Add an item to the list" msgstr "Agregar un item a la lista" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #: JvParserForm.dfm:153 JvSpellerForm.dfm:97 msgid "&Add" msgstr "&Agregar" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint #: JvParserForm.dfm:162 msgid "" "Delete the selected item \n" "from the list" msgstr "" "Eliminar el item seleccionado \n" "de la lista" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption #: JvParserForm.dfm:163 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:172 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar cambios" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:184 msgid "Cancel Changes" msgstr "Cancelar Cambios" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption #. Programmer's name for it: RsCancelButton #: JvParserForm.dfm:186 JvWallpaperEditForm.dfm:37 JvResources.pas:515 #: JvResources.pas:1573 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. PatchFrm..Caption #: JvPatchForm.dfm:5 msgid "Patcher Editor" msgstr "Editor de parche" #. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvPatchForm.dfm:38 #, fuzzy msgid "&Source:" msgstr "&Origen" #. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvPatchForm.dfm:46 #, fuzzy msgid "&Destination:" msgstr "%Destino" #. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption #. Programmer's name for it: RsPasswordLabel #: JvPatchForm.dfm:54 JvResources.pas:1428 msgid "&Password:" msgstr "&Contraseña:" #. PatchFrm..ClearBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button3..Caption #: JvPatchForm.dfm:130 JvWallpaperEditForm.dfm:47 msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" #. ProfReport..Caption #: JvProfilerForm.dfm:8 msgid "Profiler Report" msgstr "Reporte Perfilador" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:60 msgid "Save report to a file (compatible with Excel)" msgstr "Guardar reporte a un archivo (compatible con Excel)" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #: JvProfilerForm.dfm:62 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:233 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:360 #: JvYearGridEditForm.dfm:57 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:79 msgid "Close report window" msgstr "Cerrar ventana de reporte" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. Programmer's name for it: SODSContinueClose #. === JvTipOfDay.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCloseCaption #: JvProfilerForm.dfm:82 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:240 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:367 #: JvResources.pas:1545 JvResources.pas:2023 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:94 msgid "Remove unused calls from the list" msgstr "Remover llamadas sin uso de la lista" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #: JvProfilerForm.dfm:96 msgid "&Trim" msgstr "&Ajuste" #. ProfReport..lvReport..Hint #: JvProfilerForm.dfm:106 msgid "Click the top column to sort the items" msgstr "Clickee la columna tope para ordenar los items" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:111 msgid "Function / Procedure " msgstr "Funcion / Procedimiento" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:116 msgid "Total time (ms)" msgstr "Tiempo total (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:121 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:126 msgid "Average time (ms)" msgstr "Tiempo promedio (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:131 msgid "Percent (%)" msgstr "Porcentaje (%)" #. frmProgress..Caption #: JvProgressForm.dfm:6 msgid "Caption" msgstr "Titulo" #. frmProgress..Label1..Caption #: JvProgressForm.dfm:36 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. QuickPreviewForm..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:7 msgid "Painter Preview" msgstr "Previsualizacion de Painter" #. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:47 msgid "Use" msgstr "Uso" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..File1..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:171 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:298 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. Programmer's name for it: RsEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:192 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:319 JvResources.pas:2336 JvYearGrid.pas:326 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:229 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:356 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:237 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:364 msgid "&Default" msgstr "&Defecto" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. Programmer's name for it: RsCopyItem #. Programmer's name for it: RsCopyItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:244 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:371 JvResources.pas:54 JvYearGrid.pas:340 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. Programmer's name for it: RsPasteItem #. Programmer's name for it: RsPasteItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:248 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:375 JvResources.pas:55 JvYearGrid.pas:341 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:252 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:379 msgid "&Empty segments" msgstr "&Segmentos Vacios" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:255 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:382 msgid "&Set all segments" msgstr "&Establecer todos los segmentos" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:258 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:385 msgid "&Invert segments" msgstr "&Invertir segmentos" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:261 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:388 msgid "Select c&har..." msgstr "Elegir &caracter..." #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:264 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:391 msgid "&Revert" msgstr "&Revertir" #. frmSLDMappingEditorDialog..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5 msgid "Mapping Editor..." msgstr "Editor de mapeo..." #. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:27 msgid "Digit class:" msgstr "Clase del Digito:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:34 msgid "# of segments:" msgstr "# de segmentos:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:41 msgid "Character:" msgstr "Caracter:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:48 msgid "Mapping value:" msgstr "Valor de mapeo:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:55 msgid "Segments:" msgstr "Segmentos:" #. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:62 msgid "&Available buttons: " msgstr "&Botones disponibles:" #. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:70 msgid "&Categories: " msgstr "&Categorias:" #. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:80 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove " "command buttons, drag them off of the JvSpeedbar." msgstr "" "Para agregar botones de comando, arrastre y suelte botones en la JvSpeedBar. " "Para remover botones de comando, arrastrelos fuera de la JvSpeedBar." #. JvSpellerForm..Caption #: JvSpellerForm.dfm:5 msgid "Spelling checker" msgstr "Revisor de ortografia" #. JvSpellerForm..LblContext..Hint #: JvSpellerForm.dfm:23 msgid "look ahead box" msgstr "Caja mirar adeante" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #: JvSpellerForm.dfm:62 msgid "Skip this word" msgstr "Omitir esta palabra" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #: JvSpellerForm.dfm:63 msgid "&Skip" msgstr "&Omitir" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #: JvSpellerForm.dfm:73 msgid "Change to corrected word" msgstr "Cambiar a palabra corregida" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #: JvSpellerForm.dfm:74 msgid "&Change" msgstr "&Cambiar" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #: JvSpellerForm.dfm:84 msgid "Abort all changes" msgstr "Abortar todos los cambios" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #: JvSpellerForm.dfm:96 msgid "Add to user Dictionary" msgstr "Agregar al diccionario de usuario" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #: JvSpellerForm.dfm:107 msgid "Skip all, update and finish" msgstr "Omitir todas, actualizar y finalizar" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #: JvSpellerForm.dfm:108 msgid "S&kip All" msgstr "O&mitir Todas" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14 msgid "Virtual key" msgstr "Llave virtual" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. FoWallpaperChooser..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:7 msgid "Wallpaper Chooser" msgstr "Selector de wallpaper" #. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:63 msgid "Directory" msgstr "Carpeta" #. YearGridEditForm..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:5 msgid "YearGrid Edit" msgstr "Editor YearGrid" #. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:48 msgid "&Load..." msgstr "&Cargar..." #. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter #. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #: JvYearGridEditForm.dfm:71 JvYearGridEditForm.dfm:77 msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*" msgstr "Archivos de Texto|*.txt|Todos los Archivos|*.*" #. Programmer's name for it: RsDockAbout #: JvDockGlobals.pas:90 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout #. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98 msgid "" "This is a %s, Version is %s,\n" "Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n" "Home Page: %s,\n" "Email: %s" msgstr "" "Esto es un %s, la version es %s,\n" "Copyright: %s-%s, Ator: %s %s,\n" "Sitio web: %s,\n" "E-mail: %s" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. === JvDesktopAlertForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsClose #: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:613 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #: JvDockGlobals.pas:104 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #: JvDockGlobals.pas:105 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto ocultar" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:106 msgid "Vertical Splitter" msgstr "Separador Vertical" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:107 msgid "Horizontal Splitter" msgstr "Separador Horizontal" #. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #: JvDockGlobals.pas:109 msgid "Table's index out of range" msgstr "Indice de tabla fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #: JvDockGlobals.pas:110 msgid "Node already exist" msgstr "El nodo ya existe" #. Programmer's name for it: RsDockComProcError #: JvDockGlobals.pas:111 msgid "The function address is nil" msgstr "La direccion de la funcion es NIL" #. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil #: JvDockGlobals.pas:113 msgid "Control can not be nil" msgstr "El control no puede ser NIL" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:114 #, fuzzy msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation" msgstr "No puede obtener datos del control que no tiene orientacion dock" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:115 #, fuzzy msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation" msgstr "No puede establecer datos del control que no tiene orientacion dock" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty #: JvDockGlobals.pas:117 msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported" msgstr "Cambiar el estilo de Dock en tiempo de ejecucion no esta soportado" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother #: JvDockGlobals.pas:118 #, fuzzy msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s" msgstr "Solo un %s esta permitido en cada formulario. No puede agregar otro %s" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition #: JvDockGlobals.pas:120 #, fuzzy msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight" msgstr "No puede establecer la propiedad TabPosition a tpLeft o tpRight" #. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom #: JvDockGlobals.pas:121 msgid "TabPosition property must be tpBottom" msgstr "La propiedad TabPosition debe ser tpBottom" #. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle #: JvDockGlobals.pas:123 msgid "Similar to Delphi's %s" msgstr "Similar a %s de Delphi" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle #: JvDockGlobals.pas:124 msgid "Similar to Visual C++'s %s" msgstr "Similar a %s de Visual C++" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle #: JvDockGlobals.pas:125 msgid "Similar to Visual InterDev's %s" msgstr "Similar a %s de Visual InterDev" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle #: JvDockGlobals.pas:126 msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s" msgstr "Similar a %s de Visual Studio.Net" #. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle #: JvDockGlobals.pas:127 msgid "Similar to Java Eclipse's %s" msgstr "Similar a %s de Java Eclipse" #. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #: JvDockGlobals.pas:129 msgid "Cannot find window" msgstr "No se pudo encontrar ventana" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #: JvDockGlobals.pas:131 msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient" msgstr "Valor de DockSiteOrientation invalido doNoOrient" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #. === Jvg3DColors.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:857 msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component" msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente Jvg3DLocalColors" #. Programmer's name for it: RsYes #. === JvgAskListBox.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsYes #: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:878 msgid "yes" msgstr "si" #. Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsNo #: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:879 msgid "no" msgstr "no" #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #. === JvgButton.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:885 msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property" msgstr "Error durante acceso a la propiedad GlyphsList o Glyph" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #. === JvgCaption.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:891 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component" msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente TJvgCaption" #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #. === JvgExportComponents.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:907 msgid "DataSet is unassigned" msgstr "DataSet esta sin asignar" #. Programmer's name for it: RsHelp #. === JvgHelpPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsHelp #: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:915 msgid " help " msgstr "ayuda" #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:916 msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only." msgstr "" "Abrir menu de contexto para cargar texto RTF. El control muestra el texto " "solo en tiempo de ejecucion." #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #. === JvgHint.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:922 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component" msgstr "No se puede crear mas de una instancia del componente TJvgHint" #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #. === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:928 msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty" msgstr "URL Desconocida: propiedad VersionDataURL esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEqualTo #. === JvgLogics.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEqualTo #: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:947 msgid "equal to" msgstr "igual a" #. Programmer's name for it: RsStartingWith #. Programmer's name for it: RsStartingWith #: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:948 msgid "starting with" msgstr "comienza con" #. Programmer's name for it: RsEndsWith #. Programmer's name for it: RsEndsWith #: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:949 msgid "ends with" msgstr "finaliza con" #. Programmer's name for it: RsContains #. Programmer's name for it: RsContains #: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:950 msgid "contains" msgstr "contiene" #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:951 msgid "is contained within" msgstr "esta contenida en" #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:952 msgid "not empty" msgstr "no vacio" #. Programmer's name for it: RsStep #. Programmer's name for it: RsStep #: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:953 msgid "Step " msgstr "Paso" #. Programmer's name for it: RsComments #. Programmer's name for it: RsComments #: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:954 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #. === JvgMailSlots.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:960 msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Error creando canal!" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:961 msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Error obteniendo informacion!" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:962 msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Error leyendo mensaje!" #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #. === JvgProgress.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:968 msgid "Progress...[%d%%]" msgstr "Progreso...[%d%%]" #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvgQPrintPreviewForm.pas:138 msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d de %d" #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #. === JvgReport.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:984 msgid "OLE: Linked object not found." msgstr "OLE: Objeto enlazado no encontrado." #. Programmer's name for it: RsErrorText #. Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. === JvNTEventLog.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsLogError #: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:985 #: JvResources.pas:1510 msgid "Error" msgstr "Error" #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvgReport.pas:250 msgid "Error reading component." msgstr "Error leyendo componente." #. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu #. === JvgSingleInstance.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1005 msgid "" "One instance of this program is already running. A second instance launch is " "not allowed." msgstr "" "Una instancia del programa ya se esta ejecutando. Ejecutar otra instancia no " "esta permitido." #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1006 msgid "Second instance launch of %s" msgstr "Segunda ejecucion de la instancia de %s" #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #. === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1012 msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts." msgstr "TJvgSmallFontsDefense no puede ser usado con fuentes grandes." #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #. === JvgUtils.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #: JvgUtils.pas:179 JvResources.pas:1036 msgid "Right brackets not found" msgstr "Parentesis derechos no encontrados" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvgUtils.pas:180 msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d" msgstr "El corchete derecho no posee el izquierdo. Pos: %d" #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #: JvgUtils.pas:181 JvResources.pas:1038 msgid "Divide by 0" msgstr "Division por 0" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #: JvgUtils.pas:182 JvResources.pas:1039 msgid "Duplicate signs at Pos: %d" msgstr "Signos duplicados en Pos: %d" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvgUtils.pas:183 msgid "Expression string is empty." msgstr "Cadena de expresion esta vacia." #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #: JvgUtils.pas:185 JvResources.pas:1042 msgid "object memory leak" msgstr "escape de memoria del objeto" #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #. === JvgXMLSerializer.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:199 JvResources.pas:1054 msgid "Open tag not found: <%s>" msgstr "Tag inicial no encontrado: <%s>" #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:200 JvResources.pas:1055 msgid "Close tag not found: " msgstr "Tag final no encontrado: " #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #: JvgXMLSerializer.pas:201 JvResources.pas:1056 msgid "Unknown property: %s" msgstr "Propiedad desconocida: %s" #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:476 msgid "unknown Locale ID $%.4x" msgstr "Locale ID desconocido $%.4x" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvHidControllerClass.pas:477 msgid "device not plugged in" msgstr "dispositivo no enchufado" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvHidControllerClass.pas:478 msgid "invalid preparsed data" msgstr "data pre-analizada invalida" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvHidControllerClass.pas:479 msgid "invalid report type" msgstr "tipo de reporte invalido" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvHidControllerClass.pas:480 msgid "invalid report length" msgstr "longitud de reporte invalida" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:481 msgid "usage not found" msgstr "no se encontro uso" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:482 msgid "value out of range" msgstr "valor fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvHidControllerClass.pas:483 msgid "bad logical or physical values" msgstr "valores logicos o fisicos malos" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvHidControllerClass.pas:484 msgid "buffer too small" msgstr "el buffer es demasiado pequeño" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsEInternalError #: JvHidControllerClass.pas:485 JvResources.pas:94 msgid "internal error" msgstr "error interno" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #: JvHidControllerClass.pas:486 JvResources.pas:1072 msgid "8042 key translation impossible" msgstr "8042 imposible traducir clave" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvHidControllerClass.pas:487 msgid "incompatible report ID" msgstr "ID de reporte incompatible" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:488 msgid "not a value array" msgstr "no es un valor del arreglo" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:489 msgid "is a value array" msgstr "es un valor del arreglo" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:490 msgid "data index not found" msgstr "indice de datos no encontrado" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:491 msgid "data index out of range" msgstr "indice de datos fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvHidControllerClass.pas:492 msgid "button not pressed" msgstr "boton no presionado" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvHidControllerClass.pas:493 msgid "report does not exist" msgstr "el reporte no existe" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #. Programmer's name for it: RsENotImplemented #. Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #: JvHidControllerClass.pas:494 JvResources.pas:99 JvResources.pas:1770 msgid "not implemented" msgstr "sin implementar" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:495 msgid "unknown HID error %x" msgstr "error HID desconocido %x" #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #: JvHidControllerClass.pas:496 JvResources.pas:1082 msgid "HID Error: " msgstr "Error HID:" #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:498 JvResources.pas:1084 msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed" msgstr "Creacion directa del objeto TJvDeviceReadThread no se permite" #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:499 JvResources.pas:1085 msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed" msgstr "Creacion directa del objeto TJvHidDevice no se permite" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvHidControllerClass.pas:500 msgid "device cannot be identified" msgstr "El dispositivo no puede ser identificado" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvHidControllerClass.pas:501 msgid "device cannot be opened" msgstr "el dispositivo no puede ser abierto" #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #: JvHidControllerClass.pas:502 JvResources.pas:1089 msgid "HID Error: a boolean function failed" msgstr "Error HID: una funcion booleana fallo" #. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon #. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind #: JvImageList.pas:274 #, fuzzy msgid "The item kind %s is not supported so far." msgstr "La cadena de ID de marco '%s' no esta soportada por este marco" #. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all #. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists #: JvJCLUtils.pas:1272 msgid "Property \"%s\" does not exist" msgstr "Propiedad \"%s\" no existe" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType #: JvJCLUtils.pas:1273 msgid "Property \"%s\" has invalid type" msgstr "Propiedad \"%s\" tiene un tipo invalido" #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #. === JvMTComponents.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #: JvMTComponents.pas:269 JvResources.pas:1469 msgid "No ThreadManager specified" msgstr "No se especifico ThreadManager" #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #: JvMTComponents.pas:270 JvResources.pas:1470 msgid "Operation not available while thread is active" msgstr "Operacion no disponible mientras el hilo esta activo" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #: JvMTComponents.pas:271 JvResources.pas:1471 msgid "Cannot change property of active section" msgstr "No puede cambiar la propiedad de la seccion activa" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #: JvMTComponents.pas:272 JvResources.pas:1472 msgid "Cannot change property of active buffer" msgstr "No puede cambiar la propiedad del buffer activo" #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #. === JvMTData.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #: JvMTData.pas:132 JvResources.pas:1478 msgid "%s method can only be used by the main VCL thread" msgstr "El metodo %s solo puede ser usado por el hilo principal VCL" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #. === JvMTSync.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #: JvMTSync.pas:129 JvResources.pas:1484 msgid "Semaphore failure (%d)" msgstr "Fallo de semaforo (%d)" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #: JvMTSync.pas:130 JvResources.pas:1485 msgid "Semaphore was abandoned" msgstr "El semaforo fue abandonado" #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #: JvMTSync.pas:131 JvResources.pas:1486 msgid "Thread was abandoned" msgstr "El hilo fue abandonado" #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #. === JvMTThreading.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #: JvMTThreading.pas:171 JvResources.pas:1492 msgid "Current MTThread is part of the MTManager" msgstr "El MTThread actual es parte del MTManager" #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #: JvMTThreading.pas:172 JvResources.pas:1493 msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread" msgstr "CheckTerminate puede ser solamente llamado por el mismo hilo" #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #: JvMTThreading.pas:173 JvResources.pas:1494 msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting" msgstr "No puede ejecutar: El hilo no esta inicializando o esperando" #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #: JvMTThreading.pas:174 JvResources.pas:1495 msgid "Cannot change name of other active thread" msgstr "No puede cambiar el nombre de otro hilo activo" #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #: JvMTThreading.pas:175 JvResources.pas:1496 msgid "Release of unused ticket" msgstr "Lanzamiento del ticket sin usar" #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #: JvResources.pas:45 JvWizard.pas:966 msgid "< &Back" msgstr "< &Atras" #. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #: JvResources.pas:46 msgid "< &Prev" msgstr "< &Previo" #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #: JvResources.pas:47 JvWizard.pas:967 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" #. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #: JvResources.pas:48 msgid "Select a Date" msgstr "Elija una fecha" #. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #: JvResources.pas:49 msgid "<< &Details" msgstr "<< &DEtalles" #. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #: JvResources.pas:50 msgid "&Details >>" msgstr "&Detalles >>" #. Programmer's name for it: RsUndoItem #: JvResources.pas:52 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #. Programmer's name for it: RsCutItem #. Programmer's name for it: RsCutItem #: JvResources.pas:53 JvYearGrid.pas:339 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #. Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #: JvResources.pas:56 JvResources.pas:157 JvYearGrid.pas:342 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #. Programmer's name for it: RsSelectAllItem #: JvResources.pas:57 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" #. Programmer's name for it: RsEmptyItem #: JvResources.pas:84 msgid "" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoName #: JvResources.pas:85 #, fuzzy msgid "(unnamed)" msgstr "(no asignado)" #. Programmer's name for it: RsDatabaseName #: JvResources.pas:87 msgid "Database name: %s" msgstr "Nombre de base de datos: %s" #. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #: JvResources.pas:88 msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)" msgstr "(item no soporta la interface IJvDataItemText)" #. Programmer's name for it: RsFalse #. Programmer's name for it: sUIBFalse #: JvResources.pas:90 JvUIBConst.pas:87 msgid "False" msgstr "Falso" #. Programmer's name for it: RsTrue #. Programmer's name for it: sUIBTrue #: JvResources.pas:91 JvUIBConst.pas:86 msgid "True" msgstr "Verdadero" #. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #: JvResources.pas:93 #, fuzzy msgid "SetupApi.dll not found" msgstr "Celda de grilla no encontrada" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #: JvResources.pas:95 msgid "unterminated string near %s" msgstr "cadena sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEStackOverflow #: JvResources.pas:96 msgid "stack overflow" msgstr "Desborde de pila" #. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow #: JvResources.pas:97 msgid "stack underflow" msgstr "Descarga de pila" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #: JvResources.pas:98 msgid "return stack underflow" msgstr "retornar descarga de pila" #. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #: JvResources.pas:100 msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet" msgstr "DeleteSubTreeInt no ha sido implementado aun" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #: JvResources.pas:102 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\"" msgstr "%s - Ingrese una fecha entre \"%s\" y \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #: JvResources.pas:103 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\"" msgstr "%s - Ingrese una fecha posterior \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #: JvResources.pas:104 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\"" msgstr "%s - Ingrese una fecha anterior \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEID3NoController #: JvResources.pas:105 msgid "No controller specified" msgstr "No se especifico controlador" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #: JvResources.pas:106 msgid "return stack overflow" msgstr "retornar desborde de pila" #. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #: JvResources.pas:107 msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only" msgstr "Disculpas, para arreglo unidimensional solamente" #. Programmer's name for it: RsELocalDatabase #: JvResources.pas:108 msgid "Cannot perform this operation on a local database" msgstr "No se puede hacer esta operacion en una base de datos local" #. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported #: JvResources.pas:110 #, fuzzy msgid "%0:s does not support the %1:s interface" msgstr "%s No soporta la interfaz %s" #. Programmer's name for it: RsECircularReference #: JvResources.pas:111 msgid "Circular reference not allowed" msgstr "Referencia circular no permitida" #. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #: JvResources.pas:113 msgid "Source bitmap too small" msgstr "El bitmap de origen es demasiado pequeño" #. Programmer's name for it: RsAniFilterName #: JvResources.pas:118 msgid "ANI Image" msgstr "Imagen ANI" #. Programmer's name for it: RsAniCurFilter #: JvResources.pas:119 msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*" msgstr "Cursores animados (*.ani)|*.ani|Todos los archivos (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #: JvResources.pas:121 msgid "Invalid animated icon image" msgstr "Imagen de icono animado invalida" #. === JvAppDBStorage.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotSupported #: JvResources.pas:125 #, fuzzy msgid "Method not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt #: JvResources.pas:126 #, fuzzy msgid "Buffer too small (%d bytes required)" msgstr "Buffer demasiado pequeño" #. === JvAppIniStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #: JvResources.pas:130 msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Seccion indefinida" #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:131 msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Seccion indefinida" #. === JvAppRegistryStorage.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:137 msgid "" "The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n" "Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #: JvResources.pas:139 msgid "Unable to create key '%s'" msgstr "No se puede crear la llave '%s'" #. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #: JvResources.pas:140 msgid "Error enumerating registry" msgstr "Error enumerando el registro" #. === JvAppStorage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidType #: JvResources.pas:144 msgid "Invalid type" msgstr "Tipo invalido" #. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #: JvResources.pas:145 msgid "Unknown base type for given set" msgstr "Tipo base desconocido para el conjunto especificado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPath #: JvResources.pas:146 msgid "Invalid path" msgstr "Path invalido" #. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #: JvResources.pas:147 msgid "'%s' is not a unique root path" msgstr "'%s' no es un path raiz unico" #. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #: JvResources.pas:148 msgid "Circular reference of storages" msgstr "Referencia circular de almacenamientos" #. === JvAppStorageSelectList.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsLoadSettings #: JvResources.pas:152 msgid "Load Settings" msgstr "Cargar Opciones" #. Programmer's name for it: RsSaveSettings #: JvResources.pas:153 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar Opciones" #. Programmer's name for it: RsDeleteSettings #: JvResources.pas:154 msgid "Delete Settings" msgstr "Eliminar Opciones" #. Programmer's name for it: RsLoadCaption #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #: JvResources.pas:155 JvResources.pas:1574 msgid "&Load" msgstr "&Cargar" #. Programmer's name for it: RsSaveCaption #. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #: JvResources.pas:156 JvResources.pas:1575 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #: JvResources.pas:159 msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!" msgstr "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine no definido!" #. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #: JvResources.pas:160 msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned" msgstr "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No se asigno AppStorage" #. === JvAppXMLStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #: JvResources.pas:164 msgid "The node must be given a name" msgstr "El nodo debe tener un nombre" #. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #: JvResources.pas:165 msgid "Path '%s' does not exists" msgstr "El Path '%s' no existe" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:166 msgid "'%s' is not a valid boolean value" msgstr "'%s' no es un valor booleano valido" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:168 msgid "" "XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement " "property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non " "empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:170 msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:172 msgid "" "XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the " "InvalidCharReplacement property is empty. Please set the " "InvalidCharReplacement to a non empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty #: JvResources.pas:173 msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property." msgstr "" #. === JvAVICapture.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNotConnected #: JvResources.pas:177 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:178 msgid "Error #" msgstr "Error #" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:182 #, fuzzy msgid "" "%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n" "This may also happen if the device could not be initialized properly." msgstr "%d es un indice de driver invalido. El maximo valor es %d" #. === JvBackgrounds.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:188 msgid "" "Message from %0:s.%1:s:\n" "\n" "Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:190 msgid "" "To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and " "rebuild." msgstr "" #. === JvBalloonHint.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEParentRequired #: JvResources.pas:194 msgid "Control '%s' has no parent window" msgstr "El control '%s' no tiene ventana padre" #. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #: JvResources.pas:195 msgid "Parent given is not a parent of '%s'" msgstr "El padre establecido no es padre de '%s'" #. === JvBaseEdits.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #: JvResources.pas:199 msgid "Value must be between %.*f and %.*f" msgstr "El valor debe estar entre %.*f y %.*f" #. === JvBDECheckPasswordForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsChangePassword #: JvResources.pas:203 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #: JvResources.pas:204 msgid "&Old password:" msgstr "&Contraseña anterior:" #. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #: JvResources.pas:205 msgid "&New password:" msgstr "Contraseña &nueva:" #. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #: JvResources.pas:206 msgid "&Confirm password:" msgstr "&Confirmar contraseña:" #. Programmer's name for it: RsPasswordChanged #: JvResources.pas:207 msgid "Password has been changed" msgstr "La contraseña ha sido cambiada" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #: JvResources.pas:208 msgid "Password has not been changed" msgstr "La contraseña no ha sido cambiada" #. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #: JvResources.pas:209 msgid "The new and confirmed passwords do not match" msgstr "Las claves nueva y su confirmacion no concuerdan" #. === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #: JvResources.pas:213 msgid "Database Engine Error" msgstr "Error en motor de base de datos" #. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #: JvResources.pas:214 msgid "BDE Error" msgstr "Error BDE" #. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #: JvResources.pas:215 msgid "Server Error" msgstr "Error de Servidor" #. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #: JvResources.pas:216 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de Error" #. === JvBDEFilter.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECaptureFilter #: JvResources.pas:220 msgid "Cannot perform this operation when controls are captured" msgstr "No se puede hacer est operacion cuando los controles estan capturados" #. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #: JvResources.pas:221 msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured" msgstr "" "No se puede hacer esta operacion cuando los controles no estan capturados" #. === JvBDELoginDialog.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #: JvResources.pas:225 msgid "Invalid user name or password" msgstr "Nombre de usuario o clave invalidos" #. Also used by JvLoginForm #. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #: JvResources.pas:226 msgid "Last Login User" msgstr "Ultimo usuario logueado" #. Programmer's name for it: RsSelectDatabase #: JvResources.pas:227 msgid "SelectDatabase" msgstr "Elija base de datos" #. Programmer's name for it: RsLastAliasName #: JvResources.pas:228 msgid "LastAlias" msgstr "Ultimo Alias" #. === JvBDEMove.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #: JvResources.pas:232 msgid "Invalid reference descriptor" msgstr "Descriptor de referencia invalido" #. === JvBdeUtils.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRetryLogin #: JvResources.pas:236 msgid "Do you wish to retry the connect to database?" msgstr "Desearia reintentar conectar a la base de datos?" #. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #: JvResources.pas:238 msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords" msgstr "La tabla debe ser abierta en modo exclusivo para agregar contraseñas" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpen #: JvResources.pas:239 msgid "Table must be opened to pack" msgstr "La tabla debe ser abierta para empaquetar" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #: JvResources.pas:240 msgid "Table must be opened exclusively to pack" msgstr "La tabla debe ser abierta exclusivamente para empaquetar" #. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable #: JvResources.pas:241 msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack" msgstr "La tabla debe ser del tipo Paradox o dBASE para empaquetar" #. === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #: JvResources.pas:245 msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil" msgstr "No se puede llamar a %s. Cree con ALabel = NIL" #. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #: JvResources.pas:246 msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start" msgstr "OwnerLabel.Parent es NIL en %s.Start" #. === JvBrowseFolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible #: JvResources.pas:250 msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder" msgstr "El Shell no es compatible con BrowseForFolder" #. === JvButtons.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #: JvResources.pas:254 msgid "%s owner must be a TForm" msgstr "dueño de % debe ser un TForm" #. === JvCalc.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #: JvResources.pas:258 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #. === JvCalendar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr #: JvResources.pas:262 msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)" msgstr "Especificacion de fecha invalido para TMonthCalStrings (%s)" #. Programmer's name for it: RsECannotAssign #: JvResources.pas:263 #, fuzzy msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s" msgstr "No se puede asignar %s a un %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #: JvResources.pas:264 msgid "Invalid argument to SetDayStates" msgstr "Argumento invalido para SetDayStates" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #: JvResources.pas:265 msgid "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid " "Appearance" msgstr "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: no puede ser creado sin " "Appearance valido" #. === JvCaptionButton.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm #: JvResources.pas:269 msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm" msgstr "Dueño de TJvCaptionButton debe ser TCustomForm" #. === JvCaret.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #: JvResources.pas:273 msgid "%s: cannot be created without a valid Owner" msgstr "%s: no puede ser creado sin un dueño valido" #. === JvChangeNotify.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNameChange #: JvResources.pas:277 msgid "Filename Change" msgstr "Cambio de nombre de archivo" #. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #: JvResources.pas:278 msgid "Directory Name Change" msgstr "Cambio de nombre de Carpeta" #. Programmer's name for it: RsAttributesChange #: JvResources.pas:279 msgid "Attributes Change" msgstr "Cambio de Atributos" #. Programmer's name for it: RsSizeChange #: JvResources.pas:280 msgid "Size Change" msgstr "Cambio de tamaño" #. Programmer's name for it: RsWriteChange #: JvResources.pas:281 msgid "Write Change" msgstr "Cambio de escritura" #. Programmer's name for it: RsSecurityChange #: JvResources.pas:282 msgid "Security Change" msgstr "Cambio de seguridad" #. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #: JvResources.pas:284 msgid "Cannot change %s when active" msgstr "No puede cambiar %s cuando esta activo" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #: JvResources.pas:285 msgid "Invalid or empty path (%s)" msgstr "Path invalido o vacio (%s)" #. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #: JvResources.pas:286 msgid "Maximum of %d items exceeded" msgstr "Se excedio el maximo de %d items" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex #: JvResources.pas:287 #, fuzzy msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d" msgstr "PAth invalido o vacio (\"%s\") en el indice %d" #. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt #: JvResources.pas:288 #, fuzzy msgid "" "%0:s:\n" "%1:s" msgstr "" "%s:\n" "%s" #. === JvChart.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel #: JvResources.pas:292 msgid ": JEDI JVCL Charting Component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoData #: JvResources.pas:293 msgid "No data. (Data.ValueCount=0)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphHeader #: JvResources.pas:294 msgid "Graph Header" msgstr "Grafico de encabezado" #. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #: JvResources.pas:295 msgid "Current Header: %s" msgstr "Encabezado actual: %s" #. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #: JvResources.pas:296 msgid "X Axis Header: %s" msgstr "Encabezado del eje X: %s" #. Programmer's name for it: RsGraphScale #: JvResources.pas:297 msgid "Graph Scale" msgstr "Escala de grafico" #. Programmer's name for it: RsYAxisScales #: JvResources.pas:298 msgid "Y Axis Scale: %s" msgstr "Encabezado del eje Y: %s" #. Programmer's name for it: RsNoValuesHere #: JvResources.pas:299 msgid "No values here!" msgstr "No hay valores aqui" #. Programmer's name for it: RsNA #: JvResources.pas:300 msgid " n/a " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #: JvResources.pas:302 msgid "Data: index cannot be negative" msgstr "Datos: indice no puede ser negativo" #. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid #: JvResources.pas:303 #, fuzzy msgid "Data: pen index invalid/out of range." msgstr "Indice de datos fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #: JvResources.pas:304 msgid "Data: index too large. Probably an internal error" msgstr "Datos: indice demassiado largo. Probablemente error interno" #. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:305 msgid "GetAverageValue: Index negative" msgstr "GetAverageValue: Indice negativo" #. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:306 msgid "SetAverageValue: Index negative" msgstr "SetAverageValue: Indice negativo" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #: JvResources.pas:307 msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range" msgstr "JvChart.Options.PenCount - PenCount fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #: JvResources.pas:308 msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range" msgstr "JvChart.Options.XStartOffset - valor fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #: JvResources.pas:309 msgid "Unable to get canvas" msgstr "No se puede obtener el canvas" #. === JvCheckedMaskEdit.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:313 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Llamada jerarquizada no " "soportada!" #. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:314 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Llamada jerarquizada no " "soportada!" #. === JvClipboardViewer.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown #: JvResources.pas:317 msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format." msgstr "" "No puede mostrar. La data en el portapapeles esta en un formato desconocido." #. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #: JvResources.pas:318 msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles esta vacio" #. === JvClipbrd.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #: JvResources.pas:322 msgid "No OnRenderFormat was given" msgstr "No se establecio OnRenderFormat" #. === JvColorButton.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsOtherCaption #: JvResources.pas:326 msgid "&Other..." msgstr "&Otro..." #. === JvColorProvider.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #: JvResources.pas:335 msgid "Delphi constant names" msgstr "Nombres de constantes de Delphi" #. Programmer's name for it: RsEnglishNames #: JvResources.pas:336 msgid "English names" msgstr "Nombres ingleses" #. Programmer's name for it: RsCustomColors #: JvResources.pas:337 msgid "Custom colors" msgstr "Colores personalizados" #. Programmer's name for it: RsStandardColors #: JvResources.pas:338 msgid "Standard colors" msgstr "Colores estandard" #. Programmer's name for it: RsSystemColors #: JvResources.pas:339 msgid "System colors" msgstr "Colores del Sistema" #. Programmer's name for it: RsNoSettings #: JvResources.pas:340 msgid "(no settings)" msgstr "(sin opciones)" #. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError #: JvResources.pas:342 msgid "Specified mapping does not belong to the current provider" msgstr "El mapeo especificado no pertenece al proveedor actual" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #: JvResources.pas:343 msgid "'%s' is already registered" msgstr "'%s' ya esta registrado" #. Programmer's name for it: RsENoICR #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference #: JvResources.pas:344 JvResources.pas:377 msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference" msgstr "El componente no soporta IInterfaceComponentReference" #. Programmer's name for it: RsENoColProv #: JvResources.pas:345 msgid "Component does not support IJvColorProvider" msgstr "El componente no soporta IJvColorProvider" #. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected #: JvResources.pas:346 msgid "Mapping collection expected" msgstr "Se espero coleccion de mapeo" #. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName #: JvResources.pas:347 msgid "Expected mapping name" msgstr "Se espero nombre de mapeo" #. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings #: JvResources.pas:348 msgid "Expected name mappings" msgstr "Se espero nombre de mapeos" #. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification #: JvResources.pas:349 msgid "Invalid name mapping specification" msgstr "Especificacion de nombre de mapeo invalido" #. Programmer's name for it: RsEUnknownColor #: JvResources.pas:350 msgid "Unknown color '%s'" msgstr "Color desconocido '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColor #: JvResources.pas:351 msgid "Invalid color (%d)" msgstr "Color invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEItemNotForList #: JvResources.pas:352 msgid "Item does not belong to this list" msgstr "El item no pertenece a la lista" #. === JvCombobox.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCapSelAll #: JvResources.pas:356 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Seleccionar &Todo" #. Programmer's name for it: RsCapDeselAll #: JvResources.pas:357 #, fuzzy msgid "&Deselect all" msgstr "Seleccionar &Todo" #. Programmer's name for it: RsENoMoreLength #: JvResources.pas:358 #, fuzzy msgid "Too many items selected" msgstr "No se selecciono item!" #. === JvComputerInfoEx.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty #: JvResources.pas:362 #, fuzzy msgid "This value is read-only and cannot be changed." msgstr "Esta opcion no puede ser cambiada. Disculpe." #. Programmer's name for it: RsFileTypeString #: JvResources.pas:363 msgid "%s file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString #. Programmer's name for it: RsLAB_A #: JvResources.pas:364 JvResources.pas:846 msgid "A" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString #: JvResources.pas:365 msgid "C" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString #: JvResources.pas:366 msgid "D" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString #: JvResources.pas:367 msgid "R" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString #: JvResources.pas:368 msgid "H" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString #: JvResources.pas:369 msgid "S" msgstr "" #. === JvContextProvider.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption #: JvResources.pas:373 msgid "(no context assigned to this item)" msgstr "(sin contexto asignado a este item)" #. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned #: JvResources.pas:374 msgid "No context has been assigned to this item" msgstr "Ningun contexto ha sido asignado a este item" #. Programmer's name for it: RsENoContextItem #: JvResources.pas:376 msgid "Specified item is not a context item" msgstr "El item especificado no es un item de contexto" #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider #: JvResources.pas:378 msgid "Component does not support IJvDataProvider" msgstr "El componente no soporta IJvDataProvider" #. === JvCreateProcess.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsIdle #: JvResources.pas:382 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #. Programmer's name for it: RsNormal #: JvResources.pas:383 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Programmer's name for it: RsHigh #: JvResources.pas:384 msgid "High" msgstr "Alto" #. Programmer's name for it: RsRealTime #: JvResources.pas:385 msgid "RealTime" msgstr "Tiempo Real" #. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning #: JvResources.pas:387 msgid "Cannot perform this operation when process is running" msgstr "No se puede hacer esta operacion cuando el proceso se esta ejecutando" #. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #: JvResources.pas:388 msgid "Process is not running" msgstr "El proceso no se esta ejecutando" #. === JvCSVBaseControls.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #: JvResources.pas:392 msgid "Replace existing database?" msgstr "Reemplazar base de datos existente?" #. Programmer's name for it: RsCVSDatabase #: JvResources.pas:393 msgid "CSV Database" msgstr "Base de datos CSV" #. Programmer's name for it: RsFindText #: JvResources.pas:394 msgid "Find Text:" msgstr "Buscar texto:" #. Programmer's name for it: RsFirstHint #: JvResources.pas:395 msgid "First" msgstr "Primer" #. Programmer's name for it: RsPreviousHint #: JvResources.pas:396 msgid "Previous" msgstr "Previo" #. Programmer's name for it: RsFindHint #. Programmer's name for it: RsFindCaption #: JvResources.pas:397 JvResources.pas:718 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. Programmer's name for it: RsNextHint #: JvResources.pas:398 msgid "Next" msgstr "Proximo" #. Programmer's name for it: RsLastHint #: JvResources.pas:399 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #. Programmer's name for it: RsAddHint #: JvResources.pas:400 msgid "Add" msgstr "Agregar" #. Programmer's name for it: RsDeleteHint #: JvResources.pas:401 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Programmer's name for it: RsPostHint #: JvResources.pas:402 msgid "Post" msgstr "Post" #. Programmer's name for it: RsRefreshHint #: JvResources.pas:403 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined #: JvResources.pas:404 msgid "No fields defined" msgstr "No se definieron campos" #. === JvCsvData.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorRowItem #: JvResources.pas:408 msgid "" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat #. === JvID3v2Base.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #: JvResources.pas:409 JvResources.pas:1140 #, fuzzy msgid "%0:s: %1:s" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2 #: JvResources.pas:410 msgid "%0:s: %1:s (%2:d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #: JvResources.pas:411 msgid "Invalid separator character (%s)" msgstr "Caracter separador invalido (%s)" #. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #: JvResources.pas:412 msgid "Problem reading row %d" msgstr "Problema leyendo fila %d" #. Programmer's name for it: RsENoRecord #: JvResources.pas:413 msgid "No records" msgstr "Sin registros" #. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch #: JvResources.pas:414 msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeTConvError #: JvResources.pas:415 msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error" msgstr "Error SetFieldData - TimeT-to-DateTime error de conversion" #. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #: JvResources.pas:416 msgid "SetFieldData Error - Field type not handled" msgstr "Error SetFieldData - Tipo de campo no manejado" #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #: JvResources.pas:417 msgid "Unable to locate CSV file information for field %s" msgstr "No se puede localizar informacion de archivo CSV para el campo %s" #. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField #: JvResources.pas:418 msgid "Physical location of CSV field %s unknown" msgstr "Ubicacion fisica del campo CSV %s desconocida" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter #: JvResources.pas:419 msgid "Invalid field type character: %s" msgstr "Caracter de tipo de campo invalido: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord #: JvResources.pas:420 #, fuzzy msgid "No database record" msgstr "No se encontraron datos" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError #: JvResources.pas:421 msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions" msgstr "Error inesperado leyendo definicion de campo CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError #: JvResources.pas:422 msgid "" "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match" msgstr "" "Error de definicion de campo. CsvFieldDef, FieldDefs, y contenidos de " "archivo deben concordar" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef #: JvResources.pas:423 msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Propiedad CsvKeyDef invalida. InternalInitFieldDefs fallo" #. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef #: JvResources.pas:424 msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Error interno leyendo CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs fallo" #. Programmer's name for it: RsEContainsField #: JvResources.pas:425 msgid "" "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs " "failed" msgstr "" "CsvKeyDef contiene campo '%s' que no esta definido. InternalInitFieldDefs " "fallo" #. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked #: JvResources.pas:426 msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked" msgstr "InternalAddRecord no puede agregar. Intertar bloqueado" #. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked #: JvResources.pas:427 msgid "Posting to this database has been blocked" msgstr "Postear a esta base de datos ha sido bloqueado" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique #: JvResources.pas:428 msgid "%s - Key is not unique " msgstr "%s - Clave no es unica" #. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow #: JvResources.pas:429 msgid "Cannot insert new row. Insert blocked" msgstr "No puede insertar nueva fila. Insertar bloqueado" #. Programmer's name for it: RsECannotPost #: JvResources.pas:430 msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode" msgstr "No puede postear. No se encuenta en modo dsEdit o dsInsert" #. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated #: JvResources.pas:431 msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names" msgstr "" "Fallo orden. Ustes debe dar una lista de nombres de campo separados por coma" #. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames #: JvResources.pas:432 msgid "Sort failed. Unable to parse field names. " msgstr "Fallo orden. No se pueden leer nombre de campos" #. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList #: JvResources.pas:433 msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s" msgstr "Fallo orden. Nombre de campo invalido en la lista: %s" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen #: JvResources.pas:434 msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)" msgstr "" "AppendRowString: El DataSet no esta abierto (active no esta en verdadero)" #. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine #: JvResources.pas:435 msgid "Error processing first line of CSV file" msgstr "Error procesando primera linea del archivo CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition #: JvResources.pas:436 msgid "" "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions" msgstr "" "ProcessCsvHeaderRow: Campo %s encontrado en archivo, pero no en definiciones " "de campos" #. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError #: JvResources.pas:437 msgid "CSV field location error: %s" msgstr "Error de Ubicacion de campo CSV: %s" #. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound #: JvResources.pas:438 msgid "Field %s not found in the data file" msgstr "El campo %s no se encontro en el archivo de datos" #. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #: JvResources.pas:439 msgid "CSV string is too long: %s..." msgstr "Cacena CSV es demasiado larga: %s..." #. Programmer's name for it: RsEInternalLimit #: JvResources.pas:440 msgid "" "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many " "columns" msgstr "" "JvCsvData - Limite interno de MAXCOLUMNS (%d) alcanzado. Los datos CSV " "tienen demasiadas columnas" #. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet #. Programmer's name for it: RsENoTableName #: JvResources.pas:441 JvResources.pas:443 msgid "TableName not specified" msgstr "No se especifico nombre de Tabla" #. Programmer's name for it: RsEGetMode #: JvResources.pas:442 msgid "Invalid option to GetMode" msgstr "Opcion invalida para GetMode" #. Programmer's name for it: RsETableNameRequired #: JvResources.pas:444 #, fuzzy msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required" msgstr "LoadFromFile=Verdadero, por lo que se requiere un nombre de tabla" #. Programmer's name for it: RsEInternalCompare #: JvResources.pas:445 msgid "InternalCompare. Nil value detected" msgstr "InternalCompare. Valor NIL detectado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName #: JvResources.pas:446 msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set" msgstr "" #. === JvCsvParse.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #: JvResources.pas:450 msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal" msgstr "HexStrToInt: cadena hexa invalida" #. Programmer's name for it: RsCurDescription #: JvResources.pas:455 msgid "Cursor files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCursor #: JvResources.pas:456 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Personalizado" #. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream #: JvResources.pas:458 #, fuzzy msgid "LoadFromStream not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream #: JvResources.pas:459 #, fuzzy msgid "SaveToStream not supported" msgstr "Version no soportada" #. === JvDataProvider.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree #: JvResources.pas:463 msgid "Items may not be moved in the main tree" msgstr "Los items quizas no se movieron al arbol principal" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #: JvResources.pas:464 msgid "Invalid index" msgstr "Indice invalido" #. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #: JvResources.pas:465 msgid "Item cannot be deleted" msgstr "El item no puede ser eliminado" #. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected #: JvResources.pas:466 msgid "Context name expected" msgstr "Nombre de contexto esperado" #. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty #: JvResources.pas:467 msgid "Consumer stack is empty" msgstr "Pila de consumidor esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty #: JvResources.pas:468 msgid "Context stack is empty" msgstr "La pila de contexto esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists #: JvResources.pas:469 msgid "A context with that name already exists" msgstr "Un contexto ya existe con ese nombre" #. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext #: JvResources.pas:470 msgid "Cannot create a context without a context list owner" msgstr "No se puede crear un contexto sin un dueño de contexto de lista" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr #: JvResources.pas:471 msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface" msgstr "El componente no soporta la interface IJvDataProvider" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac #: JvResources.pas:472 msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface" msgstr "El componente no soporta la interface IInterfaceComponentReference" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin #: JvResources.pas:473 msgid "You must specify a provider before setting the context" msgstr "Debe especificar un proveedor antes de establecer el contexto" #. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds #: JvResources.pas:474 msgid "Provider has no context named \"%s\"" msgstr "El proveedor no tiene contexto con nombre \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts #: JvResources.pas:475 msgid "Provider does not support contexts" msgstr "El proveedor no soporta contextos" #. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa #: JvResources.pas:476 msgid "The specified context is not part of the same provider" msgstr "El contexto especificado no es parte del mismo proveedor" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_ #: JvResources.pas:477 msgid "You must specify a provider before setting the item" msgstr "Debe especificar un proveedor antes de establecer el item" #. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext #: JvResources.pas:478 msgid "Item not found in the selected context" msgstr "El item no se encontro en el contexto elegido" #. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync #: JvResources.pas:479 msgid "ViewList out of sync" msgstr "ViewList fuera de sync" #. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer #: JvResources.pas:481 msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer" msgstr "Propiedad Provider de '%s' no apunta a un IJvDataConsumer" #. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer #: JvResources.pas:482 msgid "Component '%s' is not a data consumer" msgstr "El componente '%s' no es un consumidor de datos" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:483 msgid "Cannot add a nil pointer" msgstr "No puede agregar un puntero NIL" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:485 msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface" msgstr "El consumidor no soporta la interface 'IJvDataConsumerClientNotify'" #. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer #: JvResources.pas:486 msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface" msgstr "El notificador no soporta la interface 'IJvDataConsumer'" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass #: JvResources.pas:488 msgid "Implementation of that class already exists" msgstr "La implementacion de esa clase ya existe" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #: JvResources.pas:489 msgid "Expected collection" msgstr "Coleccion esperada" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected #: JvResources.pas:490 msgid "Missing ClassName property" msgstr "No se establecio la propiedad ClassName" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #: JvResources.pas:491 msgid "Invalid class type" msgstr "tipo de clase invalido" #. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl #: JvResources.pas:492 msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation" msgstr "" "No puede crear un proveedor de datos sin una implementacion de IJvDataItems" #. === JvDatePickerEdit.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #: JvResources.pas:496 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Del" #. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #: JvResources.pas:498 msgid "%s must have a date!" msgstr "%s debe ser una fecha!" #. === JvDateTimePicker.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsNoneCaption #: JvResources.pas:502 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas ========================= #. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption #: JvResources.pas:506 #, fuzzy msgid "Change Current Record Position" msgstr "Version actual:" #. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition #: JvResources.pas:507 #, fuzzy msgid "Current Position" msgstr "Version actual:" #. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition #: JvResources.pas:508 #, fuzzy msgid "New Position" msgstr "Descripcion" #. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType #: JvResources.pas:509 msgid "Movement Type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute #: JvResources.pas:510 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Acerca de" #. Programmer's name for it: RsDBPosBackward #: JvResources.pas:511 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "&Fondo" #. Programmer's name for it: RsDBPosForward #: JvResources.pas:512 msgid "Forward" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosPercental #: JvResources.pas:513 #, fuzzy msgid "Percental" msgstr "Porcentaje (%)" #. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption #: JvResources.pas:514 #, fuzzy msgid "&Post" msgstr "Post" #. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption #: JvResources.pas:516 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Cerrar" #. === JvDBControls.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInactiveData #: JvResources.pas:520 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. Programmer's name for it: RsBrowseData #. === JvToolEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsBrowseCaption #: JvResources.pas:521 JvResources.pas:2032 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. Programmer's name for it: RsEditData #: JvResources.pas:522 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. Programmer's name for it: RsInsertData #: JvResources.pas:523 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. Programmer's name for it: RsSetKeyData #. Programmer's name for it: RsSearch #: JvResources.pas:524 JvResources.pas:1361 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #: JvResources.pas:525 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOption #: JvResources.pas:530 msgid "[With the real field name]" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning #: JvResources.pas:532 msgid "At least one column must be visible!" msgstr "Por lo menos una columna debe ser visible!" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned #: JvResources.pas:533 #, fuzzy msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned" msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar" #. === JvDBUltimGrid.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind #: JvResources.pas:537 msgid "Cannot sort a binary or special field" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing #: JvResources.pas:538 msgid "Cannot sort. An index property is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing #: JvResources.pas:539 msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned #: JvResources.pas:540 #, fuzzy msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned" msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar" #. === JvDBGridExport.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #: JvResources.pas:544 msgid "Grid to HTML Export" msgstr "Exportar Grilla a HTML" #. Programmer's name for it: RsExportWord #: JvResources.pas:545 msgid "Exporting to MS Word..." msgstr "Exportando a MS Word..." #. Programmer's name for it: RsExportExcel #: JvResources.pas:546 msgid "Exporting to MS Excel..." msgstr "Exportando a MS Excel..." #. Programmer's name for it: RsExportHTML #: JvResources.pas:547 msgid "Exporting to HTML..." msgstr "Exportando a HTML..." #. Programmer's name for it: RsExportFile #: JvResources.pas:548 msgid "Exporting to CSV/Text..." msgstr "Exportando a CSV/Texto..." #. Programmer's name for it: RsExportClipboard #: JvResources.pas:549 msgid "Exporting to Clipboard..." msgstr "Exportando al Portapapeles..." #. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned #: JvResources.pas:550 msgid "Dataset or DataSource unassigned" msgstr "Dataset o DataSource sin asignar" #. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned #: JvResources.pas:551 msgid "No grid assigned" msgstr "No hay grilla asignada" #. === JvDBImage.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature #: JvResources.pas:555 msgid "Bad graphic signature" msgstr "" #. === JvDBLookup.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #: JvResources.pas:559 msgid "Invalid format: % not allowed" msgstr "Formato invalido: % no permitido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:560 msgid "Invalid format: %s not allowed" msgstr "Formato invalido: %s no permitido" #. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:566 msgid "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" msgstr "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" #. Programmer's name for it: RsParamEditor #: JvResources.pas:567 #, fuzzy msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters" msgstr "%s%s%s Parametros" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #: JvResources.pas:569 msgid "Must have a valid field type selected" msgstr "Debe tener un tipo de campo valido elegido" #. === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #: JvResources.pas:573 msgid "Remote Login" msgstr "Login Remoto" #. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #: JvResources.pas:574 msgid "Last User" msgstr "Ultimo usuario" #. === JvDBTreeView.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsDeleteNode #: JvResources.pas:578 msgid "Delete %s ?" msgstr "¿ Eliminar %s ?" #. Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #: JvResources.pas:579 msgid "Delete %s (with all children) ?" msgstr "¿ Eliminar %s (con todos los hijos) ?" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldError #: JvResources.pas:580 msgid "\"MasterField\" must be integer type" msgstr "\"MasterField\" debe ser de tipo integer" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldError #: JvResources.pas:581 msgid "\"DetailField\" must be integer type" msgstr "\"DetailField\" debe ser de tipo integer" #. Programmer's name for it: RsItemFieldError #: JvResources.pas:582 msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type" msgstr "\"ItemField\" debe ser de tipo string, date o integer" #. Programmer's name for it: RsIconFieldError #: JvResources.pas:583 msgid "\"IconField\" must be integer type" msgstr "\"IconField\" debe ser de tipo integer" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #: JvResources.pas:584 msgid "\"MasterField\" property must be filled" msgstr "La propiedad \"MasterField\" debe ser ingresada" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty #: JvResources.pas:585 msgid "\"DetailField\" property must be filled" msgstr "La propiedad \"DetailField\" debe ser ingresada" #. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty #: JvResources.pas:586 msgid "\"ItemField\" property must be filled" msgstr "La propiedad \"ItemField\" debe ser ingresada" #. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError #: JvResources.pas:588 msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode" msgstr "Modo move invalido para JvDBTreeNode" #. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #: JvResources.pas:589 msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type" msgstr "\"MasterField\" y \"DetailField\" deben ser del mismo tipo" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #: JvResources.pas:590 msgid "DataSet not active" msgstr "El DataSet no esta activo" #. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #: JvResources.pas:591 msgid "error value for DetailValue" msgstr "Valor erroneo para DetailValue" #. === JvDBUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsConfirmSave #: JvResources.pas:595 msgid "The data has changed. Save it?" msgstr "Los datos cambiaron. ¿ Guardarlos ?" #. === JvDdeCmd.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart #: JvResources.pas:599 msgid "Invalid command start format" msgstr "Formato de comienzo de comando invalido" #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #: JvResources.pas:600 msgid "Invalid command format: %s" msgstr "formato de comando invalido: %s" #. === JvDesignImp.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect #: JvResources.pas:604 #, fuzzy msgid "Cannot add a nil selection." msgstr "No puede agregar un puntero NIL" #. Programmer's name for it: RsEOldestFmt #: JvResources.pas:605 msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form." msgstr "" #. === JvDesignSurface.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt #: JvResources.pas:609 msgid "%0:s: %1:s is nil" msgstr "" #. === JvDrawImage.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare #: JvResources.pas:617 msgid "image must be square for Spirographs" msgstr "imagen debe ser cuadrado para Spirographs" #. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge #: JvResources.pas:618 msgid "sum of radi too large" msgstr "suma de radi demasiado larga" #. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #: JvResources.pas:619 msgid "both radi must be >%d" msgstr "ambos radi deben ser >%d" #. === JvDropDownForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus #: JvResources.pas:623 msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit" msgstr "TJvCustomDropDownForm.Create: Dueño debe ser un TCustomEdit" #. === JvDSADialogs.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #: JvResources.pas:627 msgid "in the current queue" msgstr "en la cola actual" #. Programmer's name for it: RsDSActkShowText #: JvResources.pas:629 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "No mostrar este dialogo de nuevo" #. Programmer's name for it: RsDSActkAskText #: JvResources.pas:630 msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntar de nuevo" #. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #: JvResources.pas:631 msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertir de nuevo" #. Programmer's name for it: RsCntdownText #: JvResources.pas:633 #, fuzzy msgid "This dialog is closing in %s." msgstr "Este dialogo se cierra en %d %s." #. Programmer's name for it: RsCntdownMinText #: JvResources.pas:635 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Ayudita" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText #: JvResources.pas:636 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " lineas" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecText #: JvResources.pas:637 msgid "second" msgstr "segundo" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #: JvResources.pas:638 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea #: JvResources.pas:640 msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode" msgstr "" "No puede finalizar lectura personalizada si no se encuentra en modo lectura " "personalizada" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #: JvResources.pas:641 msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode" msgstr "" "No puede finalizar escritura personalizada si no se encuentra en modo " "escritura personalizada" #. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode #: JvResources.pas:642 msgid "Cannot end read if not in read mode" msgstr "No puede finalizar lectura si no se encuentra en modo lectura" #. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode #: JvResources.pas:643 msgid "Cannot end write if not in write mode" msgstr "No puede finalizar la escritura si no se encuentra en modo escritura" #. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #: JvResources.pas:644 msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found" msgstr "Error parche JvDSADialog: no se encontro componente JvDSADialog" #. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #: JvResources.pas:646 msgid "Unable to create key %s" msgstr "No se puede crear llave %s" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID #: JvResources.pas:647 msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name" msgstr "Dialogo DSA con ID '%d' ya esta asignado a otro nombre de dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName #: JvResources.pas:648 msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID" msgstr "Dialogo DSA con nombre '%s' ya esta asignado a otro ID de Dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound #: JvResources.pas:649 msgid "DSA dialog %d does not exist" msgstr "Dialogo DSA %d no existe" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID #: JvResources.pas:650 msgid "CheckMarkText ID %d already registered" msgstr "ID CheckMarkText %d ya esta registrado" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored #: JvResources.pas:651 msgid "DSA dialog %d has not been stored" msgstr "Dialogo DSA %d no ha sido almacenado" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound #: JvResources.pas:652 msgid "Key %s does not exist" msgstr "Llave %s no existe" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs #: JvResources.pas:653 #, fuzzy msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s" msgstr "Llave %s no puede ser accedida como %s" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp #: JvResources.pas:655 msgid "The specified control has no \"Checked\" property" msgstr "El control especificado no tiene la propiedad \"Checked\"" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp #: JvResources.pas:656 msgid "The specified control has no \"Caption\" property" msgstr "El control especificado no tiene la propiedad \"Caption\" " #. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign #: JvResources.pas:657 msgid "The dialog ID can only be changed at design time" msgstr "El ID de Dialogo solo puede ser cambiado en tiempo de diseño" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms #: JvResources.pas:658 msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms" msgstr "TJvDSADialog se permite solo en formularios" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog #: JvResources.pas:659 msgid "The form already has a TJvDSADialog component" msgstr "El formulario ya tiene un componente TJvDSADialog" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #: JvResources.pas:661 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #: JvResources.pas:662 msgid "Float" msgstr "Real" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #: JvResources.pas:664 msgid "Integer" msgstr "Entero" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #: JvResources.pas:665 msgid "string" msgstr "Cadena" #. === JvDualList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #: JvResources.pas:669 msgid "&Source" msgstr "&Origen" #. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #: JvResources.pas:670 msgid "&Destination" msgstr "%Destino" #. === JvDynControlEngine.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEIntfCastError #: JvResources.pas:674 msgid "SIntfCastError" msgstr "SIntfCastError" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #: JvResources.pas:675 #, fuzzy msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\"" msgstr "TJvDynControlEngine.RegisterControl: ControlClass no soportada" #. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #: JvResources.pas:676 #, fuzzy msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\"" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. Programmer's name for it: RsENoFocusControl #: JvResources.pas:677 #, fuzzy msgid "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. === JvDynControlEngineDB.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEUnassignedField #: JvResources.pas:681 #, fuzzy msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple #: JvResources.pas:682 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset and AControl must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet #: JvResources.pas:683 #, fuzzy msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset must be active" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada" #. === JvEDIDBBuffering.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets #: JvResources.pas:687 msgid "Not all profile datasets have been assigned." msgstr "" #. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ====================================== #. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented #: JvResources.pas:691 msgid "Redo not yet implemented" msgstr "Rehacer no se ha implementado todavia" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode #: JvResources.pas:692 msgid "Invalid JvEditor Completion Mode" msgstr "Modo completar de JvEditor invalido" #. === JvEmbeddedForms.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly #: JvResources.pas:696 msgid "You only need one form link per form." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef #: JvResources.pas:697 #, fuzzy msgid "Circular references not allowed." msgstr "Referencia circular no permitida" #. === JvErrorIndicator.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #: JvResources.pas:701 msgid "Control not found in GetError" msgstr "Control no encontrado en GetError" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment #: JvResources.pas:702 msgid "Control not found in GetImageAlignment" msgstr "Control no encontrado en GetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding #: JvResources.pas:703 msgid "Control not found in GetImagePadding" msgstr "Control no encontrado en GetImagePadding" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError #: JvResources.pas:704 msgid "Unable to add control in SetError" msgstr "No se pudo agregar control en SetError" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme #: JvResources.pas:705 msgid "Unable to add control in SetImageAlignment" msgstr "No se pudo agregar control en SetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding #: JvResources.pas:706 msgid "Unable to add control in SetImagePadding" msgstr "No se pudo agregar control en SetImagePadding" #. === JvExceptionForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsCodeError #: JvResources.pas:710 #, fuzzy msgid "" "%0:s.\n" "Error Code: %1:.8x (%1:d)." msgstr "" "%s.\n" "Codigo de error: %.8x (%1:d)." #. Programmer's name for it: RsModuleError #: JvResources.pas:711 #, fuzzy msgid "" "Exception in module %0:s.\n" "%1:s" msgstr "" "Excepcion en modulo %s.\n" "%s" #. === JvFindReplace.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotFound #: JvResources.pas:715 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Cadena de busqueda '%s' no se encontro" #. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced #: JvResources.pas:716 #, fuzzy msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced" msgstr "%d concordancia(s) de '%s' fueron reemplazadas" #. Programmer's name for it: RsReplaceCaption #: JvResources.pas:717 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #: JvResources.pas:720 msgid "No edit control assigned!" msgstr "No se asigno control edit!" #. === JvFooter.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #: JvResources.pas:724 msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter" msgstr "TJvFooterBtn solo puede ser puesto en un TJvFooter" #. === JvForth.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #: JvResources.pas:728 msgid "invalid number %s" msgstr "numero invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation #: JvResources.pas:729 msgid "unrecognized data type in set operation" msgstr "tipo de datos no reconocido en establecer operacion" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #: JvResources.pas:730 msgid "unterminated block near " msgstr "block sin terminar cerca" #. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #: JvResources.pas:731 msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes" msgstr "" "lector finalizo el tiempo de espera despues de %d segundos; quizas tenga " "includes circulares" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears #: JvResources.pas:732 msgid "unterminated include near %s" msgstr "include sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi #: JvResources.pas:733 msgid "illegal space character in the include file: %s" msgstr "caracter de espacio ilegal en el archivo include: %s" #. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #: JvResources.pas:734 msgid "Can not find include file: %s" msgstr "No puede encontrar archivo include: %s" #. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa #: JvResources.pas:735 msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s" msgstr "" "Manejador OnInclude no asignado, no puede manejar el archivo include: %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears #: JvResources.pas:736 msgid "missing \"}\" comment terminator near %s" msgstr "Falta el terminador de comentario \"}\" cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:737 msgid "missing XML method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo XML cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea #: JvResources.pas:738 msgid "missing data source method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo origen de datos cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:739 msgid "missing system method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo de sistema cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:740 msgid "missing external variable method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo de variable externa cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:741 msgid "missing internal variable method specifier near %s" msgstr "Falta especificador de metodo de variable interna cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears #: JvResources.pas:742 #, fuzzy msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s" msgstr "palabra indefinida \"%s\" cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds #: JvResources.pas:743 msgid "Script timed out after %d seconds" msgstr "El script termino su tiempo despues de %d segundos" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables #: JvResources.pas:744 msgid "can not assign variable %s" msgstr "no puede asignar variable %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined #: JvResources.pas:745 msgid "Variable %s not defined" msgstr "Variable %s no definida" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined #: JvResources.pas:746 msgid "procedure %s not defined" msgstr "procedimiento %s no definido" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_ #: JvResources.pas:747 msgid "variable %s not defined" msgstr "variable %s no definida" #. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined #: JvResources.pas:748 msgid "System %s not defined" msgstr "Sistema %s no definido" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems #: JvResources.pas:749 msgid "can not assign System %s" msgstr "no puede asignar Sistema %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss #: JvResources.pas:750 #, fuzzy msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s" msgstr "metodo de variable externa no reconocido %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss #: JvResources.pas:751 #, fuzzy msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s" msgstr "metodo de variable interna no reconocido %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss #: JvResources.pas:752 #, fuzzy msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s" msgstr "metodo de sistema no reconocido %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #: JvResources.pas:753 msgid "File %s does not exist" msgstr "Archivo %s no existe" #. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #: JvResources.pas:754 msgid "Can not save to file %s" msgstr "No se puede guardar el archivo %s" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #: JvResources.pas:755 msgid "XML selection is empty" msgstr "Seccion XML esta vacia" #. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #: JvResources.pas:756 msgid "no XML selection selected" msgstr "no seleccion XML seleccionada" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #: JvResources.pas:757 msgid "XML selection out of range" msgstr "seleccion XML fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #: JvResources.pas:758 msgid "invalid XML method specifier %s" msgstr "especificador de metodo XML invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns #: JvResources.pas:759 msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s" msgstr "Incrementar indice: \"[\" esperado en %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_ #: JvResources.pas:760 msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s" msgstr "Incrementar indice: \"]\" esperado en %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #: JvResources.pas:761 msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s" msgstr "Incrementar Indice: se espero un entero entre \"[..]\" en %s" #. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged #: JvResources.pas:762 msgid "DSO index out of range %d" msgstr "Indice DSO fuera de rango %d" #. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #: JvResources.pas:763 msgid "DSO unknown key %s" msgstr "DSO llave desconocida %s" #. === JvFullColorCtrls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1 #: JvResources.pas:770 msgid "" "FullColor: %0:.8x\n" "ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Name: %3:s\n" "Pretty name: %4:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2 #: JvResources.pas:774 msgid "" "FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Axis %3:s = %4:d\n" "Axis %5:s = %6:d\n" "Axis %7:s = %8:d" msgstr "" #. Programmer's name for it: Rs_EDuplicateTrackBar #: JvResources.pas:776 msgid "TrackBar already used by component \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: Rs_EUnsupportedColorSpace #: JvResources.pas:777 msgid "Unsupported color space \"%d\"" msgstr "" #. === JvFullColorDialogs.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsExpandedCaption #: JvResources.pas:781 msgid "<< &Hide" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption #: JvResources.pas:782 #, fuzzy msgid "&Panels >>" msgstr "&Detalles >>" #. === JvFullColorSpaces.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo #: JvResources.pas:787 msgid "" "The class %s contains no run time type info\n" "\"Class in module\" test cannot be executed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis #: JvResources.pas:788 msgid "Unnamed Color Axis" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace #: JvResources.pas:789 msgid "Unnamed Color Space" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUCS #: JvResources.pas:790 msgid "UCS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoName #: JvResources.pas:791 msgid "No Name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSNotFound #: JvResources.pas:792 #, fuzzy msgid "Color Space not found: %d" msgstr "Recurso no encontrado: %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalID #: JvResources.pas:793 msgid "Color Space ID %d is illegal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists #: JvResources.pas:794 msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor #: JvResources.pas:795 msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRGB_Red #. Programmer's name for it: RsClRed #: JvResources.pas:797 JvResources.pas:2086 msgid "Red" msgstr "Rojo" #. Programmer's name for it: RsRGB_Green #. Programmer's name for it: RsClGreen #: JvResources.pas:798 JvResources.pas:2079 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Programmer's name for it: RsRGB_Blue #. Programmer's name for it: RsClBlue #: JvResources.pas:799 JvResources.pas:2089 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsRGB_FullName #: JvResources.pas:800 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "&Sin Color" #. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName #: JvResources.pas:801 msgid "RGB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Hue #. Programmer's name for it: RsHSV_Hue #: JvResources.pas:803 JvResources.pas:821 msgid "Hue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness #: JvResources.pas:804 msgid "Lightness" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation #. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation #: JvResources.pas:805 JvResources.pas:822 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Declaracion" #. Programmer's name for it: RsHLS_FullName #: JvResources.pas:806 msgid "Chromatic Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName #: JvResources.pas:807 msgid "HLS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan #: JvResources.pas:809 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cancelar" #. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta #: JvResources.pas:810 msgid "Magenta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow #. Programmer's name for it: RsClYellow #: JvResources.pas:811 JvResources.pas:2088 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #. Programmer's name for it: RsCMY_FullName #: JvResources.pas:812 msgid "Substractive Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName #: JvResources.pas:813 msgid "CMY" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_Y #: JvResources.pas:815 #, fuzzy msgid "Y Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsYUV_U #: JvResources.pas:816 #, fuzzy msgid "U Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsYUV_V #: JvResources.pas:817 #, fuzzy msgid "V Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsYUV_FullName #: JvResources.pas:818 msgid "PC Video" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName #: JvResources.pas:819 msgid "YUV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_Value #: JvResources.pas:823 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "&Valor:" #. Programmer's name for it: RsHSV_FullName #: JvResources.pas:824 msgid "Rotation Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName #: JvResources.pas:825 msgid "HSV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Y #. Programmer's name for it: RsYCC_Y #. Programmer's name for it: RsXYZ_X #. Programmer's name for it: RsXYZ_Y #: JvResources.pas:827 JvResources.pas:833 JvResources.pas:839 #: JvResources.pas:840 msgid "Y" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_I #: JvResources.pas:828 msgid "I" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Q #: JvResources.pas:829 msgid "Q" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName #: JvResources.pas:830 msgid "NTSC US television standard" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName #: JvResources.pas:831 msgid "YIQ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cr #: JvResources.pas:834 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Ctrl" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cb #: JvResources.pas:835 msgid "Cb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_FullName #: JvResources.pas:836 msgid "YCrCb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName #: JvResources.pas:837 msgid "YCC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_Z #: JvResources.pas:841 msgid "Z" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName #: JvResources.pas:842 msgid "CIE XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName #: JvResources.pas:843 msgid "XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_L #: JvResources.pas:845 msgid "L" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_B #: JvResources.pas:847 msgid "B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_FullName #: JvResources.pas:848 msgid "CIE LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName #: JvResources.pas:849 msgid "LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_FullName #: JvResources.pas:851 msgid "Delphi predefined colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName #: JvResources.pas:852 msgid "DEF" msgstr "" #. === JvGammaPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsRedFormat #: JvResources.pas:862 msgid "R : %3D" msgstr "R : %3D" #. Programmer's name for it: RsGreenFormat #: JvResources.pas:863 msgid "G : %3D" msgstr "V : %3D" #. Programmer's name for it: RsBlueFormat #: JvResources.pas:864 msgid "B : %3D" msgstr "A : %3D" #. Programmer's name for it: RsHint1 #: JvResources.pas:866 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #. Programmer's name for it: RsHint2 #: JvResources.pas:867 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de primer plano" #. Programmer's name for it: RsLabelCaption #: JvResources.pas:868 msgid "X" msgstr "X" #. Programmer's name for it: RsLabelHint #: JvResources.pas:869 msgid "Exchange colors" msgstr "Intercambiar colores" #. Programmer's name for it: RsDefaultB #: JvResources.pas:871 msgid "B : ---" msgstr "A : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultG #: JvResources.pas:872 msgid "G : ---" msgstr "V : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultR #: JvResources.pas:873 msgid "R : ---" msgstr "R : ---" #. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #: JvResources.pas:897 msgid "No newer version of program available" msgstr "No existe version nueva del programa disponible" #. === JvGenetic.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTest #: JvResources.pas:902 msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned" msgstr "TJvGenetic: OnTestMember debe ser asignado" #. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #: JvResources.pas:908 msgid "SaveToFileName property is empty" msgstr "La propiedad SaveToFileName esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable #: JvResources.pas:909 #, fuzzy msgid "Excel not available" msgstr "no puede asignar variable %s" #. === JvGIF.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsGIFImage #: JvResources.pas:933 msgid "CompuServe GIF Image" msgstr "CompuServe GIF Image" #. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #: JvResources.pas:935 msgid "Cannot change the Size of a GIF image" msgstr "No puede cambiar el tamaño de una imagen GIF" #. Programmer's name for it: RsENoGIFData #: JvResources.pas:936 msgid "No GIF Data to write" msgstr "No existe data GIF para escribir" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #: JvResources.pas:937 msgid "Unrecognized extension block: %.2x" msgstr "Bloque de extension no reconocida: %.2x" #. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #: JvResources.pas:938 msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2" msgstr "Numero equivocado de colores; deberia ser potencia de 2" #. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #: JvResources.pas:939 msgid "GIF code size not in range 2 to 9" msgstr "Tamaño de código GIF no esta en el rango 2 a 9" #. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #: JvResources.pas:940 msgid "GIF encoded data is corrupt" msgstr "Data codificada GIF esta corrupta" #. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #: JvResources.pas:941 msgid "GIF image encoding error" msgstr "Error en codificacion de imagen gif" #. Programmer's name for it: RsEGIFVersion #: JvResources.pas:942 msgid "Unknown GIF version" msgstr "version GIF desconocida" #. === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvResources.pas:974 #, fuzzy msgid "Page %0:d of %1:d" msgstr "Pagina %d de %d" #. === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #: JvResources.pas:979 msgid "Put your text here ..." msgstr "Ponga su texto aqiu ..." #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvResources.pas:986 msgid "Error reading component" msgstr "Error leyendo componente" #. === JvGridPreviewForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsOfd #: JvResources.pas:991 msgid "of %d" msgstr "de %d" #. Programmer's name for it: RsPaged #: JvResources.pas:992 msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" #. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #: JvResources.pas:993 msgid "No Printer is installed" msgstr "No hay impresora instalada" #. === JvGridPrinter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #: JvResources.pas:997 msgid "date|time|page" msgstr "fecha|hora|pagina" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #: JvResources.pas:998 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-yyyy" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:999 msgid "h:nn am/pm" msgstr "h:nn am/pm" #. === JvgSysRequirements.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq #: JvResources.pas:1017 msgid "" "The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits " "per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq #: JvResources.pas:1018 msgid "" "The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits " "per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq #: JvResources.pas:1019 msgid "" "The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d " "bits per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq #: JvResources.pas:1020 msgid "" "The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %" "0:d pixels" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq #: JvResources.pas:1021 msgid "" "The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:" "d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq #: JvResources.pas:1022 msgid "" "The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but " "is %0:d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq #: JvResources.pas:1023 msgid "" "The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:" "d pixels" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq #: JvResources.pas:1024 msgid "" "The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d " "pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq #: JvResources.pas:1025 msgid "" "The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %" "0:d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq #: JvResources.pas:1026 msgid "" "The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq #: JvResources.pas:1027 msgid "" "The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq #: JvResources.pas:1028 msgid "" "The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq #: JvResources.pas:1029 #, fuzzy msgid "This version of Windows is not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq #: JvResources.pas:1030 msgid "The system does not use small fonts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq #: JvResources.pas:1031 msgid "The system does not use big fonts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvResources.pas:1037 msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d" msgstr "Parentesis derecho no tiene su correspondiente izquierdo. Pos: %d" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvResources.pas:1040 msgid "Expression string is empty" msgstr "Cadena de expresion esta vacia" #. === JvHidControllerClass.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvResources.pas:1062 msgid "Unknown Locale ID $%.4x" msgstr "ID Locale desconocido $%.4x" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvResources.pas:1063 msgid "Device not plugged in" msgstr "Dispositivo desenchufado" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvResources.pas:1064 msgid "Invalid preparsed data" msgstr "Datos leidos invalidos" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvResources.pas:1065 msgid "Invalid report type" msgstr "Tipo de reporte invalido" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvResources.pas:1066 msgid "Invalid report length" msgstr "longitud de reporte invalido" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1067 #, fuzzy msgid "Usage not found" msgstr "Clase no encontrada." #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1068 msgid "Value out of range" msgstr "Valor fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvResources.pas:1069 msgid "Bad logical or physical values" msgstr "Valores fisicos o logicos erroneos" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvResources.pas:1070 msgid "Buffer too small" msgstr "Buffer demasiado pequeño" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #: JvResources.pas:1071 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvResources.pas:1073 msgid "Incompatible report ID" msgstr "ID de reporte incompatible" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1074 msgid "Not a value array" msgstr "No es un valor del arreglo" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1075 msgid "Is a value array" msgstr "Es un valor del arreglo" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1076 #, fuzzy msgid "Data index not found" msgstr "Clase no encontrada." #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1077 msgid "Data index out of range" msgstr "Indice de datos fuera de rango" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvResources.pas:1078 msgid "Button not pressed" msgstr "Boton no apretado" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvResources.pas:1079 msgid "Report does not exist" msgstr "El reporte no existe" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #: JvResources.pas:1080 msgid "Not implemented" msgstr "Sin implementar" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvResources.pas:1081 msgid "Unknown HID error %x" msgstr "Error HID desconocido %x" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvResources.pas:1086 msgid "Device cannot be identified" msgstr "El dispositivo no pudo ser identificado" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvResources.pas:1087 msgid "Device cannot be opened" msgstr "El dispositivo no puede ser abierto" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #: JvResources.pas:1088 msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program" msgstr "Solo un TJvHidDeviceController permitido por programa" #. === JvHint.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsHintCaption #: JvResources.pas:1094 msgid "Hint" msgstr "Ayudita" #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #: JvResources.pas:1124 msgid "This option cannot be changed. Sorry." msgstr "Esta opcion no puede ser cambiada. Disculpe." #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #: JvResources.pas:1126 msgid "JvHLEditor property is not assigned" msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #: JvResources.pas:1127 msgid "RegAuto property is not assigned" msgstr "Propiedad RegAuto sin asignar" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #: JvResources.pas:1128 msgid "Grid cell not found" msgstr "Celda de grilla no encontrada" #. === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsAgent #: JvResources.pas:1132 msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente de Delphi TJvHTTPGrabber" #. === JvId3v1.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsENotActive #: JvResources.pas:1136 msgid "Not active" msgstr "No activo" #. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty #: JvResources.pas:1141 msgid "FAllowedEncodings is empty" msgstr "FAllowedEncodings esta vacia" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting #: JvResources.pas:1142 msgid "Already reading or writing" msgstr "Ya etsa leyendo o escribiendo" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame #: JvResources.pas:1143 msgid "Already reading/writing frame" msgstr "Ya esta leyendo/escribiendo marco" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream #: JvResources.pas:1144 msgid "Already using temp stream" msgstr "Ya esta usando stream temporal" #. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead #: JvResources.pas:1145 msgid "Cannot call CanRead while writing" msgstr "No puede llamar CanRead mientras se esta escribiendo" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression #: JvResources.pas:1146 msgid "Controller does not support compression" msgstr "Controlador no soporta compresion" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC #: JvResources.pas:1147 msgid "Controller does not support CRC" msgstr "Controlador no soporta CRC" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption #: JvResources.pas:1148 msgid "Controller does not support encryption" msgstr "Controlador no soporta encriptacion" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter #: JvResources.pas:1149 msgid "Controller does not support footer" msgstr "Controlador no soporta pie" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding #: JvResources.pas:1150 msgid "Could not find allowable encoding" msgstr "Controlador no soporta codificacion permitible" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData #: JvResources.pas:1151 msgid "Could not read data from stream" msgstr "No se pudo leer datos desde el stream" #. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame #: JvResources.pas:1152 #, fuzzy msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s" msgstr "Error en el marco %s (%s), %s" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers #: JvResources.pas:1153 msgid "Frame size differs from actually amount of data written" msgstr "El tamaño del marco difiere actualmente del monto de datos escrito" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig #: JvResources.pas:1154 msgid "Frame size is too big" msgstr "El tamaño del marco es demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3 #: JvResources.pas:1155 msgid "Language is not of length 3" msgstr "El idioma no es de longitud 3" #. Programmer's name for it: RsENoTempStream #: JvResources.pas:1156 msgid "No temp stream" msgstr "No hay stream temporal" #. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame #: JvResources.pas:1157 msgid "Not reading frame" msgstr "No leyendo marco" #. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream #: JvResources.pas:1158 msgid "Not using temp stream" msgstr "No usando stream temporal" #. Programmer's name for it: RsENotWriting #: JvResources.pas:1159 msgid "Not writing" msgstr "No escribiendo" #. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame #: JvResources.pas:1160 msgid "Not writing frame" msgstr "No escribiendo marco" #. Programmer's name for it: RsETagTooBig #: JvResources.pas:1161 msgid "Tag is too big" msgstr "Tag demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsEValueTooBig #: JvResources.pas:1162 msgid "Cannot write value in v2.2; too big" msgstr "No puede escribir valor en v2.2; demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsENotReading #: JvResources.pas:1163 msgid "Not reading" msgstr "No leyendo" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound #: JvResources.pas:1165 msgid "Frame not found" msgstr "Marco no encontrado" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding #: JvResources.pas:1166 msgid "Unknown encoding" msgstr "Codificacion desconocida" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion #: JvResources.pas:1167 msgid "Unknown version" msgstr "Version desconocida" #. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame #: JvResources.pas:1168 msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag" msgstr "El marco es un duplicado de otro marco en el tag" #. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame #: JvResources.pas:1169 msgid "Tag already contains a '%s' frame" msgstr "El tag ya contiene un marco '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive #: JvResources.pas:1170 msgid "Controller is not active" msgstr "Controlador no esta activo" #. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported #: JvResources.pas:1171 msgid "Encoding not supported in this version" msgstr "Codificacion no soportada en esta version" #. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported #: JvResources.pas:1172 msgid "Version not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue #: JvResources.pas:1173 msgid "'%s' is an invalid language value" msgstr "'%s' es un valor de lenguaje invalido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue #: JvResources.pas:1174 msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value" msgstr "'%s' es un valor 'parte en conjunto' invalido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue #: JvResources.pas:1175 #, fuzzy msgid "" "'%s' is an invalid time value.\n" "Value must be of format 'HHMM'" msgstr "" "'%s' es un valor de tiempo invalido. El valor debe estar en el formato 'HHMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue #: JvResources.pas:1176 #, fuzzy msgid "" "'%s' is an invalid date value.\n" "Value must be of format 'DDMM'" msgstr "" "'%s' es un valor invalido de fecha. El valor debe estar en el formato 'DDMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig #: JvResources.pas:1177 msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big" msgstr "'%d' es un valor invalido. Valor demasiado grande" #. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong #: JvResources.pas:1178 msgid "'%s' is an invalid value. String is too long" msgstr "'%s' es un valor invalido. Cadena demasiado larga" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList #: JvResources.pas:1179 #, fuzzy msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list" msgstr "Caracter invalido '%s' de cadena '%s' en la lista" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass #: JvResources.pas:1180 #, fuzzy msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'" msgstr "" "Clase de marco '%s' no puede ser usada para representar el ID de marco '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported #: JvResources.pas:1181 msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame" msgstr "El ID de marco '%s' no esta soportado por este marco" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported #: JvResources.pas:1182 msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame" msgstr "La cadena de ID de marco '%s' no esta soportada por este marco" #. === JvId3v2Types.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34 #: JvResources.pas:1186 msgid "Frame ID size can only be 3 or 4" msgstr "el Tamaño del ID de marco puede ser solo 3 o 4" #. === JvImageDlg.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsImageTitle #: JvResources.pas:1190 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imagenes" #. === JvImageList.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsResource #: JvResources.pas:1194 #, fuzzy msgid "Resource %s" msgstr "Recurso no encontrado: %s" #. Programmer's name for it: RsMappedResource #: JvResources.pas:1195 #, fuzzy msgid "Mapped Resource %s" msgstr "No puede cargar recurso: %s" #. Programmer's name for it: RsBitmap #: JvResources.pas:1196 msgid "Bitmap %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode #: JvResources.pas:1197 msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s" msgstr "" #. === JvImageWindow.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned #: JvResources.pas:1201 msgid "Images not Assigned!" msgstr "Imagenes no asignadas!" #. === JvInspector.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException #: JvResources.pas:1205 msgid "Exception " msgstr "Excepcion" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized #: JvResources.pas:1206 msgid "(uninitialized)" msgstr "(no inicializado)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned #: JvResources.pas:1207 msgid "(unassigned)" msgstr "(no asignado)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue #: JvResources.pas:1208 msgid "(no value)" msgstr "(sin valor)" #. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption #: JvResources.pas:1210 msgid "String list editor" msgstr "Editor de lista de cadenas" #. Programmer's name for it: RsXLinesCaption #: JvResources.pas:1211 msgid " lines" msgstr " lineas" #. Programmer's name for it: RsOneLineCaption #: JvResources.pas:1212 msgid "1 line" msgstr "1 linea" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent #: JvResources.pas:1214 msgid "Item already assigned to another parent" msgstr "El item ya esta asignado a otro padre" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild #: JvResources.pas:1215 msgid "Specified Item is not a child of this item" msgstr "El item especificado no es un hijo de este item" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound #: JvResources.pas:1216 msgid "Specified column does not belong to this compound item" msgstr "La columna especificada no pertenece a este item compuesto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol #: JvResources.pas:1217 msgid "Specified item is not a column of this compound item" msgstr "El item especificado no es una columna de este item compuesto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue #: JvResources.pas:1218 msgid "Invalid property value %s" msgstr "Valor de propiedad invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs #: JvResources.pas:1219 msgid "Data cannot be accessed as %s" msgstr "Los datos no pueden ser accedidos como %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit #: JvResources.pas:1220 msgid "Data not initialized" msgstr "Data no inicializada" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #: JvResources.pas:1221 msgid "Data not assigned" msgstr "Data no asignada" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue #: JvResources.pas:1222 msgid "Data has no value" msgstr "Data sin valor" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong #: JvResources.pas:1223 msgid "String too long" msgstr "Cadena demasiada larga" #. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare #: JvResources.pas:1224 #, fuzzy msgid "Cannot compare %0:s to %1:s" msgstr "No puede comparar %s con %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg #: JvResources.pas:1225 msgid "Unable to create generic item registration list" msgstr "No se puede crear lista de registracion de items generica" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive #: JvResources.pas:1226 msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector" msgstr "El painter no es el painter activo del inspector especificado" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce #: JvResources.pas:1227 msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector" msgstr "El painter del inspector puede ser solamente enlazado a un inspector" #. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError #: JvResources.pas:1229 msgid "" "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered" msgstr "" "Error interno: dos instancias de datos apuntando a la misma data estan " "registrador" #. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator #: JvResources.pas:1230 msgid "A specifier should be placed before and after a separator" msgstr "Un especificador debio ser ubicado antes y despues de un separador" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #: JvResources.pas:1231 msgid "'d' or 'dd' should appear only once" msgstr "'d' o 'dd' deberia aparecer solamente una vez" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #: JvResources.pas:1232 msgid "'m' or 'mm' should appear only once" msgstr "'m' o 'mm' deberia aparecer solamente una vez" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #: JvResources.pas:1233 msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once" msgstr "'yy' o 'yyyy' deberia aparecer solamente una vez" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #: JvResources.pas:1234 msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed" msgstr "Solo 'd' o 'dd' esta permitido" #. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed #: JvResources.pas:1235 msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed" msgstr "Solo 'm' o 'mm' esta permitido" #. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed #: JvResources.pas:1236 msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed" msgstr "Solo 'yy' o 'yyyy' esta permitido" #. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators #: JvResources.pas:1237 msgid "Only two separators are allowed" msgstr "Solo dos separadores estan permitidos" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #: JvResources.pas:1238 msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed" msgstr "Solo 'd', 'm', 'y' y '%s' estan permitidos" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #: JvResources.pas:1239 msgid "'d' or 'dd' are required" msgstr "'d' o 'dd' son requeridos" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #: JvResources.pas:1240 msgid "'m' or 'mm' are required" msgstr "'m' o 'mm' son requeridos" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #: JvResources.pas:1241 msgid "'yy' or 'yyyy' are required" msgstr "'yy' o 'yyyy' son requeridos" #. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #: JvResources.pas:1242 msgid "Instance already exists with another name" msgstr "La instancia ya existe con otro nombre" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #: JvResources.pas:1243 msgid "Name already exists for another instance" msgstr "El nombre ya existe para otra instancia" #. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1244 msgid "Instance does not exist" msgstr "La instancia no existe" #. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #: JvResources.pas:1245 msgid "Method already exists with another name" msgstr "El metodo ya existe con otro nombre" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #: JvResources.pas:1246 msgid "Name already exists for another method" msgstr "El nombre ya existe para otro metodo" #. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1247 msgid "Instance named '%s' does not exist" msgstr "La instancia con nombre '%s' no existe" #. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #: JvResources.pas:1248 msgid "Method does not exist" msgstr "El metodo no existe" #. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #: JvResources.pas:1249 msgid "Method named '%s' does not exist" msgstr "El metodo llamado '%s' no existe" #. Programmer's name for it: RsENotSeparately #: JvResources.pas:1250 msgid "%s cannot be created separately" msgstr "%s no puede ser creado separadamente" #. Programmer's name for it: RsENoNewInstance #: JvResources.pas:1251 msgid "%s does not allow a new instance to be created" msgstr "%s no permite que una nueva instancia sea creada" #. (rom) converted assertions #. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex #: JvResources.pas:1254 msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1" msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: MaxIdx inesperado <= -1" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter #: JvResources.pas:1255 msgid "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" msgstr "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: Inspector.Painter = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent #: JvResources.pas:1256 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: ADataParent = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent #: JvResources.pas:1257 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: AParent = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo #: JvResources.pas:1258 msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: PropInfo = nil inesperado" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile #: JvResources.pas:1259 msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: AINIFile = nil inesperado" #. === JvInspXVCL.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified #: JvResources.pas:1263 msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified" msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: No se especifico nodo" #. === JvInstallLabel.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds #: JvResources.pas:1267 msgid "List index out of bounds (%d)" msgstr "Lista fuera de limites (%d)" #. === JvInterpreter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotImplemented #: JvResources.pas:1271 msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funcion todavia no implementada" #. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall #: JvResources.pas:1272 #, fuzzy msgid "Ole automation call" msgstr "Llamada a funcion" #. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO #: JvResources.pas:1274 msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only" msgstr "" "Disculpe. El soporte para arreglos dinamicos solo es posible para arreglos " "unidimensionales" #. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType #: JvResources.pas:1275 msgid "Unknown RecordType" msgstr "RecordType desconocido" #. Programmer's name for it: RsERangeCheckError #: JvResources.pas:1276 msgid "Range check error" msgstr "Error de checkeo de rango" #. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment #: JvResources.pas:1277 msgid "Array to array assignment" msgstr "" #. === JvInterpreter_Quickrpt.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound #: JvResources.pas:1281 msgid "TQuickRep component not found on the form" msgstr "El componente TQuickRep no se encontro en el formulario" #. === JvInterpreter_System.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven #: JvResources.pas:1285 msgid "The size of bounds array must be even!" msgstr "El tamaño de los limites del arreglo debe ser iguales" #. === JvInterpreterConst.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEInterpreter0 #: JvResources.pas:1289 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #: JvResources.pas:1290 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter2 #: JvResources.pas:1291 msgid "Internal interpreter error: %s" msgstr "Error del interprete interno: %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter3 #: JvResources.pas:1292 msgid "User break" msgstr "Cancelado por usuario" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter4 #: JvResources.pas:1293 msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler" msgstr "" "Re-Levantar una excepcion solo se permite en el manejador de excepciones" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter5 #: JvResources.pas:1294 #, fuzzy msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Error en unidad '%s' en la linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter6 #: JvResources.pas:1295 #, fuzzy msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Error externo en la unidad '%s' en la linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter7 #: JvResources.pas:1296 msgid "Access denied to '%s'" msgstr "Acceso denegado a '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter8 #: JvResources.pas:1297 msgid "Expression is too complex - overflow" msgstr "Expresion demasiado compleja - desborde" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #: JvResources.pas:1298 msgid "Record '%s' not defined" msgstr "El registro '%s' no definido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter52 #. Programmer's name for it: RsStackOverflow #: JvResources.pas:1300 JvResources.pas:2072 msgid "Stack overflow" msgstr "Desborde de pila" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter53 #: JvResources.pas:1301 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo equivocado" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter55 #: JvResources.pas:1302 msgid "Function 'main' undefined" msgstr "Funcion 'main' no definida" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #: JvResources.pas:1303 #, fuzzy msgid "Unit '%s' not found" msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #. Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #: JvResources.pas:1304 msgid "Event '%s' not registered" msgstr "Evento '%s' no registrado" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #: JvResources.pas:1305 #, fuzzy msgid "DFM '%s' not found" msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #. (rom) in comment? #. Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #: JvResources.pas:1307 msgid "Error in remark" msgstr "Error en remarca" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter103 #: JvResources.pas:1308 #, fuzzy msgid "%0:s expected but %1:s found" msgstr "Se esperaba %s pero se encontro %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter104 #: JvResources.pas:1309 msgid "Undeclared Identifier '%s'" msgstr "Identificador no declarado '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter105 #: JvResources.pas:1310 msgid "Type of expression must be boolean" msgstr "Tipo de la expresion debe ser booleano" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter106 #: JvResources.pas:1311 msgid "Class type required" msgstr "Tipo de clase requerido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter107 #: JvResources.pas:1312 msgid " not allowed before else" msgstr " no permitido antes de else" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter108 #: JvResources.pas:1313 msgid "Type of expression must be integer" msgstr "Tipo de la expresion debe ser integer" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter109 #: JvResources.pas:1314 msgid "Record, object or class type required" msgstr "Registro, objeto o tipo de clase requerido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter110 #: JvResources.pas:1315 msgid "Missing operator or semicolon" msgstr "Falta operador o punto y coma" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter111 #: JvResources.pas:1316 msgid "Identifier redeclared: '%s'" msgstr "Identificador redeclarado: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #: JvResources.pas:1318 #, fuzzy msgid "Array index out of bounds" msgstr "Índice fuera de límite (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter172 #: JvResources.pas:1319 msgid "Too many array bounds" msgstr "Demasiados limites de arreglos" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter173 #: JvResources.pas:1320 msgid "Not enough array bounds" msgstr "No hay suficientes limites de arreglos" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #: JvResources.pas:1321 msgid "Invalid array dimension" msgstr "Dimension de arreglo invalida" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #: JvResources.pas:1322 msgid "Invalid array range" msgstr "Rango de arreglo invalido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter176 #: JvResources.pas:1323 msgid "Array type required" msgstr "Tipo de arreglo requerido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter181 #: JvResources.pas:1325 msgid "Too many actual parameters" msgstr "Demasiados parametros actuales" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #: JvResources.pas:1326 msgid "Not enough parameters" msgstr "Insuficientes parametros" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter183 #: JvResources.pas:1327 #, fuzzy msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'" msgstr "Tipos incompatibles: '%s' y '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter184 #: JvResources.pas:1328 #, fuzzy msgid "Error loading library '%s'" msgstr "Imposible cargar la DLL: %s." #. Programmer's name for it: RsEInterpreter185 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter188 #: JvResources.pas:1329 JvResources.pas:1332 msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'" msgstr "Tipo de argumento invalido en llamada a la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter186 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter189 #: JvResources.pas:1330 JvResources.pas:1333 msgid "Invalid type of result in call to function '%s'" msgstr "Tipo invalido de resultado en la llamada a la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter187 #: JvResources.pas:1331 msgid "Can't get proc address for function '%s'" msgstr "No puede obtener la direccion del proceso para la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter190 #: JvResources.pas:1334 msgid "Invalid calling convention for function '%s'" msgstr "Acuerdo de llamada invalido para la funcion '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter201 #: JvResources.pas:1336 #, fuzzy msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'" msgstr "Llamando a '%s' fallo: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter301 #: JvResources.pas:1338 msgid "Expression" msgstr "Expresion" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter304 #: JvResources.pas:1341 msgid "End of File" msgstr "Fin de archivo" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #: JvResources.pas:1342 #, fuzzy msgid "Class Declaration" msgstr "Declaracion de Clase" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter306 #: JvResources.pas:1343 msgid "Integer Constant'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter307 #: JvResources.pas:1344 #, fuzzy msgid "Integer Value" msgstr "Entero" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter308 #: JvResources.pas:1345 #, fuzzy msgid "String Constant" msgstr "Editor de lista de cadenas" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter401 #: JvResources.pas:1348 msgid "Implementation of unit not found" msgstr "Implementacion de la unidad no se encontro" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter402 #: JvResources.pas:1349 msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXOrX #: JvResources.pas:1351 msgid "' or '" msgstr "" #. === JvInterpreterFm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENoReportProc #: JvResources.pas:1355 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found" msgstr "Procedimiento \"JvInterpreterRunReportPreview\" no encontrado" #. Programmer's name for it: RsENoReportProc2 #: JvResources.pas:1356 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found" msgstr "Procedimiento \"JvInterpreterRunReportPreview2\" no encontrado" #. === JvJanTreeView.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree #: JvResources.pas:1360 msgid "Save Current Tree" msgstr "Guardar arbol actual" #. Programmer's name for it: RsSearchFor #: JvResources.pas:1362 msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" #. Programmer's name for it: RsNoMoresFound #: JvResources.pas:1363 msgid "No more %s found" msgstr "No se encontraron mas %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction #: JvResources.pas:1365 msgid "Invalid reduction" msgstr "Reduccion invalida" #. Programmer's name for it: RsEBadTokenState #: JvResources.pas:1366 msgid "Bad token state" msgstr "Estado de simbolo invalido" #. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #: JvResources.pas:1367 msgid "TreeView Files" msgstr "Archivos del TreeView" #. Programmer's name for it: RsNewNode #: JvResources.pas:1368 msgid "new node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNew #: JvResources.pas:1369 msgid "new" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRecalculateErr #: JvResources.pas:1370 #, fuzzy msgid "Error in: %s" msgstr "Error en %s" #. === JvJoystick.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver #: JvResources.pas:1374 msgid "The joystick driver is not present." msgstr "El driver del joystick no esta presente" #. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick #: JvResources.pas:1375 msgid "Cannot capture the joystick" msgstr "No se puede capturar el joystick" #. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged #: JvResources.pas:1376 msgid "The specified joystick is not connected to the system." msgstr "El joystick especificado no esta conectado al sistema." #. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam #: JvResources.pas:1377 msgid "The specified joystick device identifier is invalid." msgstr "El identificador de dispositivo de joystick es invalido" #. Programmer's name for it: RsEJoystickError #: JvResources.pas:1379 msgid "Unable to initialize joystick driver" msgstr "No se puede inicializar el driver del joystick" #. === JvJVCLUtils.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENotForMdi #: JvResources.pas:1383 msgid "MDI forms are not allowed" msgstr "Formularios MDI no estan permitidos" #. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented #: JvResources.pas:1384 msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: formato de pixel no implementado" #. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented #: JvResources.pas:1385 msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: conteo de bits no implementado" #. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut #: JvResources.pas:1386 msgid "Target FileName for ShortCut %s not available" msgstr "" "El nombre de archivo especificado para el acceso directo %s no esta " "disponible" #. === JvLinkedControls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError #: JvResources.pas:1390 msgid "Cannot link to owner control" msgstr "No puede enlazar al control dueño" #. === JvLinkLabel.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode #: JvResources.pas:1394 msgid "Unable to locate specified node" msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado" #. Programmer's name for it: RsETagNotFound #: JvResources.pas:1395 msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found" msgstr "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag no encontrado" #. === JvLinkLabelParser.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn #: JvResources.pas:1399 msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return" msgstr "TElementEnumerator.GetNextElement: No hay mas elementos para retornar" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState #: JvResources.pas:1400 msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state" msgstr "TDefaultParser.ParseNode: Estado no soportado" #. === JvLinkLabelTextHandler.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoMoreWords #: JvResources.pas:1404 msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return" msgstr "TWordEnumerator.GetNext: No mas palabras para retornar" #. Programmer's name for it: RsEUnsupported #: JvResources.pas:1405 msgid "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant " "encountered" msgstr "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Se encontro descendiente no soportado de " "TParentTextElement" #. === JvLinkLabelTools.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated #: JvResources.pas:1409 msgid "This class cannot be instantiated" msgstr "Esta clase no puede ser instanciada" #. === JvLinkLabelTree.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass #: JvResources.pas:1413 msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class" msgstr "TNode.GetNodeType: Clase desconocida" #. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn #: JvResources.pas:1414 msgid "No more nodes to return" msgstr "No mas nodos para retornar" #. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn #: JvResources.pas:1415 msgid "No more records to return" msgstr "No mas registros para retornar" #. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1416 msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds" msgstr "TStringNode.GetWordInfo: Indice fuera de limites" #. === JvListView.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsETooManyColumns #: JvResources.pas:1420 msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns" msgstr "TJvListView.GetColumnsOrder: demasiadas columnas" #. === JvLoginForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption #: JvResources.pas:1424 msgid "Registration" msgstr "Registracion" #. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel #: JvResources.pas:1425 msgid "Application \"%s\"" msgstr "Aplicacion \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsHintLabel #: JvResources.pas:1426 #, fuzzy msgid "Type your user name and password to enter the application" msgstr "Tipee su nombre de usuario y contraseña" #. Programmer's name for it: RsUserNameLabel #: JvResources.pas:1427 msgid "&User name:" msgstr "&Usuario:" #. Programmer's name for it: RsUnlockCaption #: JvResources.pas:1429 msgid "Unlock application" msgstr "Destrabar aplicacion" #. Programmer's name for it: RsUnlockHint #: JvResources.pas:1430 msgid "Type your password to unlock the application" msgstr "" #. === JvMail.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound #: JvResources.pas:1434 msgid "Attached file \"%s\" not found" msgstr "Archivo adjunto \"%s\" no encontrado" #. Programmer's name for it: RsRecipNotValid #: JvResources.pas:1435 msgid "Recipient %s has invalid address" msgstr "Destinatario %s posee direccion invalida" #. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled #: JvResources.pas:1436 msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine" msgstr "No existe cliente en la PC habilitado para MAPI" #. Programmer's name for it: RsNoUserLogged #: JvResources.pas:1437 msgid "There must be a user logged before call this function" msgstr "Debe haber un usuario logueado antes de llamar a esta funcion" #. === JvMemoryDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords #: JvResources.pas:1441 msgid "No data found" msgstr "No se encontraron datos" #. 'Registro ya existente.'; #. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate #: JvResources.pas:1443 #, fuzzy msgid "Record already exists." msgstr "El nodo ya existe" #. 'Registro no encontrado.'; #. Programmer's name for it: RsERecordInexistent #: JvResources.pas:1445 #, fuzzy msgid "Record not found." msgstr "Campo no encontrado." #. 'No se pudo agregar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEInsertError #: JvResources.pas:1447 #, fuzzy msgid "Unable to append the record." msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado" #. 'No se pudo modificar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEUpdateError #: JvResources.pas:1449 #, fuzzy msgid "Unable to modify the record." msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado" #. 'No se pudo eliminar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEDeleteError #: JvResources.pas:1451 #, fuzzy msgid "Unable to erase the record." msgstr "No se puede crear llave %s" #. === JvMouseGesture.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice #: JvResources.pas:1455 msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice" msgstr "JvMouseGesture Fatal: No puede hookear este evento dos veces" #. === JvMRUList.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating #: JvResources.pas:1459 msgid "Unable to create MRU" msgstr "No se pudo crear MRU" #. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode #: JvResources.pas:1460 msgid "Windows NT required for Unicode in MRU" msgstr "Se requiere Windows NT para poner Unicode en MRU" #. === JvMRUManager.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList #: JvResources.pas:1464 msgid "Duplicates not allowed in MRU list" msgstr "No se permiten duplicados en la lista MRU" #. === JvMultiHttpGrabber.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsErrorConnection #: JvResources.pas:1501 msgid "Unable to connect" msgstr "No se puede conectar" #. Programmer's name for it: RsMultiAgent #: JvResources.pas:1502 msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente para Delphi TJvMultiHTTPGrabber" #. === JvNavigationPane.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType #: JvResources.pas:1506 #, fuzzy msgid "ButtonType not supported" msgstr "Boton no apretado" #. Programmer's name for it: RsLogWarning #: JvResources.pas:1511 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. Programmer's name for it: RsLogInformation #: JvResources.pas:1512 msgid "Information" msgstr "Informacion" #. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit #: JvResources.pas:1513 msgid "Success Audit" msgstr "Intervencion exitosa" #. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit #: JvResources.pas:1514 msgid "Failure Audit" msgstr "Intervencion fallida" #. === JvObjectPickerDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1518 msgid "%d is not a valid attribute index" msgstr "%d no es un indice de atributo valido" #. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1519 msgid "%d is not a valid selection index" msgstr "%d no es un indice de seleccion valido" #. === JvOfficeColorButton.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsDragToFloating #: JvResources.pas:1523 #, fuzzy msgid "Drag to floating" msgstr "Cadena demasiada larga" #. === JvOfficeColorForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsColorWindow #: JvResources.pas:1527 #, fuzzy msgid "Color Window" msgstr "Cerrar ventana de reporte" #. (rom) probably the same as RsDragToFloating #. Programmer's name for it: RsDragToFloat #: JvResources.pas:1529 msgid "Drag to float" msgstr "" #. === JvOfficeColorPanel.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption #: JvResources.pas:1533 #, fuzzy msgid "No Color" msgstr "&Sin Color" #. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption #: JvResources.pas:1534 msgid "Automatic" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption #: JvResources.pas:1535 #, fuzzy msgid "Other Colors..." msgstr "Color de &Borde..." #. === JvOracleDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: SODSOpenFetch #: JvResources.pas:1539 msgid "Open / Fetch : " msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSCurrentRecord #: JvResources.pas:1540 #, fuzzy msgid "Current Record : " msgstr "Encabezado actual: %s" #. Programmer's name for it: SODSRowsFetchedContinue #: JvResources.pas:1541 msgid "%d rows fetched. Continue ? " msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSContinueYes #: JvResources.pas:1542 msgid "&Yes" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSContinuePause #: JvResources.pas:1543 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "&Pegar" #. Programmer's name for it: SODSContinueNo #: JvResources.pas:1544 msgid "&No" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSContinueAll #: JvResources.pas:1546 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "O&mitir Todas" #. Programmer's name for it: SODSGotoLastFetchRecords #: JvResources.pas:1547 msgid "Goto Last - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSFetchRecords #: JvResources.pas:1548 #, fuzzy msgid "Fetch Records" msgstr "Sin registros" #. Programmer's name for it: SODSOpenQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1549 msgid "Open Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSOpenQuery #: JvResources.pas:1550 msgid "Open Query" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSRefreshQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1551 msgid "Refresh Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSRefreshQuery #: JvResources.pas:1552 #, fuzzy msgid "Refresh Query" msgstr "Actualizar" #. === JvPageSetup.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidValue #: JvResources.pas:1556 msgid "Value must be greater than zero" msgstr "El valor debe ser mayor a 0" #. === JvPainterQBForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops #: JvResources.pas:1560 msgid "Painter Quick Backdrops" msgstr "Contextos rapidos del Painter" #. Programmer's name for it: RsEnterName #: JvResources.pas:1561 msgid "Enter Name:" msgstr "Ingrese nombre:" #. Programmer's name for it: RsNoItemSelected #: JvResources.pas:1562 msgid "No item selected!" msgstr "No se selecciono item!" #. Programmer's name for it: RsErrorInPresets #: JvResources.pas:1563 msgid "Error in Presets" msgstr "Error en Presets" #. === JvParameterList.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered #: JvResources.pas:1567 msgid "Parameter \"%s\" must be entered!" msgstr "Parametro \"%s\" debe ser ingresado!" #. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath #: JvResources.pas:1569 msgid "History" msgstr "Historia" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton #: JvResources.pas:1576 msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpiar" #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption #: JvResources.pas:1577 msgid "Load Parameter Settings" msgstr "Cargar opciones de parametro" #. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption #: JvResources.pas:1578 msgid "Save Parameter Settings" msgstr "Guardar opciones de parametro" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption #: JvResources.pas:1579 msgid "Manage Parameter Settings" msgstr "Manejar opciones de parametro" #. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined #: JvResources.pas:1581 msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined" msgstr "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No se definieron parametros" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType #: JvResources.pas:1582 msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type" msgstr "TJvParameterList.AddObject: Tipo de objeto erroneo" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined #: JvResources.pas:1583 msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined" msgstr "TJvParameterList.AddObject: SearchName no definido" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed #: JvResources.pas:1584 msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed" msgstr "" "TJvParameterList.AddObject: SearchNames duplicados (\"%s\") no se permiten" #. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!'; #. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber #: JvResources.pas:1589 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!" msgstr "Parametro %s: %s no es un valor numerico valido!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween #: JvResources.pas:1590 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!" msgstr "Parametro %s: %s debe estar entre %s y %s!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist #: JvResources.pas:1591 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: El archivo \"%s\" no existe!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite #: JvResources.pas:1592 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?" msgstr "Parametro %s: El archivo \"%s\" existe! ¿ Sobreescribir ?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist #: JvResources.pas:1593 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: El directorio \"%s\" no existe!" #. === JvParameterListTools.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsSelectCaption #: JvResources.pas:1597 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Elegir &caracter..." #. === JvParserForm.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNewObject #: JvResources.pas:1601 msgid "New" msgstr "" #. === JvPatchForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd #: JvResources.pas:1605 msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%" msgstr "Jv - Patcher Editor: Comparando archivos %d%%" #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep #: JvResources.pas:1606 msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..." msgstr "Jv - Patcher Editor: paso final ..." #. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename #: JvResources.pas:1607 msgid "" "Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and " "destination and try again." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPcxFilterName #: JvResources.pas:1612 msgid "PCX Image" msgstr "Imagen PCX" #. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat #: JvResources.pas:1614 msgid "PCX: Unknown format" msgstr "PCX: formato desconocido" #. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem #: JvResources.pas:1615 msgid "PCX: Unable to retrieve palette" msgstr "PCX: No se pudo obtener paleta" #. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid #: JvResources.pas:1616 msgid "PCX: Invalid PCX file" msgstr "PCX: Archivo PCX invalido" #. === JvPerfMon95.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsWrongOS #: JvResources.pas:1620 msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only" msgstr "El componente TJvPerfMon95 esta previsto solo para Win95/98" #. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey #: JvResources.pas:1622 msgid "Performance registry key not found" msgstr "No se encontro llave de registro de performance" #. Programmer's name for it: RsECantStart #: JvResources.pas:1623 msgid "Cannot start performance statistics (%s)" msgstr "No se puede comenzar con estadisticas de performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsECantStop #: JvResources.pas:1624 msgid "Cannot stop performance statistics (%s)" msgstr "No se puede finalizar estadisticas de performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist #: JvResources.pas:1625 msgid "Specified key \"%s\" does not exist" msgstr "Llave especificada \"%s\" no existe" #. === JvPickDate.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNextYearHint #: JvResources.pas:1629 msgid "Next Year|" msgstr "Proximo año|" #. Programmer's name for it: RsNextMonthHint #: JvResources.pas:1630 msgid "Next Month|" msgstr "Proximo mes|" #. Programmer's name for it: RsPrevYearHint #: JvResources.pas:1631 msgid "Previous Year|" msgstr "Previo año|" #. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint #: JvResources.pas:1632 msgid "Previous Month|" msgstr "Previo mes|" #. === JvPlugin.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound #: JvResources.pas:1636 msgid "Resource not found: %s" msgstr "Recurso no encontrado: %s" #. === JvPluginManager.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt #: JvResources.pas:1640 msgid "Extension may not be empty" msgstr "Extension no debe estar vacia" #. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound #: JvResources.pas:1641 msgid "Plugin package not found: %s" msgstr "No se encontro plugin de paquete: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound #: JvResources.pas:1642 #, fuzzy msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s" msgstr "Funcion plugin %s no encontrada en %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed #: JvResources.pas:1643 #, fuzzy msgid "Calling %0:s in %1:s failed" msgstr "Llamando a %s en %s fallo" #. RsURLPoweredByJCL = 'http://homepages.borland.com/jedi/jcl/PoweredByJCL.htm'; #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJCL #: JvResources.pas:1648 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJVCL #: JvResources.pas:1649 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jvcl/PoweredByJVCL.htm" msgstr "" #. === JvProfilerForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms #: JvResources.pas:1653 #, fuzzy msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)" msgstr "%s - tiempo total transcurrido: %d (ms)" #. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles #: JvResources.pas:1654 msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*" msgstr "Formatos de Texto|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|Todos los Archivos|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefCaption #: JvResources.pas:1655 msgid "Profiler 32 Report" msgstr "Reporte 32 Profiler" #. Programmer's name for it: RsDefHeader #: JvResources.pas:1656 #, fuzzy msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)." msgstr "Profiler 32 ejecutado %s por \"%s\" (maquina %s)." #. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd #: JvResources.pas:1658 msgid "Max number of ID's exceeded (%d)" msgstr "Maximo numero de ID's excedido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd #: JvResources.pas:1659 msgid "Max stack size exceeded (%d)" msgstr "Tamaño maximo de pila excedido (%d)" #. === JvProgramVersionCheck.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo #: JvResources.pas:1663 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to connect to %s" msgstr "No se puede conectar" #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet #: JvResources.pas:1664 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to get %s" msgstr "No se puede obtener el canvas" #. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed #: JvResources.pas:1665 msgid "Failed: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName #: JvResources.pas:1666 msgid "versioninfo.ini" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVTempFileNameExtension #: JvResources.pas:1667 #, fuzzy msgid ".temp" msgstr "Paso" #. Programmer's name for it: RsPVSiceB #: JvResources.pas:1668 msgid "%6f B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceKB #: JvResources.pas:1669 msgid "%6.2f KB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceMB #: JvResources.pas:1670 msgid "%6.2f MB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceGB #: JvResources.pas:1671 msgid "%6.2f GB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha #: JvResources.pas:1672 msgid "Alpha" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta #: JvResources.pas:1673 msgid "Beta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction #: JvResources.pas:1674 msgid "Production" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDownloading #: JvResources.pas:1676 msgid "Downloading ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption #: JvResources.pas:1677 msgid "%s Upgrade Check" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton #: JvResources.pas:1678 msgid "&Execute" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable #: JvResources.pas:1679 #, fuzzy msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!" msgstr "No existe version nueva del programa disponible" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion #: JvResources.pas:1680 msgid "Which &version do you want to install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation #: JvResources.pas:1681 msgid "&Choose Operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore #: JvResources.pas:1682 msgid "I&gnore" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly #: JvResources.pas:1683 msgid "Download/Copy &Only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall #: JvResources.pas:1684 msgid "Download/Copy and &Install" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS #: JvResources.pas:1685 msgid "What's new in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1686 #, fuzzy msgid "Changes between %0:s and %1:s" msgstr "El valor debe estar entre %g y %g" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1688 msgid "" "The file download was not successful!\n" "Please try again manually." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1690 msgid "" "The file download was successful.\n" "Install manually from: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1691 msgid "Error starting the setup process." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1694 msgid "" "The file download was successful.\n" "Do you want to close and install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption #: JvResources.pas:1695 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "no" #. === JvPrvwRender.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne #: JvResources.pas:1699 msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente de vista previa debe ser asignado en CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC #: JvResources.pas:1700 msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente RichEdit debe ser asignado en CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin #: JvResources.pas:1701 msgid "Cannot perfrom this operation while printing!" msgstr "No se puede realizar esta operacion mientras se imprime!" #. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned #: JvResources.pas:1702 msgid "Printer not assigned!" msgstr "Impresora no asignada!" #. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned #: JvResources.pas:1703 msgid "No PrintPreview assigned!" msgstr "No se asigno PrintPreview" #. Programmer's name for it: RsERasError #: JvResources.pas:1709 msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll" msgstr "RAS: No se puede encontrar RasApi32.dll" #. === JvRegistryTreeview.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDefaultCaption #: JvResources.pas:1713 msgid "(Default)" msgstr "(Defecto)" #. Programmer's name for it: RsMyComputer #: JvResources.pas:1714 msgid "My Computer" msgstr "Mi PC" #. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #: JvResources.pas:1715 msgid "(value not set)" msgstr "(valor no establecido)" #. Programmer's name for it: RsUnknownCaption #: JvResources.pas:1716 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #. === JvRichEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRTFFilter #: JvResources.pas:1720 msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgstr "Formato de Texto rico (*.rtf)|*.rtf" #. Programmer's name for it: RsTextFilter #: JvResources.pas:1721 msgid "Plain text (*.txt)|*.txt" msgstr "Texto Plano (*.txt)|*.txt" #. Programmer's name for it: RsEConversionError #: JvResources.pas:1723 msgid "Conversion error %.8x" msgstr "Error de conversion %.8x" #. Programmer's name for it: RsEConversionBusy #: JvResources.pas:1724 msgid "Cannot execute multiple conversions" msgstr "No puede ejecutar multiples conversiones" #. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter #: JvResources.pas:1725 msgid "Could not initialize converter" msgstr "No se pudo inicializar conversor" #. Programmer's name for it: RsEDiskFull #: JvResources.pas:1726 msgid "Out of space on output" msgstr "Falta de espacio en salida" #. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge #: JvResources.pas:1727 msgid "Conversion document too large for target" msgstr "Conversion de documento demasiado largo para el destino" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #: JvResources.pas:1728 msgid "Invalid document" msgstr "Documento invalido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFile #: JvResources.pas:1729 msgid "Invalid data in conversion file" msgstr "Datos invalidos en archivo de conversion" #. Programmer's name for it: RsENoMemory #: JvResources.pas:1730 msgid "Out of memory" msgstr "Sin memoria" #. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr #: JvResources.pas:1731 msgid "Error opening conversion file" msgstr "Error abriendo el archivo de conversion" #. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr #: JvResources.pas:1732 msgid "Error opening exception file" msgstr "Error abriendo archivo de excepcion" #. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #: JvResources.pas:1733 msgid "Could not open input file" msgstr "No pudo abrir el archivo de entrada" #. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr #: JvResources.pas:1734 msgid "Could not open output file" msgstr "No pudo abrir el archivo de salida" #. Programmer's name for it: RsEReadErr #: JvResources.pas:1735 msgid "Error during read" msgstr "Error durante lectura" #. Programmer's name for it: RsEUserCancel #: JvResources.pas:1736 msgid "Conversion cancelled by user" msgstr "Conversion cancelada por el usuario" #. Programmer's name for it: RsEWriteErr #: JvResources.pas:1737 msgid "Error during write" msgstr "Error durante escritura" #. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr #: JvResources.pas:1738 msgid "Error writing exception file" msgstr "Error escribiendo archivo de excepcion" #. Programmer's name for it: RsEWrongFileType #: JvResources.pas:1739 msgid "Wrong file type for this converter" msgstr "Tipo de archivo erroneo para este conversor" #. === JvSAL.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #: JvResources.pas:1743 msgid "Boolean stack overflow" msgstr "Desborde de pila booleano" #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #: JvResources.pas:1744 msgid "Boolean stack underflow" msgstr "Reborde de pila booleano" #. Programmer's name for it: RsEProgramStopped #: JvResources.pas:1745 msgid "Program stopped" msgstr "Programa terminado" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears #: JvResources.pas:1746 msgid "Unterminated include directive near %s" msgstr "Directiva include sin finalizar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned #: JvResources.pas:1747 msgid "OngetUnit event handler is not assigned" msgstr "Manejador de evento OngetUnit no esta asignado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #: JvResources.pas:1748 msgid "Could not include unit %s" msgstr "No pudo incluir la unidad %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears #: JvResources.pas:1749 msgid "Unterminated comment near %s" msgstr "Comentario sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears #: JvResources.pas:1750 msgid "Unterminated procedure near %s" msgstr "Procedimiento sin terminar cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds #: JvResources.pas:1751 #, fuzzy msgid "Variable %0:s already defined;%1:s" msgstr "Variable %s ya definida;%s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #: JvResources.pas:1752 #, fuzzy msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s" msgstr "Variable %s no esta todavia definida;%s" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNears #: JvResources.pas:1753 #, fuzzy msgid "Procedure %0:s near %1:s" msgstr "Procedimiento %s cerca a %s" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #: JvResources.pas:1754 msgid "Undefined procedure %s" msgstr "Procedimiento indefinido %s" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure #: JvResources.pas:1755 msgid "Could not find end of procedure" msgstr "No se pudo encontrar fin del procedimiento" #. === JvSALCore.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #: JvResources.pas:1759 msgid "Variable %s is not initialized" msgstr "Variable %s no esta inicializada" #. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #: JvResources.pas:1760 msgid "Division by zero error" msgstr "Error de division por 0" #. Programmer's name for it: RsEMissingendselect #: JvResources.pas:1761 msgid "Missing \"endselect\"" msgstr "Falta \"endselect\"" #. === JvSchedEvtStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1765 msgid "Structure stack is empty" msgstr "Estructura de pila vacia" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1767 msgid "" "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "Cronograma esta activo. Leer un nuevo cronograma puede ser solamente hecho " "en cronogramas inactivos" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1769 msgid "" "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "El cronograma esta activo. Guardar un nuevo cronograma solo puede ser hecho " "en cronogramas inactivos" #. Programmer's name for it: RsENotASchedule #: JvResources.pas:1771 msgid "Not a schedule" msgstr "No es un cronograma" #. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions #: JvResources.pas:1772 msgid "Unknown schedule version ($%s)" msgstr "Version de cronograma desconocida ($%s)" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure #: JvResources.pas:1773 msgid "Unexpected structure" msgstr "Estructura no esperada" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound #: JvResources.pas:1774 msgid "Incorrect identifier found" msgstr "Identificador incorrecto encontrado" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure #: JvResources.pas:1775 msgid "Incorrect structure found" msgstr "Estructura incorrecta encontrada" #. === JvScheduledEvents.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotRestart #: JvResources.pas:1779 msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing" msgstr "No puede recomenzar: El evento esta siendo llamado o ejecutado" #. === JvScrollMax.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand #: JvResources.pas:1783 msgid "Right click and choose \"Add band\"" msgstr "Clickee con el boton derecho y elija \"Agregar Banda\"" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv #: JvResources.pas:1789 msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component" msgstr "TJvScrollMaxBand solo puede ser puesto en el componente TJvScrollMax" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #: JvResources.pas:1790 msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components" msgstr "TJvScrollMax solo puede contener componentes TJvScrollMaxBand" #. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #: JvResources.pas:1791 #, fuzzy msgid "Control %0:s not a child of %1:s" msgstr "El control %s no es hijo de %s" #. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidClass #: JvResources.pas:1795 msgid "Invalid class" msgstr "Clase invalida" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #: JvResources.pas:1796 msgid "Invalid mapping file" msgstr "Archivo de mapeo invalido" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass #: JvResources.pas:1797 msgid "Duplicate DigitClass registered" msgstr "Se registro duplicado de DigitClass" #. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== #. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #: JvResources.pas:1801 msgid "The current character has been modified. Apply changes?" msgstr "El caracter actual ha sido modificado. ¿ Aplicar cambios ?" #. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav #: JvResources.pas:1802 msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?" msgstr "El mapeo actual ha sido modificado. ¿ Guardar cambios en el archivo ?" #. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms #: JvResources.pas:1803 msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*" msgstr "" "Archivos de muestra de mapeo segmentado LED (*.sdm)|*.sdm|Todos los Archivos " "(*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsSelectCharacter #: JvResources.pas:1804 msgid "Select character..." msgstr "Seleccionar caracter..." #. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter #: JvResources.pas:1805 msgid "Specify a new character" msgstr "Especifique un nuevo caracter" #. === JvSHFileOperation.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1809 msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function" msgstr "" "No se especificaron archivos para funcion de ejecucion TJvSHFileOperation" #. === JvSimpleXml.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1814 msgid "" "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" " "found)" msgstr "" "Elemento XML invalido: Caracter inesperado en declaracion de propiedad (\"%s" "\" encontrado)" #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1816 msgid "" "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. Expecting " "\" or ' but \"%s\" found" msgstr "" "Elemento XML invalido: caracter inesperado en declaracion de la propiedad. " "Se esperaba \" o ' pero se encontro \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedValueForLPos #: JvResources.pas:1817 msgid "Unexpected value for lPos" msgstr "Valor inesperado para lPos" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedBeginningO #: JvResources.pas:1818 msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found" msgstr "" "Elemento XML invalido: Comienzo de tag esperado pero se encontro \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu #: JvResources.pas:1819 msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found" msgstr "Elemento XML invalido: Se espero fin de tag pero se encontro \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn #: JvResources.pas:1820 msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)" msgstr "Elemento XML invalido: tag mal formado encontrado (nombre no valido)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn #: JvResources.pas:1822 #, fuzzy msgid "" "Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting but " "found" msgstr "" "Elemento XML invalido: Fin de tag erroneo, se esperaba pero se " "encontro " #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1823 #, fuzzy msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "Comentario invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentNotAllowedInsideComme #: JvResources.pas:1824 msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments" msgstr "Comentario invalido: \"--\" no permitido dentro de comentarios" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentUnexpectedEndOfData #: JvResources.pas:1825 msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data" msgstr "Comentario invalido: Fin de datos inesperado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1826 #, fuzzy msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "Invalid CDATA: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAUnexpectedEndOfData #: JvResources.pas:1827 msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data" msgstr "CDATA invalida: fin de data inesperado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1828 #, fuzzy msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "Encabezado invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1829 #, fuzzy msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "Estilo de hoja invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetUnexpectedEndOfDat #: JvResources.pas:1830 msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data" msgstr "Estilo de hoja invalido: fin de data inesperado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDocumentUnexpectedTextInFile #: JvResources.pas:1831 msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog" msgstr "Documento invalido: Texto inesperado en el archivo prolog" #. === JvSpeedbar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode #: JvResources.pas:1835 msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto" msgstr "" "No puede establecer el valor de esta propiedad mientras Position es bpAuto" #. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #: JvResources.pas:1839 msgid "Customize Speedbar" msgstr "Personalizar SpeedBar" #. Programmer's name for it: RsAvailButtons #: JvResources.pas:1840 msgid "&Available buttons:" msgstr "&Botones disponibles:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #: JvResources.pas:1841 msgid "&Categories:" msgstr "&Categorias:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint #: JvResources.pas:1843 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove " "command buttons, drag them off the SpeedBar." msgstr "" "Para agregar botones de comandos, arrastre y suelte botones en la SpeedBar. " "Para remover botones de comandos, arrastrelos fuera de la SpeedBar." #. === JvSpellChecker.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable #: JvResources.pas:1847 msgid "No IJvSpellChecker implementation available!" msgstr "No existe implementacion disponible de IJvSpellChecker" #. === JvSpellerForm.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #: JvResources.pas:1851 msgid "No dictionary loaded" msgstr "No hay diccionario cargado" #. === JvSpin.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #: JvResources.pas:1855 #, fuzzy msgid "Value must be between %0:g and %1:g" msgstr "El valor debe estar entre %g y %g" #. === JvStatusBar.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection #: JvResources.pas:1859 msgid "Invalid control selection" msgstr "Seleccion de control invalida" #. === JvSticker.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption #: JvResources.pas:1863 msgid "Edit sticker" msgstr "Editar sticker" #. === JvStringHolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName #: JvResources.pas:1867 msgid "No item found with name \"%s\"" msgstr "" #. === JvStrings.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #: JvResources.pas:1871 msgid "Cannot load resource: %s" msgstr "No puede cargar recurso: %s" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat #: JvResources.pas:1872 msgid "Base64: Incorrect string format" msgstr "Base64: Formato de cadena incorrecto" #. === JvSyncSplitter.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #: JvResources.pas:1876 msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!" msgstr "TJvSyncSplitter.SetPartner: no puede establecer Partner asi mismo!" #. === JvSystemPopup.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked #: JvResources.pas:1880 msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked" msgstr "TJvSystemPopup.Hook: ya esta hookeado" #. === JvTFDays.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #: JvResources.pas:1885 JvTFDays.pas:1776 msgid "Invalid PrimeTime StartTime" msgstr "Tiempo de Arranque de PrimeTime invalido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #: JvResources.pas:1886 JvTFDays.pas:1777 msgid "Invalid PrimeTime EndTime" msgstr "Tiempo de final de PrimeTime invalido" #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1887 JvTFDays.pas:1778 msgid "Column index out of bounds" msgstr "Indice de columna fuera de limites" #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1888 JvTFDays.pas:1779 msgid "Row index out of bounds" msgstr "Indice de fila fuera de limites" #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #: JvResources.pas:1889 JvTFDays.pas:1780 msgid "Map column not found for appointment" msgstr "Columna Mapa no se encontro para cita" #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #: JvResources.pas:1890 JvTFDays.pas:1781 msgid "Corrupt appointment map" msgstr "Mapa de cita corrupto" #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #: JvResources.pas:1892 JvTFDays.pas:1783 msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity" msgstr "" "Granularidad de grilla no puede ser mayor que la granularidad de bloque de " "tiempo" #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #: JvResources.pas:1894 JvTFDays.pas:1785 msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity" msgstr "" "Granularidad de bloque de tiempo debe ser igualmente divisible por la " "granularidad de la grilla" #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #: JvResources.pas:1896 JvTFDays.pas:1787 msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division" msgstr "" "Bloques de tiempo deben comenzar exactamente en una division de tiempo de " "grilla" #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #: JvResources.pas:1897 JvTFDays.pas:1788 msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime" msgstr "GridEndTime no puede ser anterior a GridStartTime" #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #: JvResources.pas:1898 JvTFDays.pas:1789 msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime" msgstr "GridStartTime no puede ser posterior a GridEndTime" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #: JvResources.pas:1899 JvTFDays.pas:1790 msgid "Invalid row (%d)" msgstr "Fila invalida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #: JvResources.pas:1900 JvTFDays.pas:1791 msgid "There is no data to print" msgstr "No existen datos para imprimir" #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #: JvResources.pas:1902 JvTFDays.pas:1793 msgid "No page info exists. Document must be prepared" msgstr "No existe informacion de pagina. El documento debe ser preparado" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #: JvResources.pas:1903 JvTFDays.pas:1794 msgid "A time block name cannot be null" msgstr "Un bloque de tiempo no puede ser nulo" #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #: JvResources.pas:1904 JvTFDays.pas:1796 msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists" msgstr "Otro bloque de tiempo con el nombre \"%s\" ya existe" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #: JvResources.pas:1905 JvTFDays.pas:1797 msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist" msgstr "Un bloque de tiempo con el nombre \"%s\" no existe" #. === JvTFGantt.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #: JvResources.pas:1911 JvTFGantt.pas:151 msgid "This is the Major Scale" msgstr "Esta es la mayor escala" #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #: JvResources.pas:1912 JvTFGantt.pas:152 msgid "This is the Minor Scale" msgstr "Esta es la menor escala" #. === JvTFGlance.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #: JvResources.pas:1918 JvTFGlance.pas:772 msgid "Cell Dates cannot be changed" msgstr "Fechas de celdas no pueden ser camibadas" #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #: JvResources.pas:1919 JvTFGlance.pas:773 msgid "Cell map has been corrupted %s" msgstr "Mapa de celdas ha sido corrupto %s" #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #: JvResources.pas:1920 JvTFGlance.pas:774 msgid "Cell object not assigned" msgstr "Objeto celda no asignado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #: JvResources.pas:1921 JvTFGlance.pas:775 msgid "Invalid col index (%d)" msgstr "Indice de columna invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #: JvResources.pas:1922 JvTFGlance.pas:776 msgid "Invalid row index (%d)" msgstr "Indice de fila invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #: JvResources.pas:1923 JvTFGlance.pas:777 msgid "Appt index out of bounds (%d)" msgstr "Indice de cita fuera de limites (%d)" #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1924 JvTFGlance.pas:778 msgid "Cell cannot be split" msgstr "La celda no se puede dividir" #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1925 JvTFGlance.pas:779 msgid "A subcell cannot be split" msgstr "Una subcelda no se puede dividir" #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #: JvResources.pas:1926 JvTFGlance.pas:780 #, fuzzy msgid "(Title)" msgstr "Titulo" #. === JvTFGlanceTextViewer.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #: JvResources.pas:1932 JvTFGlanceTextViewer.pas:295 msgid "GlanceControl not assigned" msgstr "GlanceControl no asignado" #. === JvTFManager.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #: JvResources.pas:1939 JvTFManager.pas:1075 msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned" msgstr "No se pudo crear CustomImageMap. Cita no asignada" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #: JvResources.pas:1941 JvTFManager.pas:1077 msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned" msgstr "No se pudo crear objeto de Cita. Manejador de cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #: JvResources.pas:1942 JvTFManager.pas:1078 msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned" msgstr "" "Notificacion de Manejador de Cronograma fallo. Manejador de Cronograma no " "asignado" #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #: JvResources.pas:1944 JvTFManager.pas:1080 msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned" msgstr "Notificacion de Cronograma fallo. Cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #: JvResources.pas:1945 JvTFManager.pas:1081 msgid "Invalid start and end times" msgstr "Tiempo de comienzo y fin invalidos" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #: JvResources.pas:1946 JvTFManager.pas:1082 msgid "Invalid start and end dates" msgstr "Fechas de comienzo y fin invalidas" #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #: JvResources.pas:1948 JvTFManager.pas:1084 msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned" msgstr "Notificacion de cita fallo. Cita no asignada" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #: JvResources.pas:1950 JvTFManager.pas:1086 msgid "" "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists" msgstr "No se pudo crear nueva cita. Cita con el ID propuesto ya existe" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #: JvResources.pas:1951 JvTFManager.pas:1087 msgid "Invalid Trigger for RefreshControls" msgstr "Disparador invalido para RefreshControls" #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #: JvResources.pas:1952 JvTFManager.pas:1088 msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh" msgstr "Alcance invalido en ReconcileRefresh" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #: JvResources.pas:1954 JvTFManager.pas:1090 msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "No pudo obtener cronograma. Manejador de cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #: JvResources.pas:1956 JvTFManager.pas:1092 msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "No pudo liberar cronograma. Manejador de cronograma no asignado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #: JvResources.pas:1958 JvTFManager.pas:1094 msgid "Could not create a document because a document already exists" msgstr "No pudo crear un documento porque un documento ya existe" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #: JvResources.pas:1960 JvTFManager.pas:1096 msgid "Could not finish document because no document has been created" msgstr "No pudo finalizar documento porque ningun documento ha sido creado" #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #: JvResources.pas:1961 JvTFManager.pas:1097 msgid "Document does not exist" msgstr "No existe el documento" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #: JvResources.pas:1963 JvTFManager.pas:1099 msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer" msgstr "" "Las paginas del documento no pueden ser accedidas si se imprime directamente " "en la impresora" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #: JvResources.pas:1965 JvTFManager.pas:1101 msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished" msgstr "" "Las paginas del documento no son accesibles hasta que el documento haya sido " "finalizado" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #: JvResources.pas:1967 JvTFManager.pas:1103 msgid "Could not retrieve page count because document does not exist" msgstr "No se pudo obtener el conteo de paginas porque el documento no existe" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #: JvResources.pas:1968 JvTFManager.pas:1104 msgid "Only a finished document can be printed" msgstr "Solo un documento finalizado puede ser impreso" #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #: JvResources.pas:1969 JvTFManager.pas:1105 msgid "There are no pages to print" msgstr "No existen paginas para imprimir" #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #: JvResources.pas:1970 JvTFManager.pas:1106 msgid "Document must be Finished to save to file" msgstr "El documento debe ser finalizado para guardar en archivo" #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #: JvResources.pas:1972 JvTFManager.pas:1108 msgid "This property cannot be changed if a document exists" msgstr "Esta propiedad no puede ser cambiada si un documento existe" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #: JvResources.pas:1974 JvTFManager.pas:1110 msgid "" "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned" msgstr "" "No se pudo crear TJvTFPrinterPageLayout porque aPrinter debe estar asignado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #: JvResources.pas:1975 JvTFManager.pas:1111 msgid "Invalid Footer Height (%d)" msgstr "Altura de pie invalida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #: JvResources.pas:1976 JvTFManager.pas:1112 msgid "Invalid Header Height (%d)" msgstr "Altura de encabezado invalida (%d)" #. === JvTFSparseMatrix.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #: JvResources.pas:1982 JvTFSparseMatrix.pas:92 msgid "Matrix must be empty before setting null value" msgstr "La matriz debe estar vacia antes de establecer valor nulo" #. === JvTFUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #: JvResources.pas:1988 JvTFUtils.pas:141 msgid "Result does not fall in given month" msgstr "El resultado no cae en el mes dado" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #: JvResources.pas:1989 JvTFUtils.pas:142 msgid "Invalid Month Value (%d)" msgstr "Valor de mes invalido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #: JvResources.pas:1990 JvTFUtils.pas:143 msgid "Invalid value for day of week (%d)" msgstr "Valor invalido para el dia de la semana (%d)" #. === JvTFWeeks.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsWeekOf #. Programmer's name for it: RsWeekOf #: JvResources.pas:1996 JvTFWeeks.pas:126 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #. === JvThreadDialog.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotATJvThread #: JvResources.pas:2001 msgid "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-" "Component" msgstr "" #. === JvThumbImage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension #: JvResources.pas:2005 msgid "Unknown file extension %s" msgstr "Extension de archivo desconocida %s" #. Programmer's name for it: RsFileFilters #: JvResources.pas:2006 msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga" msgstr "|Archivos PCX (*.pcx)|*.pcx|Archivos Targa(*.tga)|*.tga" #. === JvThumbnails.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsUnknown #: JvResources.pas:2011 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. === JvTimeLimit.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsExpired #: JvResources.pas:2015 msgid "The test period has expired, please register this application" msgstr "El periodo de prueba ha expirado, por favor registre esta aplicacion" #. === JvTimeList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #: JvResources.pas:2019 msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList" msgstr "Dueño de TJvTimerEvents debe ser un TJvTimerList" #. Programmer's name for it: RsNextCaption #: JvResources.pas:2024 msgid "&Next Tip" msgstr "&Proximo consejo" #. Programmer's name for it: RsTipsTitle #: JvResources.pas:2025 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Consejos y Trucos" #. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #: JvResources.pas:2026 msgid "Did you know..." msgstr "Sabia ud. que ..." #. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #: JvResources.pas:2027 msgid "&Show Tips on Startup" msgstr "&Mostrar Consejos al Arranque" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2034 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los Archivos (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2037 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los archivos (*)|*" #. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #: JvResources.pas:2041 msgid "Enter a date before \"%s\"" msgstr "Ingrese una fecha antes de \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit #: JvResources.pas:2042 msgid "Enter a date after \"%s\"" msgstr "Ingrese una fecha posterior a \"%s\"" #. === JvTurtle.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #: JvResources.pas:2046 #, fuzzy msgid "Canvas not assigned" msgstr "La Base de Datos no está asignada." #. Programmer's name for it: RsEmptyScript #: JvResources.pas:2047 msgid "Empty script" msgstr "Script vacio" #. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #: JvResources.pas:2048 msgid "Invalid integer in %s" msgstr "Integer invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #: JvResources.pas:2049 msgid "Invalid color in %s" msgstr "Color invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #: JvResources.pas:2050 msgid "Invalid copy mode" msgstr "Modo de copia invalido" #. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #: JvResources.pas:2051 msgid "Invalid pen mode" msgstr "Modo de lapiz invalido" #. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #: JvResources.pas:2052 msgid "Invalid text in %s" msgstr "Texto invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsMissingFontname #: JvResources.pas:2053 msgid "Missing fontname" msgstr "Falta nombre de fuente" #. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #: JvResources.pas:2054 msgid "Number expected in %s" msgstr "Se esperaba un numero en %s" #. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #: JvResources.pas:2055 msgid "Number stack underflow" msgstr "underflow en pila de numeros" #. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #: JvResources.pas:2056 msgid "Number stack overflow" msgstr "overflow en pila de numeros" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #: JvResources.pas:2057 msgid "Missing \"}\" after comment" msgstr "Falta \"}\" despues del comentario" #. Programmer's name for it: RsErrorIns #: JvResources.pas:2058 msgid "Error in %s" msgstr "Error en %s" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZero #: JvResources.pas:2059 msgid "Division by zero" msgstr "Division por 0" #. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #: JvResources.pas:2060 msgid "Invalid parameter in %s" msgstr "Parametro invalido en %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #: JvResources.pas:2061 msgid "Symbol %s is not defined" msgstr "Simbolo %s no esta definido" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #: JvResources.pas:2062 msgid "Missing \"]\" after block" msgstr "Falta \"]\" despues del bloque" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #: JvResources.pas:2063 msgid "Stack underflow in %s" msgstr "underflow de pila en %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #: JvResources.pas:2064 msgid "Symbol expected after if" msgstr "SImbolo esperado despues de IF" #. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #: JvResources.pas:2065 msgid "Can not take sqrt of 0" msgstr "No puede obtener sqrt de 0" #. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #: JvResources.pas:2066 msgid "0 not allowed in %s" msgstr "0 no se permite en %s" #. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns #: JvResources.pas:2067 msgid "Need minimum of 3 sides in %s" msgstr "Se necesita un minimo de 3 lados en %s" #. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns #: JvResources.pas:2068 msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s" msgstr "Se excedio el maximo de 12 lados en %s" #. Programmer's name for it: RsTokenExpected #: JvResources.pas:2069 msgid "Token expected" msgstr "Se esperaba simbolo" #. Programmer's name for it: RssDoesNotExist #: JvResources.pas:2070 msgid "%s does not exist" msgstr "%s no existe" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn #: JvResources.pas:2071 msgid "Division by zero not allowed in in-" msgstr "Division por 0 no permitida en en-" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflow #: JvResources.pas:2073 msgid "Stack underflow" msgstr "underflow de Pila" #. === JvTypes.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsClBlack #: JvResources.pas:2077 msgid "Black" msgstr "Negro" #. Programmer's name for it: RsClMaroon #: JvResources.pas:2078 msgid "Maroon" msgstr "Marron" #. Programmer's name for it: RsClOlive #: JvResources.pas:2080 msgid "Olive green" msgstr "Verde oliva" #. Programmer's name for it: RsClNavy #: JvResources.pas:2081 msgid "Navy blue" msgstr "Azul marino" #. Programmer's name for it: RsClPurple #: JvResources.pas:2082 msgid "Purple" msgstr "Violeta" #. Programmer's name for it: RsClTeal #: JvResources.pas:2083 msgid "Teal" msgstr "Teal" #. Programmer's name for it: RsClGray #: JvResources.pas:2084 msgid "Gray" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClSilver #: JvResources.pas:2085 msgid "Silver" msgstr "Plata" #. Programmer's name for it: RsClLime #: JvResources.pas:2087 msgid "Lime" msgstr "Verde fluo" #. Programmer's name for it: RsClFuchsia #: JvResources.pas:2090 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" #. Programmer's name for it: RsClAqua #: JvResources.pas:2091 msgid "Aqua" msgstr "Agua" #. Programmer's name for it: RsClWhite #: JvResources.pas:2092 msgid "White" msgstr "Blanco" #. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #: JvResources.pas:2093 msgid "Money green" msgstr "Verde dinero" #. Programmer's name for it: RsClSkyBlue #: JvResources.pas:2094 msgid "Sky blue" msgstr "Azul cielo" #. Programmer's name for it: RsClCream #: JvResources.pas:2095 msgid "Cream" msgstr "Crema" #. Programmer's name for it: RsClMedGray #: JvResources.pas:2096 msgid "Medium gray" msgstr "Gris medio" #. Standrad colors #. Programmer's name for it: RsClBrown #: JvResources.pas:2099 #, fuzzy msgid "Brown" msgstr "Examinar" #. Programmer's name for it: RsClOliveGreen #: JvResources.pas:2100 #, fuzzy msgid "Olive Green" msgstr "Verde oliva" #. Programmer's name for it: RsClDarkGreen #: JvResources.pas:2101 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Verde" #. Programmer's name for it: RsClDarkTeal #: JvResources.pas:2102 #, fuzzy msgid "Dark Teal" msgstr "Teal" #. Programmer's name for it: RsClDarkBlue #: JvResources.pas:2103 #, fuzzy msgid "Dark Blue" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsClIndigo #: JvResources.pas:2104 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "no" #. Programmer's name for it: RsClGray80 #: JvResources.pas:2105 #, fuzzy msgid "Gray 80%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClDarkRed #: JvResources.pas:2107 msgid "Dark Red" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOrange #: JvResources.pas:2108 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "&Cambiar" #. Programmer's name for it: RsClDarkYellow #: JvResources.pas:2109 #, fuzzy msgid "Dark Yellow" msgstr "Amarillo" #. Programmer's name for it: RsClBlueGray #: JvResources.pas:2110 #, fuzzy msgid "Blue Gray" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsClGray50 #: JvResources.pas:2111 #, fuzzy msgid "Gray 50%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClLightOrange #: JvResources.pas:2113 msgid "Light Orange" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClSeaGreen #: JvResources.pas:2114 #, fuzzy msgid "Sea Green" msgstr "Verde" #. Programmer's name for it: RsClLightBlue #: JvResources.pas:2115 msgid "Light Blue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClViolet #: JvResources.pas:2116 msgid "Violet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray40 #: JvResources.pas:2117 #, fuzzy msgid "Gray 40%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClPink #: JvResources.pas:2119 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "Imprimir" #. Programmer's name for it: RsClGold #: JvResources.pas:2120 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "&Negrita" #. Programmer's name for it: RsClBrightGreen #: JvResources.pas:2121 #, fuzzy msgid "Bright Green" msgstr "Texto brillante" #. Programmer's name for it: RsClTurquoise #: JvResources.pas:2122 #, fuzzy msgid "Turquoise" msgstr "Verdadero" #. Programmer's name for it: RsClPlum #: JvResources.pas:2123 msgid "Plum" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray25 #: JvResources.pas:2124 #, fuzzy msgid "Gray 25%" msgstr "Gris" #. Programmer's name for it: RsClRose #: JvResources.pas:2126 #, fuzzy msgid "Rose" msgstr "Cerrar" #. Programmer's name for it: RsClTan #: JvResources.pas:2127 msgid "Tan" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClLightYellow #: JvResources.pas:2128 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Amarillo" #. Programmer's name for it: RsClLightGreen #: JvResources.pas:2129 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Luz de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise #: JvResources.pas:2130 msgid "Light Turquoise" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClPaleBlue #: JvResources.pas:2131 #, fuzzy msgid "Pale Blue" msgstr "Azul" #. Programmer's name for it: RsClLavender #: JvResources.pas:2132 msgid "Lavender" msgstr "" #. windows system colors #. Programmer's name for it: RsClScrollBar #: JvResources.pas:2136 msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #. Programmer's name for it: RsClBackground #. non standard colors introduced in QWindows.pas #. Programmer's name for it: RsClDesktop #: JvResources.pas:2137 JvResources.pas:2230 msgid "Desktop background" msgstr "Fondo de escritorio" #. Programmer's name for it: RsClActiveCaption #: JvResources.pas:2138 msgid "Active window title bar" msgstr "Barra de titulo de ventana activa" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption #: JvResources.pas:2139 msgid "Inactive window title bar" msgstr "Barra de titulo de ventana inactiva" #. Programmer's name for it: RsClMenu #: JvResources.pas:2140 msgid "Menu background" msgstr "Fondo de Menu" #. Programmer's name for it: RsClWindow #. Programmer's name for it: RsClBackground #: JvResources.pas:2141 JvResources.pas:2176 msgid "Window background" msgstr "Fondo de Ventana" #. Programmer's name for it: RsClWindowFrame #: JvResources.pas:2142 msgid "Window frame" msgstr "Marco de Ventana" #. Programmer's name for it: RsClMenuText #: JvResources.pas:2143 msgid "Menu text" msgstr "Texto de Menu" #. Programmer's name for it: RsClWindowText #. Programmer's name for it: RsClForeground #: JvResources.pas:2144 JvResources.pas:2171 msgid "Window text" msgstr "Texto de Ventana" #. Programmer's name for it: RsClCaptionText #: JvResources.pas:2145 msgid "Active window title bar text" msgstr "Texto de Barra de titulo de ventana activa" #. Programmer's name for it: RsClActiveBorder #: JvResources.pas:2146 msgid "Active window border" msgstr "Borde de ventana activa" #. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder #: JvResources.pas:2147 msgid "Inactive window border" msgstr "borde de ventana inactiva" #. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace #: JvResources.pas:2148 msgid "Application workspace" msgstr "Espacio de trabajo de Aplicacion" #. Programmer's name for it: RsClHighlight #. Programmer's name for it: RsClHighlight #: JvResources.pas:2149 JvResources.pas:2175 msgid "Selection background" msgstr "Fondo de Seleccion" #. Programmer's name for it: RsClHighlightText #. Programmer's name for it: RsClHighlightedText #: JvResources.pas:2150 JvResources.pas:2174 msgid "Selection text" msgstr "Texto de Seleccion" #. Programmer's name for it: RsClBtnFace #. Programmer's name for it: RsClButton #: JvResources.pas:2151 JvResources.pas:2180 msgid "Button face" msgstr "Cara del boton" #. Programmer's name for it: RsClBtnShadow #: JvResources.pas:2152 msgid "Button shadow" msgstr "Sombra del boton" #. Programmer's name for it: RsClGrayText #: JvResources.pas:2153 msgid "Dimmed text" msgstr "Texto amortiguado" #. Programmer's name for it: RsClBtnText #. Programmer's name for it: RsClButtonText #: JvResources.pas:2154 JvResources.pas:2173 msgid "Button text" msgstr "Texto del boton" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #: JvResources.pas:2155 msgid "Inactive window title bar text" msgstr "Texto de barra de titulo de ventana inactiva" #. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #: JvResources.pas:2156 msgid "Button highlight" msgstr "Restaltado del boton" #. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow #: JvResources.pas:2157 msgid "Dark shadow 3D elements" msgstr "Sombra oscura de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsCl3DLight #: JvResources.pas:2158 msgid "Highlight 3D elements" msgstr "Resaltado de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClInfoText #: JvResources.pas:2159 msgid "Tooltip text" msgstr "Texto de consejo" #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #: JvResources.pas:2160 JvResources.pas:2231 msgid "Tooltip background" msgstr "Fondo de consejo" #. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption #: JvResources.pas:2161 msgid "Gradient Active Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption #: JvResources.pas:2162 msgid "Gradient Inactive Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHotLight #: JvResources.pas:2163 #, fuzzy msgid "Hot Light" msgstr "Alto" #. Programmer's name for it: RsMenuBar #: JvResources.pas:2164 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Fondo de Menu" #. Programmer's name for it: RsMenuHighlight #: JvResources.pas:2165 #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Restaltado del boton" #. VisualCLX system colors #. Programmer's name for it: RsClText #: JvResources.pas:2170 msgid "Edit text" msgstr "Texto del Edit" #. Programmer's name for it: RsClBrightText #: JvResources.pas:2172 msgid "Bright text" msgstr "Texto brillante" #. Programmer's name for it: RsClBase #: JvResources.pas:2177 msgid "Edit background" msgstr "Fondo del Edit" #. Programmer's name for it: RsClLight #: JvResources.pas:2178 msgid "Light 3D elements" msgstr "Luz de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClMidlight #: JvResources.pas:2179 msgid "Medium Light 3D elements" msgstr "Media luz de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClMid #: JvResources.pas:2181 msgid "Light Shadow 3D elements" msgstr "Sombra suave de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClShadow #: JvResources.pas:2182 msgid "Shadow 3D elements" msgstr "Sombra de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClDark #: JvResources.pas:2183 msgid "Dark Shadow 3D elements" msgstr "Sombra oscura de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClNormalText #: JvResources.pas:2185 msgid "Normal edit text" msgstr "Texto normal del Edit" #. Programmer's name for it: RsClNormalForeground #: JvResources.pas:2186 msgid "Normal window text" msgstr "Texto normal de ventana" #. Programmer's name for it: RsClNormalBrightText #: JvResources.pas:2187 msgid "Normal bright text" msgstr "Texto brillante normal" #. Programmer's name for it: RsClNormalButtonText #: JvResources.pas:2188 msgid "Normal button text" msgstr "Texto normal de boton" #. Programmer's name for it: RsClNormalHighlightedText #: JvResources.pas:2189 msgid "Normal selection text" msgstr "Texto normal de seleccion" #. Programmer's name for it: RsClNormalHighlight #: JvResources.pas:2190 msgid "Normal selection background" msgstr "Fondo normal de seleccion" #. Programmer's name for it: RsClNormalBackground #: JvResources.pas:2191 msgid "Normal window background" msgstr "Fondo normal de ventana" #. Programmer's name for it: RsClNormalBase #: JvResources.pas:2192 msgid "Normal edit background" msgstr "Fondo normal del Edit" #. Programmer's name for it: RsClNormalLight #: JvResources.pas:2193 msgid "Normal light 3D elements" msgstr "Luz normal de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClNormalMidlight #: JvResources.pas:2194 msgid "Normal medium light 3D elements" msgstr "Luz media normal de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClNormalButton #: JvResources.pas:2195 msgid "Normal button face" msgstr "Cara normal del boton" #. Programmer's name for it: RsClNormalMid #: JvResources.pas:2196 msgid "Normal light shadow 3D elements" msgstr "Sombra suave normal de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClNormalShadow #: JvResources.pas:2197 msgid "Normal shadow 3D elements" msgstr "Sombra normal de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClNormalDark #: JvResources.pas:2198 msgid "Normal dark shadow 3D elements" msgstr "Sombra oscura normal de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClDisabledText #: JvResources.pas:2200 msgid "Disabled edit text" msgstr "Texto desactivado del Edit" #. Programmer's name for it: RsClDisabledForeground #: JvResources.pas:2201 msgid "Disabled window text" msgstr "Texto desactivado de ventana" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBrightText #: JvResources.pas:2202 msgid "Disabled bright text" msgstr "Texto desactivado brillante" #. Programmer's name for it: RsClDisabledButtonText #: JvResources.pas:2203 msgid "Disabled button text" msgstr "Texto desactivado del boton" #. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlightedText #: JvResources.pas:2204 msgid "Disabled selection text" msgstr "Texto desactivado de seleccion" #. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight #: JvResources.pas:2205 msgid "Disabled selection background" msgstr "Fondo desactivado de seleccion" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBackground #: JvResources.pas:2206 msgid "Disabled window background" msgstr "Fondo desactivado de ventana" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBase #: JvResources.pas:2207 msgid "Disabled edit background" msgstr "Fondo desactivado del Edit" #. Programmer's name for it: RsClDisabledLight #: JvResources.pas:2208 msgid "Disabled light 3D elements" msgstr "Luz desactivada de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClDisabledMidlight #: JvResources.pas:2209 msgid "Disabled medium light 3D elements" msgstr "Luz media desactivada de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClDisabledButton #: JvResources.pas:2210 msgid "Disabled button face" msgstr "Cara de boton desactivada" #. Programmer's name for it: RsClDisabledMid #: JvResources.pas:2211 msgid "Disabled light shadow 3D elements" msgstr "Sombra suave desactivada de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClDisabledShadow #: JvResources.pas:2212 msgid "Disabled shadow 3D elements" msgstr "Sombra desactivada de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClDisabledDark #: JvResources.pas:2213 msgid "Disabled dark shadow 3D elements" msgstr "Sombra oscura desactivada de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClActiveText #: JvResources.pas:2215 msgid "Active edit text" msgstr "Texto activo del Edit" #. Programmer's name for it: RsClActiveForeground #: JvResources.pas:2216 msgid "Active window text" msgstr "Texto activo de ventana" #. Programmer's name for it: RsClActiveBrightText #: JvResources.pas:2217 msgid "Active bright text" msgstr "Texto brillante activo" #. Programmer's name for it: RsClActiveButtonText #: JvResources.pas:2218 msgid "Active button text" msgstr "Texto activo del boton" #. Programmer's name for it: RsClActiveHighlightedText #: JvResources.pas:2219 msgid "Active selection text" msgstr "Texto activo de seleccion" #. Programmer's name for it: RsClActiveHighlight #: JvResources.pas:2220 msgid "Active selection background" msgstr "Fondo activo de seleccion" #. Programmer's name for it: RsClActiveBackground #: JvResources.pas:2221 msgid "Active window background" msgstr "Fondo activo de ventana" #. Programmer's name for it: RsClActiveBase #: JvResources.pas:2222 msgid "Active edit background" msgstr "Fondo activo del Edit" #. Programmer's name for it: RsClActiveLight #: JvResources.pas:2223 msgid "Active light 3D elements" msgstr "Luz activa de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClActiveMidlight #: JvResources.pas:2224 msgid "Active medium light 3D elements" msgstr "Luz media activa de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClActiveButton #: JvResources.pas:2225 msgid "Active button face" msgstr "Cara activa del boton" #. Programmer's name for it: RsClActiveMid #: JvResources.pas:2226 msgid "Active light shadow 3D elements" msgstr "Sombra suave activa de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClActiveShadow #: JvResources.pas:2227 msgid "Active shadow 3D elements" msgstr "Sombra activa de elementos 3D" #. Programmer's name for it: RsClActiveDark #: JvResources.pas:2228 msgid "Active dark shadow 3D elements" msgstr "Sombra oscura activa de elementos 3D" #. === JvUrlGrabbers.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt #: JvResources.pas:2236 #, fuzzy msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #. === JvUrlListGrabber.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl #: JvResources.pas:2240 msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s" msgstr "No existe grabber capaz de manejar URL: %s" #. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped #: JvResources.pas:2241 msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultOutputFileName #: JvResources.pas:2244 msgid "output.txt" msgstr "" #. === JvValidateEdit.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig #: JvResources.pas:2248 #, fuzzy msgid "Base > 36 not supported" msgstr "Version no soportada" #. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall #: JvResources.pas:2249 #, fuzzy msgid "Base must be greater than 1" msgstr "El valor debe ser mayor a 0" #. === JvValidators.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator #: JvResources.pas:2253 msgid "Cannot insert nil validator" msgstr "No puede insertar validador NIL" #. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator #: JvResources.pas:2254 msgid "Cannot remove nil validator" msgstr "No puede remover validador NIL" #. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild #: JvResources.pas:2255 msgid "Validator is not owned by this component" msgstr "El validador no es poseido por este componente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd #: JvResources.pas:2256 msgid "Invalid index (%d)" msgstr "Indice invalido (%d)" #. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= #. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #: JvResources.pas:2260 msgid "This is not a valid key code" msgstr "Este no es un codigo de llave valido" #. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #: JvResources.pas:2261 msgid "Invalid key code" msgstr "Codigo de llave invalido" #. === JvWinampLabel.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin #: JvResources.pas:2265 msgid "Invalid skin" msgstr "Skin invalida" #. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.'; #. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported #: JvResources.pas:2271 msgid "This function is not supported by your version of Windows" msgstr "Esta funcion no esta soportada por su version de Windows" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #: JvResources.pas:2272 msgid "Invalid drive (%s)" msgstr "Drive invalido (%s)" #. === JvWinHelp.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerForm #: JvResources.pas:2278 msgid "Owner must be of type TCustomForm" msgstr "Dueño debe ser del tipo TCustomForm" #. (rom) no IFDEF USEJVCL because of CLX version #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #: JvResources.pas:2283 JvWizard.pas:969 msgid "To &Start Page" msgstr "A Pagina &Inicial" #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #: JvResources.pas:2284 JvWizard.pas:970 msgid "To &Last Page" msgstr "A Pagina &Final" #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #: JvResources.pas:2285 JvWizard.pas:971 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" #. Programmer's name for it: RsWelcome #. Programmer's name for it: RsWelcome #: JvResources.pas:2286 JvWizard.pas:972 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #. Programmer's name for it: RsSubtitle #. Programmer's name for it: RsSubtitle #: JvResources.pas:2288 JvWizard.pas:974 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitulo" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #: JvResources.pas:2290 JvWizard.pas:976 msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant" msgstr "El padre deberia ser TJvWizard o un descendiente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #: JvResources.pas:2291 JvWizard.pas:977 msgid "The pages belong to another wizard" msgstr "Las paginas pertenecen a otro wizard" #. === JvWizardCommon.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETilingError #. Programmer's name for it: RsETilingError #: JvResources.pas:2296 JvWizardCommon.pas:96 msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0" msgstr "El Tile solo funciona en imagenes con dimensiones > 0" #. === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvResources.pas:2302 #, fuzzy msgid "Step %0:d of %1:d" msgstr "Paso %d de %d" #. Programmer's name for it: RsBackTo #. Programmer's name for it: RsBackTo #: JvResources.pas:2303 JvWizardRouteMapSteps.pas:111 msgid "Back to" msgstr "Volver a" #. Programmer's name for it: RsNextStep #. Programmer's name for it: RsNextStep #: JvResources.pas:2304 JvWizardRouteMapSteps.pas:112 msgid "Next Step" msgstr "Proximo paso" #. === JvXmlDatabase.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #: JvResources.pas:2309 msgid "Unknown Instruction %s" msgstr "Instruccion desconocida %s" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery #: JvResources.pas:2310 msgid "Unexpected end of query" msgstr "Fin de consulta inesperado" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement #: JvResources.pas:2311 msgid "Unexpected statement %s" msgstr "Sentencia inesperada %s" #. === JvXPBar.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsUntitled #. Programmer's name for it: RsUntitled #: JvResources.pas:2316 JvXPBar.pas:631 msgid "untitled" msgstr "Sin Titulo" #. Programmer's name for it: RsUntitledFmt #: JvResources.pas:2317 #, fuzzy msgid "(%0:s %1:d)" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt #: JvResources.pas:2318 msgid "%0:s (%1:s)" msgstr "" #. === JvXPCore.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsCopyright #. Programmer's name for it: RsCopyright #: JvResources.pas:2324 JvXPCore.pas:400 msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #: JvResources.pas:2325 JvXPCore.pas:401 msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " #. === JvYearGrid.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsYearGrid #. Programmer's name for it: RsYearGrid #: JvResources.pas:2332 JvYearGrid.pas:322 msgid "YearGrid" msgstr "YearGrid" #. Programmer's name for it: RsEnterYear #. Programmer's name for it: RsEnterYear #: JvResources.pas:2333 JvYearGrid.pas:323 msgid "Enter year (1999-2050):" msgstr "Ingrese año (1999-2050):" #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #: JvResources.pas:2334 JvYearGrid.pas:324 msgid "invalid year" msgstr "Año invalido" #. Programmer's name for it: RsYear #. Programmer's name for it: RsYear #: JvResources.pas:2335 JvYearGrid.pas:325 msgid "&Year..." msgstr "&Año..." #. Programmer's name for it: RsColor #. Programmer's name for it: RsColor #: JvResources.pas:2337 JvYearGrid.pas:327 msgid "&Color..." msgstr "&Color..." #. Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsNoColor #: JvResources.pas:2338 JvYearGrid.pas:328 msgid "&No Color" msgstr "&Sin Color" #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #: JvResources.pas:2339 JvYearGrid.pas:329 msgid "&Save All Info" msgstr "&Guardar toda la info" #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #: JvResources.pas:2340 JvYearGrid.pas:330 msgid "Save Found Info" msgstr "Guardar info encontrada" #. Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsBorderColor #: JvResources.pas:2341 JvYearGrid.pas:331 msgid "&Border Color..." msgstr "Color de &Borde..." #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #: JvResources.pas:2342 JvYearGrid.pas:332 msgid "Book&Mark Color..." msgstr "Color de Book&Mark" #. Programmer's name for it: RsFindItem #. Programmer's name for it: RsFindItem #: JvResources.pas:2343 JvYearGrid.pas:333 msgid "&Find..." msgstr "&Buscar..." #. Programmer's name for it: RsClearFind #. Programmer's name for it: RsClearFind #: JvResources.pas:2344 JvYearGrid.pas:334 msgid "Clear Find" msgstr "Limpiar busqueda" #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #: JvResources.pas:2345 JvYearGrid.pas:335 msgid "YearGrid Find" msgstr "Buscar YearGrid" #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #: JvResources.pas:2346 JvYearGrid.pas:336 msgid "Enter seach text:" msgstr "Ingrese texto de busqueda:" #. Programmer's name for it: RsFounds #. Programmer's name for it: RsFounds #: JvResources.pas:2347 JvYearGrid.pas:337 msgid "Found %s" msgstr "Encontro %s" #. Programmer's name for it: RsToday #. Programmer's name for it: RsToday #: JvResources.pas:2348 JvYearGrid.pas:338 msgid "Today " msgstr "Hoy" #. Programmer's name for it: SInvalidImage #: JvTMTimeLine.pas:348 #, fuzzy msgid "Invalid Image" msgstr "Archivo de mapeo invalido" #. UIB Errors #. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION #: JvUIBConst.pas:90 msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options." msgstr "" "Versión incorrecta del Servidor de Base de Datos, verifica las opciones del " "compilador." #. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB #: JvUIBConst.pas:91 msgid "Can't load library: %s." msgstr "Imposible cargar la DLL: %s." #. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET #: JvUIBConst.pas:92 #, fuzzy msgid "Database handle already assigned, first disconnect database." msgstr "" "El handle de la base de datos está asignado, primero desconecte la base de " "datos." #. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF #: JvUIBConst.pas:93 msgid "Transaction not assigned." msgstr "La transacción no está asignada." #. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF #: JvUIBConst.pas:94 msgid "Database not assigned." msgstr "La Base de Datos no está asignada." #. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN #: JvUIBConst.pas:95 msgid "Query not open." msgstr "El query está cerrado." #. Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR #: JvUIBConst.pas:96 msgid "Cast error." msgstr "Error en conversión." #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR #: JvUIBConst.pas:97 msgid "Unexpected error." msgstr "Error inesperado." #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:98 msgid "Field num: %d not found." msgstr "Campo número: %d no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:99 msgid "Field \"%s\" not found." msgstr "Campo \"%s\" no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:100 msgid "Parameter \"%s\" not found." msgstr "Parametro \"%s\" no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:101 msgid "Blob field num: %d not found." msgstr "Campo Blob número: %d no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET #: JvUIBConst.pas:102 msgid "FetchBlob property must be set to use this method." msgstr "La propiedad FetchBlob debe habilitarse para usar esté método" #. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR #: JvUIBConst.pas:103 msgid "Index out of bound (%d)" msgstr "Índice fuera de límite (%d)" #. Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME #: JvUIBConst.pas:104 msgid "Size name too big (%s)" msgstr "Nombre demasiado largo (%s)" #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED #: JvUIBConst.pas:105 msgid "The query must be prepared first." msgstr "El query debe ser preparado primero." #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #: JvUIBConst.pas:106 JvUIBConst.pas:194 msgid "The query must be opened first." msgstr "El query debe ser abierto primero." #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #: JvUIBConst.pas:107 JvUIBConst.pas:195 msgid "Transaction must be started explicitly." msgstr "La transacción debe ser iniciada explícitamente." #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:108 JvUIBConst.pas:196 msgid "Exception name %s, not found." msgstr "Excepcion con nombre %s, no fue encontrada." #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #: JvUIBConst.pas:110 JvUIBConst.pas:198 JvUIBConst.pas:286 msgid "Transaction must be closed explicitly." msgstr "La transacción debe ser cerrada explícitamente." #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #: JvUIBConst.pas:111 JvUIBConst.pas:155 JvUIBConst.pas:199 #: JvUIBConst.pas:287 JvUIBConst.pas:331 msgid "Generator %s not found." msgstr "Generador %s no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #: JvUIBConst.pas:112 JvUIBConst.pas:156 JvUIBConst.pas:200 #: JvUIBConst.pas:288 JvUIBConst.pas:332 msgid "Field not found." msgstr "Campo no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:113 JvUIBConst.pas:157 JvUIBConst.pas:201 #: JvUIBConst.pas:289 JvUIBConst.pas:333 msgid "Table \"%s\" not found." msgstr "Tabla \"%s\" no encontrada." #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:114 JvUIBConst.pas:158 JvUIBConst.pas:202 #: JvUIBConst.pas:290 JvUIBConst.pas:334 msgid "Domain %s not found." msgstr "El dominio %s no se encontro." #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:115 JvUIBConst.pas:159 JvUIBConst.pas:203 #: JvUIBConst.pas:291 JvUIBConst.pas:335 msgid "Procedure %s not found." msgstr "Procedimiento %s no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #: JvUIBConst.pas:116 JvUIBConst.pas:160 JvUIBConst.pas:204 #: JvUIBConst.pas:248 JvUIBConst.pas:292 JvUIBConst.pas:336 msgid "CachedFetch property not set to True." msgstr "Propiedad CachedFetch no esta seteada a Verdadero." #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #: JvUIBConst.pas:117 JvUIBConst.pas:161 JvUIBConst.pas:205 #: JvUIBConst.pas:249 JvUIBConst.pas:293 JvUIBConst.pas:337 msgid "Parse error: SET SQL DIALECT" msgstr "Error del analizador: SET SQL DIALECT" #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #: JvUIBConst.pas:118 JvUIBConst.pas:162 JvUIBConst.pas:206 #: JvUIBConst.pas:250 JvUIBConst.pas:294 JvUIBConst.pas:338 msgid "Parse error: SET NAMES" msgstr "Error del analizador: SET NAMES" #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #: JvUIBConst.pas:119 JvUIBConst.pas:163 JvUIBConst.pas:207 #: JvUIBConst.pas:251 JvUIBConst.pas:295 JvUIBConst.pas:339 msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\"" msgstr "\"SET AUTODDL\" debe estar en \"ON\" o \"OFF\"" #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:120 JvUIBConst.pas:164 JvUIBConst.pas:208 #: JvUIBConst.pas:252 JvUIBConst.pas:296 JvUIBConst.pas:340 msgid "CharacterSet %s not found." msgstr "CharacterSet %s no encontrado." #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #: JvUIBConst.pas:121 JvUIBConst.pas:165 JvUIBConst.pas:209 #: JvUIBConst.pas:253 JvUIBConst.pas:297 JvUIBConst.pas:341 msgid "Unexpected cast error." msgstr "Error de cast inesperado." #. ORB Errors #. Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect #: JvUIBConst.pas:124 msgid "Can't connect to server." msgstr "Imposible conectar con el servidor." #. Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound #: JvUIBConst.pas:125 msgid "Class not found." msgstr "Clase no encontrada." #. Programmer's name for it: EJvUIB_DataType #: JvUIBConst.pas:126 msgid "Data type error." msgstr "Error de tipo de dato." #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvWizardRouteMapSteps.pas:110 msgid "Step %d of %d" msgstr "Paso %d de %d" #, fuzzy #~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported" #~ msgstr "Version no soportada" #~ msgid "" #~ "The monitor refresh rate should be %d Hertz or higher. Change monitor " #~ "refresh rate in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "El ratio de refresco del monitor deberia ser %d Hertz o mayor. Cambie el " #~ "ratio de refresco en la configuracion de pantalla." #~ msgid "" #~ "The screen resolution should be equal %s pixels or higher. Change screen " #~ "resolution in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "La resolucion de pantalla deberia ser %s pixels o mayor. Cambie la " #~ "resolucion de pantalla en la configuracion de pantalla." #~ msgid "" #~ "The number of colors of the screen should be equal to %s colors or " #~ "higher. Change screen colors in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "El numero de colores de la pantalla deberia ser igual a %s colores o " #~ "mayor. Cambie los colores de pantalla en la configuracion de pantalla." #~ msgid "" #~ "In system small fonts should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "En el sistema, fuentes pequeñas deberia ser establecido. Cambie a fuentes " #~ "pequeñas en la configuracion de su pantalla." #~ msgid "The program requires %s or better." #~ msgstr "El progreama requiere %s o mejor." #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Alineacion" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" #~ msgid "&No change" #~ msgstr "&Sin cambio" #~ msgid "&Left sides" #~ msgstr "&Lados izquierdos" #~ msgid "&Centers" #~ msgstr "&Centros" #~ msgid "&Right sides" #~ msgstr "&Lados derechos" #~ msgid "&Space equally" #~ msgstr "&Espaciar igualmente" #~ msgid "Center in &window" #~ msgstr "Centrar en &ventana" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "C&errar" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" #~ msgid "No chan&ge" #~ msgstr "Sin cam&bio" #~ msgid "&Tops" #~ msgstr "&Topes" #~ msgid "C&enters" #~ msgstr "Ce&ntros" #~ msgid "&Bottoms" #~ msgstr "&Bajos" #~ msgid "Space e&qually" #~ msgstr "&Espaciar igualmente" #~ msgid "Center &in window" #~ msgstr "Centrar &en ventana" #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "Ce&rrar" #~ msgid "Checking for new version" #~ msgstr "Checkeando nueva version" #~ msgid "Current version:" #~ msgstr "Version actual:" #~ msgid "Release date:" #~ msgstr "Fecha de lanzamiento:" #~ msgid "Last version:" #~ msgstr "Ultima version:" #~ msgid "Download page for new version:" #~ msgstr "Pagina de descarga de la nueva version:" #~ msgid "More info:" #~ msgstr "Mas informacion:" #~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application." #~ msgstr "Checkeando nueva version de Aplicacion SiteBuilder." #~ msgid "" #~ "Information about updates is downloading from www-server os the " #~ "developers." #~ msgstr "" #~ "Se esta descargando informacion acerca de actualizaciones desde el " #~ "servidor www del desarrollador." #~ msgid "" #~ "In system the small font should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Fuentes pequeñas deberia ser establecido en el sistema. Cambie a fuentes " #~ "pequeñas en la configuracion de pantalla" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "&Tope:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Derecha:" #~ msgid "&Left:" #~ msgstr "&Izquierda:" #~ msgid "L&andscape" #~ msgstr "&Paisaje" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Ta&maño" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papel" #~ msgid "P&ortrait" #~ msgstr "P&ortaretrato" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margenes" #~ msgid "About JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "Acerca de JEDI-VisualCLX" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destino" #, fuzzy #~ msgid "Exception: %d allready registered" #~ msgstr "Excepcion: %d ya esta registrada." #~ msgid "JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "JEDI-VisualCLX" #~ msgid "No data." #~ msgstr "Sin datos." #~ msgid "Password" #~ msgstr "Contraseña" #~ msgid "Qt Key" #~ msgstr "Llave Qt" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Codigo" #~ msgid "" #~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp " #~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*" #~ msgstr "" #~ "Soportado (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Mapas de bit " #~ "(*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Iconos (*.ico)|*.ico|Todos los " #~ "archivos (*)|*" #~ msgid "Type your password" #~ msgstr "Tipee su contraseña" #~ msgid "Unable to find SetupApi.dll" #~ msgstr "No se pudo encontrar SetupApi.dll" #~ msgid "&Printer..." #~ msgstr "Im&presora" #~ msgid "Page Footer:" #~ msgstr "Pie de Página:" #~ msgid "Page Header:" #~ msgstr "Encabezado de Página:" #, fuzzy #~ msgid "Show_On_Startup" #~ msgstr "Mostrar al Arranque" #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "A&bajo:" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis0" #~ msgstr "Etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis1" #~ msgstr "Etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis2" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "Page Setup with Header & Footer" #~ msgstr "Configuracion de pagina con encabezado y pie de pagina"