# Copyright (C) 2006 The Jedi Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL 3\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-21 09:11\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-27 17:30+0100\n" "Last-Translator: Carmelo Viavattene \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # JvChPswdForm..OkBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption # JvDualListForm..OkBtn..Caption # JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption # JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # JvChPswdForm..OkBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption # JvDualListForm..OkBtn..Caption # JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption # JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption # frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption # JvLoginForm..OkBtn..Caption #. JvChPswdForm..OkBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption #. JvDualListForm..OkBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption #. JvLoginForm..OkBtn..Caption #. PatchFrm..OkBtn..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:75 JvDBQueryParamsForm.dfm:122 #: JvDualListForm.dfm:159 JvHLEditorPropertyForm.dfm:636 #: JvJVCLAboutForm.dfm:766 JvLoginForm.dfm:125 JvPatchForm.dfm:108 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:277 msgid "OK" msgstr "OK" # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption #. JvDualListForm..CancelBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption #. JvLoginForm..CancelBtn..Caption #. PatchFrm..CancelBtn..Caption #. frmProgress..btnCancel..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:86 JvDBQueryParamsForm.dfm:135 #: JvDualListForm.dfm:170 JvHLEditorPropertyForm.dfm:627 JvLoginForm.dfm:136 #: JvPatchForm.dfm:121 JvProgressForm.dfm:55 JvSpellerForm.dfm:85 #: JvResources.pas:44 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # frmSelectColumn..Caption # Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectTitle #. frmSelectColumn..Caption #. === JvDBGrid.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:529 msgid "Select columns" msgstr "Seleziona colonne" # frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption # FormParsers..OkBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button1..Caption # Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectOK # === used in several files ================================================== # Programmer's name for it: RsButtonOKCaption # FormParsers..OkBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. === used in several files ================================================== #. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOK #. Programmer's name for it: RsOkButton #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:53 JvFullColorCircleForm.dfm:531 #: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:173 JvWallpaperEditForm.dfm:27 #: JvResources.pas:43 JvResources.pas:531 JvResources.pas:1572 msgid "&OK" msgstr "&OK" # JvQueryParamsDialog..Caption #. JvQueryParamsDialog..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:6 msgid "Query parameters" msgstr "Parametri della consultazione" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:40 msgid "Define Parameters" msgstr "Definisci Parametri" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:50 msgid "&Parameter name:" msgstr "Nome ¶metro:" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:59 msgid "&Value:" msgstr "&Valore:" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:69 msgid "&Data type:" msgstr "&Tipologia dati:" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:88 msgid "&Null Value" msgstr "&Valore nullo" # JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:145 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" # JvDualListForm..HelpBtn..Caption #. JvDualListForm..HelpBtn..Caption #: JvDualListForm.dfm:179 msgid "Help" msgstr "Aiuto" # JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:100 msgid "Error address: " msgstr "Indirizzo errore:" # JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:115 msgid "Error Type: " msgstr "Tipologia errore:" #. JvFullColorCircleFrm..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:5 msgid "Color circle configurations" msgstr "Configurazione del cerchio dei colori" #. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption #. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53 msgid "Old:" msgstr "Vecchio:" #. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption #. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:45 msgid "&Color Space:" msgstr "Spazio &Colore:" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:79 msgid "A&xis Settings:" msgstr "Impostazioni A&ssi:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:200 msgid "C&ommon:" msgstr "C&omune:" # Programmer's name for it: RsClRed #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:298 msgid "&Red:" msgstr "&Rosso:" # Programmer's name for it: RsClGreen #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:308 msgid "&Green:" msgstr "&Verde:" # Programmer's name for it: RsClBlue #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:317 msgid "&Blue:" msgstr "&Blu:" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:495 msgid "Co&mmon Settings:" msgstr "Impostazioni Co&muni:" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:504 msgid "&Axis Settings:" msgstr "Impostazioni &Assi:" # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264 msgid "Ca&ncel" msgstr "A&nnulla" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273 #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:267 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:394 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" #. JvFullColorFrm..Caption #: JvFullColorForm.dfm:7 msgid "Color Spaces Editor, Choose your color" msgstr "Editor degli spazi dei colori, Scegli il tuo colore" #. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorForm.dfm:27 msgid "&Current Color Space :" msgstr "Spazio del Colore &Corrente:" # Programmer's name for it: RsSaveSettings #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption #: JvFullColorForm.dfm:67 msgid " Settings ... " msgstr " Impostazioni ..." #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption #: JvFullColorForm.dfm:99 msgid "&Predefined colors:" msgstr "Colori &Predefiniti:" # === JvColorCombo.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsCustomCaption #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText #. === JvColorCombo.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsCustomCaption #: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:330 msgid "Custom..." msgstr "Personalizza..." # Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText #. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:331 msgid "Custom" msgstr "Personalizza" #. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption #: JvFullColorForm.dfm:205 msgid "&Axis:" msgstr "&Assi:" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:57 msgid "First page" msgstr "Prima pagina" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:76 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:88 msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:107 msgid "Last page" msgstr "Ultima pagina" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:126 msgid "Printer setup" msgstr "Impostazione stampante" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:137 msgid "Print current page" msgstr "Stampa pagina corrente" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:148 msgid "Print all pages" msgstr "Stampa tutte le pagine" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:168 msgid "Load report from file" msgstr "Carica report da file" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:179 msgid "Save report to file" msgstr "Salva report su file" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:190 msgid "Export report to MS Excel" msgstr "Esporta report su MS Excel" # JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:203 msgid "Print double-sided" msgstr "Stampa fronte retro" # JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:804 msgid "Quick Report Files|*.qrp" msgstr "File Quick Report|*.qrp" # JvgPrintSetup..Caption #. JvgPrintSetup..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:6 msgid "Print Setup" msgstr "Imposta Stampante" # JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:25 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" # JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:28 msgid "Portrait" msgstr "Quadro" # JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:29 msgid "Landscape" msgstr "Paesaggio" # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:37 msgid "Printing" msgstr "Stampa" # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:40 msgid "Single-sided" msgstr "Solo Fronte" # JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:41 msgid "Double-sided" msgstr "Fronte retro" # JvGridPreviewForm..Caption # JvGridPreviewForm..Caption #. JvGridPreviewForm..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:6 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" # JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint # JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #: JvGridPreviewForm.dfm:110 msgid "Full View" msgstr "Visualizzazione Completa" # JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text # JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #: JvGridPreviewForm.dfm:148 msgid "Header" msgstr "Intestazione" # JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings # JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #: JvGridPreviewForm.dfm:165 msgid "Logo" msgstr "Logo" # JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:188 msgid "Borders" msgstr "Bordi" # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption # JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:234 msgid "Live" msgstr "Live" # JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #: JvGridPreviewForm.dfm:260 msgid "Bitmap Files|*.bmp" msgstr "Immagini bitmap|*.bmp" # JvHLEditorParamsForm..Caption # === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #. JvHLEditorParamsForm..Caption #. === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1098 msgid "Editor Properties" msgstr "Proprietà Editor" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:30 JvResources.pas:1099 msgid "Editor" msgstr "Editor" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:37 JvResources.pas:1101 msgid "Editor SpeedSettings" msgstr "ImpostazioniVeloci per Editor" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:45 JvResources.pas:1113 msgid "&Tab stops:" msgstr "Blocca &TAB:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:56 JvResources.pas:1102 msgid "Default keymapping" msgstr "Mappatura tasti predefinita" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:63 JvResources.pas:1103 msgid "Editor options:" msgstr "Opzioni editor:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:70 JvResources.pas:1109 msgid "&Undo after sa&ve" msgstr "&Annulla dopo salvataggio" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:81 JvResources.pas:1111 msgid "&Double click line" msgstr "&Doppio click linea" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:89 JvResources.pas:1110 msgid "&Keep trailing blanks" msgstr "&Conservare gli spazi in bianco strascicanti" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:99 JvResources.pas:1112 msgid "Use &syntax highlight" msgstr "Evidenzia &sintassi" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:109 JvResources.pas:1104 msgid "&Auto indent mode" msgstr "Mod&alità rientro automatico" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:119 JvResources.pas:1105 msgid "S&mart tab" msgstr "S&mart tab" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:129 JvResources.pas:1106 msgid "Backspace &unindents" msgstr "Tasto di cancella indietro &togliere indentazione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:139 JvResources.pas:1107 msgid "&Group undo" msgstr "Annulla &gruppo" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:150 JvResources.pas:1108 msgid "Cursor beyond &EOF" msgstr "Cursore dopo &EOF" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:164 JvResources.pas:1100 msgid "Colors" msgstr "Colori" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:171 JvResources.pas:1114 msgid "Color SpeedSettings for" msgstr "ImpostazioniVeloci per colore" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:178 JvResources.pas:1115 msgid "&Element:" msgstr "&Elemento:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:185 JvResources.pas:1116 msgid "&Color:" msgstr "&Colore:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:192 msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time" msgstr "JvHLEditorPreview verrà creato qui in esecuzione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:205 msgid "Default" msgstr "Predefinito" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229 msgid "Whitespace" msgstr "Spazio vuoto" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230 msgid "Comment" msgstr "Commento" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231 msgid "Reserved word" msgstr "Parola riservata" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings # Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 JvResources.pas:1339 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 msgid "String" msgstr "Stringa" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 msgid "Number" msgstr "Numero" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocessore" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter303 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 JvResources.pas:1340 msgid "Declaration" msgstr "Dichiarazione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238 msgid "Function call" msgstr "Chiamata a funzione" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter309 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1346 msgid "Statement" msgstr "Statement" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240 msgid "Plain text" msgstr "Testo normale" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241 msgid "Marked block" msgstr "Blocco segnalato" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242 msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:252 JvResources.pas:1117 msgid "Text attributes:" msgstr "Attributi testo:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:259 JvResources.pas:1119 msgid "&Bold" msgstr "&Grassetto" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:268 JvResources.pas:1120 msgid "&Italic" msgstr "&Corsivo" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:277 JvResources.pas:1121 msgid "&Underline" msgstr "&Sottolineato" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:287 JvResources.pas:1118 msgid "Use defaults for:" msgstr "Usa predefiniti per:" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:294 JvResources.pas:1122 msgid "&Foreground" msgstr "&Primo piano" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:303 JvResources.pas:1123 msgid "&Background" msgstr "&Sfondo" # JvJVCLAboutForm..Caption #. JvJVCLAboutForm..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:7 msgid "About JEDI-VCL" msgstr "Informazioni su JEDI-VCL" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:81 msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:" msgstr "Visita JEDI-VCL sul Web:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:94 msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:" msgstr "Malinglist di supporto JEDI-VCL:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:101 msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:" msgstr "Newsgroup di supporto JEDI-VCL:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:180 msgid "Copyright (c) Project JEDI" msgstr "Copyright (c) Project JEDI" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:187 msgid "All rights reserved." msgstr "Tutti i diritti riservati." # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:194 msgid "Reporting a Bug/Issue:" msgstr "Segnala un Errore/Problema:" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:216 msgid "JVCL Help" msgstr "Guida JVCL" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint # JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:262 msgid "Set JVCL Help" msgstr "Imposta Guida JVCL" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:322 msgid "Memory Available to Windows:" msgstr "Memoria disponibile per Windows:" # JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter # JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #: JvJVCLAboutForm.dfm:773 msgid "Help files|*.chm; *.hlp" msgstr "File di guida|*.chm; *.hlp" # FoLog..ListView1......Caption # FoLog..ListView1......Caption #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:64 msgid "Time" msgstr "Data" # FoLog..ListView1......Caption # Programmer's name for it: RsTitle # Programmer's name for it: RsTitle # FoLog..ListView1......Caption #. FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsTitle #. Programmer's name for it: RsTitle #: JvLogForm.dfm:68 JvResources.pas:2287 JvWizard.pas:973 msgid "Title" msgstr "Titolo" # FoLog..ListView1......Caption # FoLog..ListView1......Caption #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:72 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # FoLog..ActionList1..Save..Caption # FoLog..ActionList1..Save..Hint # FoLog..ToolBar1..ToolButton2..Caption # FoLog..ActionList1..Save..Caption # FoLog..ActionList1..Save..Hint # FoLog..SaveDialog1..Title # YearGridEditForm..SaveDialog..Title #. FoLog..ActionList1..Save..Caption #. FoLog..ActionList1..Save..Hint #: JvLogForm.dfm:230 JvLogForm.dfm:231 msgid "Save" msgstr "Salva" # FoLog..ActionList1..Print..Caption # FoLog..ToolBar1..ToolButton1..Caption # FoLog..ActionList1..Print..Caption #. FoLog..ActionList1..Print..Caption #: JvLogForm.dfm:237 msgid "&Print" msgstr "&Stampa" # FoLog..ActionList1..Print..Hint # FoLog..ActionList1..Print..Hint #. FoLog..ActionList1..Print..Hint #: JvLogForm.dfm:238 msgid "Print" msgstr "Stampa" # FoLog..SaveDialog1..Filter # FoLog..SaveDialog1..Filter #. FoLog..SaveDialog1..Filter #: JvLogForm.dfm:246 msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat" msgstr "File CSV (*.csv)|*.csv|File Binario (*.dat)|*.dat" # PainterEffectsForm..Caption # PainterEffectsForm..Caption # PainterEffectsForm..Caption # PainterEffectsForm..Caption #. PainterEffectsForm..Caption #: JvPainterEffectsForm.dfm:5 msgid "Painter Effects" msgstr "Effetti Immagine" # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:101 msgid "Inner" msgstr "Interno" # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings # PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:102 msgid "Outer" msgstr "Esterno" # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:224 msgid "&Add Backdrop" msgstr "&Aggiungi Contesto" # PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:228 msgid "&Delete Backdrop" msgstr "&Rimuovi Contesto" # PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption # PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:232 msgid "&Update Backdrop" msgstr "&Aggiorna Contesto" # FormParsers..Caption # FormParsers..Caption #. JvHTMLParserForm..Caption #: JvParserForm.dfm:7 msgid "Parser - Edit " msgstr "Analizzatore (Parser) - Modifica" # FormParsers..GroupBox1..Caption # FormParsers..GroupBox1..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption #: JvParserForm.dfm:47 msgid " Properties " msgstr " Proprietà" # FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvParserForm.dfm:57 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" # FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvParserForm.dfm:64 msgid "Start Tag" msgstr "Cartellino (Tag) iniziale" # FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption #: JvParserForm.dfm:71 msgid "End Tag" msgstr "Cartellino (Tag) finale" # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint # FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint #: JvParserForm.dfm:78 msgid "Where the start text must be" msgstr "Dove il testo iniziale deve essere" # FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption #: JvParserForm.dfm:79 msgid "Must be " msgstr "Deve essere" # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption #: JvParserForm.dfm:86 msgid "Take text" msgstr "Prendi testo" # FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height # FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint #: JvParserForm.dfm:95 msgid "" "Put here the keyword\n" "you want the component to send\n" "when he has found this item" msgstr "" "Inserire qui la parola chiave\n" "che si vuole che il componente spedisca\n" "quando viene trovato questo articolo" # FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint #: JvParserForm.dfm:104 msgid "" "Put here the string that\n" "is just before the part\n" "you want" msgstr "" "nserire qui la stringa che\n" "è poco prima della parte\n" "che si vuole" # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint # FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint #: JvParserForm.dfm:113 msgid "" "Put here the tag you want to find \n" "to end the tag" msgstr "" "Inserire qui il cartellino che si vuole cercare\n" " alla fine del cartellino" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint #: JvParserForm.dfm:122 msgid "" "Tell the component\n" "which part you want of the string" msgstr "" "Dica il componente\n" "quale parte vuoi della stringa" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:125 JvParserForm.dfm:128 msgid "Between limits" msgstr "Fra i limiti" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:129 msgid "All before start tag" msgstr "Tutto prima del cartellino (tag) iniziale" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:130 msgid "All after start tag" msgstr "Tutto dopo il cartellino (tag) iniziale" # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings # FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:131 msgid "The whole line if respecting the condition" msgstr "La linea intera se rispetta la condizione" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint #: JvParserForm.dfm:141 msgid "" "Put here the position of the start tag\n" "\n" "1 if you don't care, \n" "0 if it can't be in the string, \n" "1 if you want it in the first position\n" "2 if you want it in the second position\n" "...." msgstr "" "Mettere qui la posizione dell'etichetta iniziale\n" "\n" "1 se non interessa, \n" "0 se essa non può essere nella stringa, \n" "1 se si vuole nella prima posizione\n" "2 se si vuole nalla seconda posizione\n" "...." # FormParsers..AddBtn..Hint # FormParsers..AddBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint #: JvParserForm.dfm:152 msgid "Add an item to the list" msgstr "Aggiungi un oggetto alla lista" # FormParsers..AddBtn..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption # FormParsers..AddBtn..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #: JvParserForm.dfm:153 JvSpellerForm.dfm:97 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" # FormParsers..RemoveBtn..Hint # FormParsers..RemoveBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint #: JvParserForm.dfm:162 msgid "" "Delete the selected item \n" "from the list" msgstr "" "Rimuovi l'oggetto selezionato \n" "dalla lista" # FormParsers..RemoveBtn..Caption # FormParsers..RemoveBtn..Caption #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption #: JvParserForm.dfm:163 msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" # FormParsers..OkBtn..Hint # FormParsers..OkBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:172 msgid "Apply changes" msgstr "Applica modifiche" # FormParsers..CancelBtn..Hint # FormParsers..CancelBtn..Hint #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:184 msgid "Cancel Changes" msgstr "Annulla modifiche" # FormParsers..CancelBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button2..Caption # Programmer's name for it: RsCancelButton # FormParsers..CancelBtn..Caption # FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption #. Programmer's name for it: RsCancelButton #: JvParserForm.dfm:186 JvWallpaperEditForm.dfm:37 JvResources.pas:515 #: JvResources.pas:1573 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" # FoPatch..Caption # FoPatch..Caption #. PatchFrm..Caption #: JvPatchForm.dfm:5 msgid "Patcher Editor" msgstr "Editor rappezzi (Patcher)" # === JvDualList.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvPatchForm.dfm:38 msgid "&Source:" msgstr "&Sorgente:" # Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvPatchForm.dfm:46 msgid "&Destination:" msgstr "&Destinazione:" #. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption #. Programmer's name for it: RsPasswordLabel #: JvPatchForm.dfm:54 JvResources.pas:1428 msgid "&Password:" msgstr "&Password:" # FoWallpaperChooser..Button3..Caption # FoWallpaperChooser..Button3..Caption #. PatchFrm..ClearBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button3..Caption #: JvPatchForm.dfm:130 JvWallpaperEditForm.dfm:47 msgid "&Clear" msgstr "&Pulisci" # ProfReport..Caption # ProfReport..Caption # ProfReport..Caption # ProfReport..Caption #. ProfReport..Caption #: JvProfilerForm.dfm:8 msgid "Profiler Report" msgstr "Profiler Report" # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:60 msgid "Save report to a file (compatible with Excel)" msgstr "Salvare il report in un file (compatibile con Excel)" # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption # YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption # ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption # YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #: JvProfilerForm.dfm:62 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:233 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:360 #: JvYearGridEditForm.dfm:57 msgid "&Save..." msgstr "&Salva..." # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:79 msgid "Close report window" msgstr "Chiudi finestra report" # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption # === JvTipOfDay.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsCloseCaption # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. Programmer's name for it: SODSContinueClose #. === JvTipOfDay.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCloseCaption #: JvProfilerForm.dfm:82 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:240 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:367 #: JvResources.pas:1545 JvResources.pas:2023 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:94 msgid "Remove unused calls from the list" msgstr "Rimosse dalla lista le chiamate inutilizzate" # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption # ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #: JvProfilerForm.dfm:96 msgid "&Trim" msgstr "&Assetto" # ProfReport..lvReport..Hint # ProfReport..lvReport..Hint # ProfReport..lvReport..Hint # ProfReport..lvReport..Hint #. ProfReport..lvReport..Hint #: JvProfilerForm.dfm:106 msgid "Click the top column to sort the items" msgstr "Cliccare la colonna di testa per ordinare gli oggetti" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:111 msgid "Function / Procedure " msgstr "Funzione / Procedura" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:116 msgid "Total time (ms)" msgstr "Tempo totale (ms)" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:121 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:126 msgid "Average time (ms)" msgstr "Tempo rimanente (ms)" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:131 msgid "Percent (%)" msgstr "Percentuale (%)" # frmProgress..Caption # frmProgress..Caption #. frmProgress..Caption #: JvProgressForm.dfm:6 msgid "Caption" msgstr "Titolo" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #. frmProgress..Label1..Caption #: JvProgressForm.dfm:36 msgid "Label" msgstr "Etichetta" # QuickPreviewForm..Caption # QuickPreviewForm..Caption #. QuickPreviewForm..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:7 msgid "Painter Preview" msgstr "Anteprima Immagine" # QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption # QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:47 msgid "Use" msgstr "Usa" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..File1..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:171 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:298 msgid "&File" msgstr "&File" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption # Programmer's name for it: RsEdit #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. Programmer's name for it: RsEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:192 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:319 JvResources.pas:2336 JvYearGrid.pas:326 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:229 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:356 msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:237 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:364 msgid "&Default" msgstr "&Predefinito" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption # Programmer's name for it: RsCopyItem #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. Programmer's name for it: RsCopyItem #. Programmer's name for it: RsCopyItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:244 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:371 JvResources.pas:54 JvYearGrid.pas:340 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption # Programmer's name for it: RsPasteItem #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. Programmer's name for it: RsPasteItem #. Programmer's name for it: RsPasteItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:248 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:375 JvResources.pas:55 JvYearGrid.pas:341 msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:252 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:379 msgid "&Empty segments" msgstr "Svuotar&e i segmenti" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:255 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:382 msgid "&Set all segments" msgstr "&Settare tutti i segmenti" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:258 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:385 msgid "&Invert segments" msgstr "&Invertire i segmenti" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:261 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:388 msgid "Select c&har..." msgstr "Selezionare c&har..." # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:264 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:391 msgid "&Revert" msgstr "&Ritorna" # frmSLDMappingEditorDialog..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5 msgid "Mapping Editor..." msgstr "Tracciato dell'Editor..." #. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:27 msgid "Digit class:" msgstr "Classe cifra:" # frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:34 msgid "# of segments:" msgstr "# di segmenti:" # frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:41 msgid "Character:" msgstr "Carattere:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:48 msgid "Mapping value:" msgstr "Tracciato del valore:" # frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:55 msgid "Segments:" msgstr "Segmenti:" # JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:62 msgid "&Available buttons: " msgstr "&Pulsanti disponibili:" # JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:70 msgid "&Categories: " msgstr "&Categorie:" #. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:80 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove " "command buttons, drag them off of the JvSpeedbar." msgstr "" "Per aggiungere pulsanti comandi, trascinare e lasciare i pulsanti nella " "JvSpeedbar. Per rimuovere pulsanti comandi, trascinarli fuori dalla " "JvSpeedbar." # JvSpellerForm..Caption # JvSpellerForm..Caption #. JvSpellerForm..Caption #: JvSpellerForm.dfm:5 msgid "Spelling checker" msgstr "Controllo ortografia" #. JvSpellerForm..LblContext..Hint #: JvSpellerForm.dfm:23 msgid "look ahead box" msgstr "box per sguardo in avanti" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #: JvSpellerForm.dfm:62 msgid "Skip this word" msgstr "Salta questa parola" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #: JvSpellerForm.dfm:63 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #: JvSpellerForm.dfm:73 msgid "Change to corrected word" msgstr "Cambia nella parola corretta" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #: JvSpellerForm.dfm:74 msgid "&Change" msgstr "&Cambia" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #: JvSpellerForm.dfm:84 msgid "Abort all changes" msgstr "Annulla tutte le modifiche" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #: JvSpellerForm.dfm:96 msgid "Add to user Dictionary" msgstr "Aggiungi al Dizionario personale" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #: JvSpellerForm.dfm:107 msgid "Skip all, update and finish" msgstr "Salta tutti, aggiorna e termina" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #: JvSpellerForm.dfm:108 msgid "S&kip All" msgstr "S&alta Tutti" # JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14 msgid "Virtual key" msgstr "Chiave virtuale" # JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption # JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" # JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption # JvQtKeySelectionFrame..chkShift..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" # JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption # JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" # FoWallpaperChooser..Caption # FoWallpaperChooser..Caption #. FoWallpaperChooser..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:7 msgid "Wallpaper Chooser" msgstr "Selezionatore Sfondo" # FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption # FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:63 msgid "Directory" msgstr "Cartella" # YearGridEditForm..Caption # YearGridEditForm..Caption #. YearGridEditForm..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:5 msgid "YearGrid Edit" msgstr "Modifica Griglia di Anno (YearGrid)" # YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption # YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:48 msgid "&Load..." msgstr "&Carica..." # YearGridEditForm..OpenDialog..Filter # YearGridEditForm..SaveDialog..Filter # YearGridEditForm..OpenDialog..Filter # YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter #. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #: JvYearGridEditForm.dfm:71 JvYearGridEditForm.dfm:77 msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*" msgstr "Documento di testo|*.txt|Tutti i file|*.*" # Programmer's name for it: RsDockAbout #. Programmer's name for it: RsDockAbout #: JvDockGlobals.pas:90 msgid "About" msgstr "Informazioni su..." # Programmer's name for it: RsDockManagerAbout # Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout #. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98 msgid "" "This is a %s, Version is %s,\n" "Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n" "Home Page: %s,\n" "Email: %s" msgstr "" "Questo è un %s, La Versione è %s,\n" "Copyright: %s-%s, Autore: %s %s,\n" "Sito Web: %s,\n" "Email: %s" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. === JvDesktopAlertForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsClose #: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:613 msgid "Close" msgstr "Chiudi" # Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #: JvDockGlobals.pas:104 msgid "Expand" msgstr "Espandi" # Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint # Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #: JvDockGlobals.pas:105 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Nascondi" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:106 msgid "Vertical Splitter" msgstr "Separatore Verticale" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:107 msgid "Horizontal Splitter" msgstr "Separatore Orizzontale" # Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #: JvDockGlobals.pas:109 msgid "Table's index out of range" msgstr "Indice della tabella fuori portata" # Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #: JvDockGlobals.pas:110 msgid "Node already exist" msgstr "Nodo già esistente" # Programmer's name for it: RsDockComProcError #. Programmer's name for it: RsDockComProcError #: JvDockGlobals.pas:111 msgid "The function address is nil" msgstr "L'indirizzo della funzione è nullo" # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit # Programmer's name for it: RsDockControlCannotIsNil #. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil #: JvDockGlobals.pas:113 msgid "Control can not be nil" msgstr "Il controllo non può essere nullo" # Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient # Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient #. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:114 msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation" msgstr "" "Impossibile ricevere i dati di un controllo che non ha una orientazione del " "dock" # Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient # Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:115 msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation" msgstr "" "Impossibile impostare i dati di un controllo che non ha una orientazione del " "dock" # Programmer's name for it: RsDockCannotChangeDockStyleProperty #. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty #: JvDockGlobals.pas:117 msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported" msgstr "Il cambiamento del DockStyle non è supportato durante il funzionamento" # Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother # Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother #. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother #: JvDockGlobals.pas:118 msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s" msgstr "" "Solo un %s è consentito per ogni form. Impossibile aggiungere un altro %s" # Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition # Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition #: JvDockGlobals.pas:120 msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight" msgstr "Impossibile impostare la proprietà TabPosition su tpLeft o tpRight" # Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom # Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom #. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom #: JvDockGlobals.pas:121 msgid "TabPosition property must be tpBottom" msgstr "La proprietà TabPosition deve essere tpBottom" # Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle #. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle #: JvDockGlobals.pas:123 msgid "Similar to Delphi's %s" msgstr "Simile a %s di Delphi" # Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle #. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle #: JvDockGlobals.pas:124 msgid "Similar to Visual C++'s %s" msgstr "Simile a %s di Visual C++" # Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle #. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle #: JvDockGlobals.pas:125 msgid "Similar to Visual InterDev's %s" msgstr "Simile a %s di Visual InterDev" # Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle #. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle #: JvDockGlobals.pas:126 msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s" msgstr "Simile a %s di Visual Studio.NET" # Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle #. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle #: JvDockGlobals.pas:127 msgid "Similar to Java Eclipse's %s" msgstr "Simile a %s di Java Eclipse" # Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #: JvDockGlobals.pas:129 msgid "Cannot find window" msgstr "Impossibile trovare la finestra" # Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #: JvDockGlobals.pas:131 msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient" msgstr "DockSiteOrientation non valida nel valore doNoOrient" # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors # === Jvg3DColors.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #. === Jvg3DColors.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:857 msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component" msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvg3DLocalColors" # Programmer's name for it: RsYes # === JvgAskListBox.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsYes #. Programmer's name for it: RsYes #. === JvgAskListBox.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsYes #: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:878 msgid "yes" msgstr "sì" # Programmer's name for it: RsNo # Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsNo #: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:879 msgid "no" msgstr "no" #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #. === JvgButton.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:885 msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property" msgstr "Errore durante l'accesso alla proprietà GlyphsList o Glyph" # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption # === JvgCaption.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #. === JvgCaption.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:891 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component" msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvgCaption" # Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned # === JvgExportComponents.pas ================================================ # Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #. === JvgExportComponents.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:907 msgid "DataSet is unassigned" msgstr "DataSet non assegnato" # Programmer's name for it: RsHelp # === JvgHelpPanel.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsHelp #. Programmer's name for it: RsHelp #. === JvgHelpPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsHelp #: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:915 msgid " help " msgstr " aiuto" #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:916 msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only." msgstr "" "Aperto un menù di contesto per leggere un testo RTF. Il Controllo illustra " "il testo solo durante l'esecuzione." # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint # === JvgHint.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #. === JvgHint.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:922 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component" msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvgHint" # Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs # === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #. === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:928 msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty" msgstr "URL sconosciuta: la proprietà VersionDataURL è vuota" # Programmer's name for it: RsEqualTo # === JvgLogics.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEqualTo #. Programmer's name for it: RsEqualTo #. === JvgLogics.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEqualTo #: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:947 msgid "equal to" msgstr "uguale a" # Programmer's name for it: RsStartingWith # Programmer's name for it: RsStartingWith #. Programmer's name for it: RsStartingWith #. Programmer's name for it: RsStartingWith #: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:948 msgid "starting with" msgstr "inizia con" # Programmer's name for it: RsEndsWith # Programmer's name for it: RsEndsWith #. Programmer's name for it: RsEndsWith #. Programmer's name for it: RsEndsWith #: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:949 msgid "ends with" msgstr "finisce con" # Programmer's name for it: RsContains # Programmer's name for it: RsContains #. Programmer's name for it: RsContains #. Programmer's name for it: RsContains #: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:950 msgid "contains" msgstr "contiene" # Programmer's name for it: RsIsContainedWithin # Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:951 msgid "is contained within" msgstr "è contenuta in" # Programmer's name for it: RsNotEmpty # Programmer's name for it: RsNotEmpty #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:952 msgid "not empty" msgstr "non è vuota" # Programmer's name for it: RsStep # Programmer's name for it: RsStep #. Programmer's name for it: RsStep #. Programmer's name for it: RsStep #: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:953 msgid "Step " msgstr "Passaggio" # Programmer's name for it: RsComments # Programmer's name for it: RsComments #. Programmer's name for it: RsComments #. Programmer's name for it: RsComments #: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:954 msgid "Comments" msgstr "Commenti" # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan # === JvgMailSlots.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #. === JvgMailSlots.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:960 msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore creazione canale!" # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:961 msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore ricezione informazioni!" # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa # Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:962 msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!" msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore lettura messaggio!" # Programmer's name for it: RsProgressCaption # === JvgProgress.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsProgressCaption #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #. === JvgProgress.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:968 msgid "Progress...[%d%%]" msgstr "Progressione... [%d%%]" # Programmer's name for it: RsPageOfPages # === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsPageOfPages #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvgQPrintPreviewForm.pas:138 msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" # Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound # === JvgReport.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #. === JvgReport.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:984 msgid "OLE: Linked object not found." msgstr "OLE: Oggetto collegato non trovato." # Programmer's name for it: RsErrorText # Programmer's name for it: RsError # Programmer's name for it: RsErrorText # === JvNTEventLog.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsLogError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. === JvNTEventLog.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsLogError #: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:985 #: JvResources.pas:1510 msgid "Error" msgstr "Errore" # Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvgReport.pas:250 msgid "Error reading component." msgstr "Errore nella lettura del componente." # Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu # === JvgSingleInstance.pas ================================================== # Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu #. === JvgSingleInstance.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1005 msgid "" "One instance of this program is already running. A second instance launch is " "not allowed." msgstr "" "Una copia di questo programma è già in esecuzione. Non è consentito l'avvio " "di una seconda istanza." # Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs # Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1006 msgid "Second instance launch of %s" msgstr "Avviata seconda istanza di %s" # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi # === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi # === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #. === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1012 msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts." msgstr "TJvgSmallFontsDefense non può essere utilizzato con i font grandi." #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #. === JvgUtils.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #: JvgUtils.pas:179 JvResources.pas:1036 msgid "Right brackets not found" msgstr "ChiudiParentesiGraffa non trovato" # Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvgUtils.pas:180 msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d" msgstr "" "Parentesi graffa chiusa non ha una corrispondente parentesi graffa aperta. " "Pos: %d" # Programmer's name for it: RsEDivideBy # Programmer's name for it: RsEDivideBy #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #: JvgUtils.pas:181 JvResources.pas:1038 msgid "Divide by 0" msgstr "Divisione per 0" # Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos # Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #: JvgUtils.pas:182 JvResources.pas:1039 msgid "Duplicate signs at Pos: %d" msgstr "Simbolo duplicato alla Pos: %d" # Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvgUtils.pas:183 msgid "Expression string is empty." msgstr "L'espressione è vuota." # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak # Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #: JvgUtils.pas:185 JvResources.pas:1042 msgid "object memory leak" msgstr "Perdita di memoria dell'oggetto" # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound # === JvgXMLSerializer.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound # === JvgXMLSerializer.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #. === JvgXMLSerializer.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:199 JvResources.pas:1054 msgid "Open tag not found: <%s>" msgstr "Tag di apertura non trovato: <%s>" # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:200 JvResources.pas:1055 msgid "Close tag not found: " msgstr "Tag di chiusura non trovato: " # Programmer's name for it: RsUnknownProperty # Programmer's name for it: RsUnknownProperty #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #: JvgXMLSerializer.pas:201 JvResources.pas:1056 msgid "Unknown property: %s" msgstr "Proprietà sconosciuta: %s" # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt # === JvHidControllerClass.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:476 msgid "unknown Locale ID $%.4x" msgstr "ID Locale sconosciuto $%.4x" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvHidControllerClass.pas:477 msgid "device not plugged in" msgstr "dispositivo non collegato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvHidControllerClass.pas:478 msgid "invalid preparsed data" msgstr "dati preanalizzati non validi" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvHidControllerClass.pas:479 msgid "invalid report type" msgstr "tipologia report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvHidControllerClass.pas:480 msgid "invalid report length" msgstr "lunghezza report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:481 msgid "usage not found" msgstr "utilizzo non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:482 msgid "value out of range" msgstr "valore fuori portata" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvHidControllerClass.pas:483 msgid "bad logical or physical values" msgstr "valori logici o fisici scorretti" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvHidControllerClass.pas:484 msgid "buffer too small" msgstr "buffer troppo piccolo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR # Programmer's name for it: RsEInternalError # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsEInternalError #: JvHidControllerClass.pas:485 JvResources.pas:94 msgid "internal error" msgstr "errore interno" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #: JvHidControllerClass.pas:486 JvResources.pas:1072 msgid "8042 key translation impossible" msgstr "8042 traduzione di chiave impossibile" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvHidControllerClass.pas:487 msgid "incompatible report ID" msgstr "ID report incompatibile" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:488 msgid "not a value array" msgstr "non è un array di valori" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:489 msgid "is a value array" msgstr "è un array di valori" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:490 msgid "data index not found" msgstr "indice dei dati non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:491 msgid "data index out of range" msgstr "indice dei dati fuori portata" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvHidControllerClass.pas:492 msgid "button not pressed" msgstr "pulsante non premuto" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvHidControllerClass.pas:493 msgid "report does not exist" msgstr "il report non esiste" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #. Programmer's name for it: RsENotImplemented #. Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #: JvHidControllerClass.pas:494 JvResources.pas:99 JvResources.pas:1770 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:495 msgid "unknown HID error %x" msgstr "errore HID sconosciuto %x" # Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix # Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #: JvHidControllerClass.pas:496 JvResources.pas:1082 msgid "HID Error: " msgstr "Errore HID:" # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:498 JvResources.pas:1084 msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed" msgstr "" "La creazione diretta di un oggetto TJvDeviceReadThread non è consentita" # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed # Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:499 JvResources.pas:1085 msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed" msgstr "La creazione diretta di un oggetto TJvHidDevice non è consentita" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvHidControllerClass.pas:500 msgid "device cannot be identified" msgstr "il dispositivo non può essere identificato" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvHidControllerClass.pas:501 msgid "device cannot be opened" msgstr "il dispositivo non può essere aperto" # Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError # Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #: JvHidControllerClass.pas:502 JvResources.pas:1089 msgid "HID Error: a boolean function failed" msgstr "Errore HID: una funzione booleana è fallita" #. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon #. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind #: JvImageList.pas:274 msgid "The item kind %s is not supported so far." msgstr "L'articolo gentile %s non è supportato finora." # (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all # Programmer's name for it: RsPropertyNotExists #. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all #. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists #: JvJCLUtils.pas:1272 msgid "Property \"%s\" does not exist" msgstr "La proprietà \"%s\" non esiste" # Programmer's name for it: RsInvalidPropertyType #. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType #: JvJCLUtils.pas:1273 msgid "Property \"%s\" has invalid type" msgstr "La proprietà \"%s\" è di tipologia non valida" # Programmer's name for it: RsENoThreadManager # === JvMTComponents.pas ===================================================== # Programmer's name for it: RsENoThreadManager #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #. === JvMTComponents.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #: JvMTComponents.pas:269 JvResources.pas:1469 msgid "No ThreadManager specified" msgstr "Nessun ThreadManager specificato" # Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable # Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #: JvMTComponents.pas:270 JvResources.pas:1470 msgid "Operation not available while thread is active" msgstr "L'operazione non è disponibile mentre il thread è attivo" # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #: JvMTComponents.pas:271 JvResources.pas:1471 msgid "Cannot change property of active section" msgstr "Impossibile cambiare la proprietà di una sezione attiva" # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer # Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #: JvMTComponents.pas:272 JvResources.pas:1472 msgid "Cannot change property of active buffer" msgstr "Impossibile cambiare la proprietà di un buffer attivo" # Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread # === JvMTData.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #. === JvMTData.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #: JvMTData.pas:132 JvResources.pas:1478 msgid "%s method can only be used by the main VCL thread" msgstr "Il metodo %s può essere utilizzato solo dal thread VCL principale" # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure # === JvMTSync.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure # === JvMTSync.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #. === JvMTSync.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #: JvMTSync.pas:129 JvResources.pas:1484 msgid "Semaphore failure (%d)" msgstr "Fallimento di semaforo (% d)" # Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned # Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #: JvMTSync.pas:130 JvResources.pas:1485 msgid "Semaphore was abandoned" msgstr "Semaforo abbandonato" # Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned # Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #: JvMTSync.pas:131 JvResources.pas:1486 msgid "Thread was abandoned" msgstr "Thread abbandonato" # Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager # === JvMTThreading.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #. === JvMTThreading.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #: JvMTThreading.pas:171 JvResources.pas:1492 msgid "Current MTThread is part of the MTManager" msgstr "Il corrente MTThread fa parte di MTManager" # Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread # Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #: JvMTThreading.pas:172 JvResources.pas:1493 msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread" msgstr "CheckTerminate può essere chiamato solo dallo stesso thread" # Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting # Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #: JvMTThreading.pas:173 JvResources.pas:1494 msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting" msgstr "Non può funzionare: il thread non sta Inizializzandosi o è in attesa" # Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread # Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #: JvMTThreading.pas:174 JvResources.pas:1495 msgid "Cannot change name of other active thread" msgstr "Impossibile cambiare il nome del thread attivo" # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket # Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #: JvMTThreading.pas:175 JvResources.pas:1496 msgid "Release of unused ticket" msgstr "Rilascio di un ticket inutilizzato" # Programmer's name for it: RsBackButtonCaption # Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #: JvResources.pas:45 JvWizard.pas:966 msgid "< &Back" msgstr "< &Indietro" # Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #: JvResources.pas:46 msgid "< &Prev" msgstr "< &Precedente" # Programmer's name for it: RsNextButtonCaption # Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #: JvResources.pas:47 JvWizard.pas:967 msgid "&Next >" msgstr "&Successivo >" # Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #: JvResources.pas:48 msgid "Select a Date" msgstr "Seleziona una Data" # Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #: JvResources.pas:49 msgid "<< &Details" msgstr "<< &Dettagli" # Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #: JvResources.pas:50 msgid "&Details >>" msgstr "&Dettagli >>" # Programmer's name for it: RsUndoItem #. Programmer's name for it: RsUndoItem #: JvResources.pas:52 msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" # Programmer's name for it: RsCutItem #. Programmer's name for it: RsCutItem #. Programmer's name for it: RsCutItem #: JvResources.pas:53 JvYearGrid.pas:339 msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" # Programmer's name for it: RsDeleteItem # Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #. Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #: JvResources.pas:56 JvResources.pas:157 JvYearGrid.pas:342 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" # Programmer's name for it: RsSelectAllItem #. Programmer's name for it: RsSelectAllItem #: JvResources.pas:57 msgid "Select &All" msgstr "Seleziona T&utto" # Programmer's name for it: RsEmptyItem #. Programmer's name for it: RsEmptyItem #: JvResources.pas:84 msgid "" msgstr "" # === JvDateTimePicker.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsNoneCaption #. Programmer's name for it: RsNoName #: JvResources.pas:85 msgid "(unnamed)" msgstr "(non specificato)" # Programmer's name for it: RsDatabaseName #. Programmer's name for it: RsDatabaseName #: JvResources.pas:87 msgid "Database name: %s" msgstr "Nome database: %s" # Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #: JvResources.pas:88 msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)" msgstr "(l'oggetto non supporta l'interfaccia IJvDataItemText)" # Programmer's name for it: RsFalse # Programmer's name for it: sUIBFalse #. Programmer's name for it: RsFalse #. Programmer's name for it: sUIBFalse #: JvResources.pas:90 JvUIBConst.pas:87 msgid "False" msgstr "Falso" # Programmer's name for it: RsTrue # Programmer's name for it: sUIBTrue #. Programmer's name for it: RsTrue #. Programmer's name for it: sUIBTrue #: JvResources.pas:91 JvUIBConst.pas:86 msgid "True" msgstr "Vero" # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #: JvResources.pas:93 msgid "SetupApi.dll not found" msgstr "SetupApi.dll non trovata." # Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears # Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #: JvResources.pas:95 msgid "unterminated string near %s" msgstr "stringa non terminata %s" # Programmer's name for it: RsEStackOverflow # Programmer's name for it: RsStackOverflow #. Programmer's name for it: RsEStackOverflow #: JvResources.pas:96 msgid "stack overflow" msgstr "stack overflow" # Programmer's name for it: RsEStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow #: JvResources.pas:97 msgid "stack underflow" msgstr "stack underflow" # Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow # Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #: JvResources.pas:98 msgid "return stack underflow" msgstr "restituito stack underflow" # Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #: JvResources.pas:100 msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet" msgstr "DeleteSubTreeInt non è stato ancora implementato" # Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #: JvResources.pas:102 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\"" msgstr "%s - Inserire una data compresa tra \"%s\" e \"%s\"" # Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #: JvResources.pas:103 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\"" msgstr "%s - Inserire una data dopo il \"%s\"" # Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #: JvResources.pas:104 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\"" msgstr "%s - Inserire una data prima di \"%s\"" # Programmer's name for it: RsEID3NoController #. Programmer's name for it: RsEID3NoController #: JvResources.pas:105 msgid "No controller specified" msgstr "Nessun controller specificato" # Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #: JvResources.pas:106 msgid "return stack overflow" msgstr "restituito stack overflow" # Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #: JvResources.pas:107 msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only" msgstr "Spiacente, solo per array mono-dimensionali" # Programmer's name for it: RsELocalDatabase #. Programmer's name for it: RsELocalDatabase #: JvResources.pas:108 msgid "Cannot perform this operation on a local database" msgstr "Impossibile eseguire questa operazione su un database locale" #. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported #: JvResources.pas:110 #, fuzzy msgid "%0:s does not support the %1:s interface" msgstr "%s non supporta l'interfaccia %s" #. Programmer's name for it: RsECircularReference #: JvResources.pas:111 msgid "Circular reference not allowed" msgstr "Riferimento circolare non consentito" # Programmer's name for it: RsSourceBitmapTooSmall # === JvResample.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #: JvResources.pas:113 msgid "Source bitmap too small" msgstr "Bitmap sorgente troppo piccolo" # Programmer's name for it: RsAniFilterName #. Programmer's name for it: RsAniFilterName #: JvResources.pas:118 msgid "ANI Image" msgstr "Immagine ANI" # Programmer's name for it: RsAniCurFilter #. Programmer's name for it: RsAniCurFilter #: JvResources.pas:119 msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*" msgstr "Puntatori Animati (*.ani)|*.ani|Tutti i file (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #: JvResources.pas:121 msgid "Invalid animated icon image" msgstr "Incona animata non valida" # Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #. === JvAppDBStorage.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotSupported #: JvResources.pas:125 msgid "Method not supported" msgstr "Metodo non supportato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt #: JvResources.pas:126 msgid "Buffer too small (%d bytes required)" msgstr "Buffer troppo piccolo (richiesti %d bytes)" # === JvAppIniStorage.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #. === JvAppIniStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #: JvResources.pas:130 msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Sezione non definita" # Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:131 msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined" msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Sezione non definita" #. === JvAppRegistryStorage.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:137 #, fuzzy msgid "" "The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n" "Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties." msgstr "" "Il Valore Radice Predefinito \"%s\" è stato sostituito con \"%s\".\n" "Pregasi cambiare il valore nella Proprietà di Progetto FileVersionInfo." # === JvAppRegistryStorage.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey # === JvAppRegistryStorage.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #: JvResources.pas:139 msgid "Unable to create key '%s'" msgstr "Impossibile creare key '%s'" # Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #: JvResources.pas:140 msgid "Error enumerating registry" msgstr "Errore enumerazione registro" # === JvAppStorage.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidType #. === JvAppStorage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidType #: JvResources.pas:144 msgid "Invalid type" msgstr "Formato non valido" # Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #: JvResources.pas:145 msgid "Unknown base type for given set" msgstr "Tipologia di base sconosciuta per il valore dato" # Programmer's name for it: RsEInvalidPath #. Programmer's name for it: RsEInvalidPath #: JvResources.pas:146 msgid "Invalid path" msgstr "Percorso non valido" # Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #: JvResources.pas:147 msgid "'%s' is not a unique root path" msgstr "'%s' non è un percorso root univoco" # Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #: JvResources.pas:148 msgid "Circular reference of storages" msgstr "Riferimento circolare degli immagazzinaggi" # === JvAppStorageSelectList.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsLoadSettings #. === JvAppStorageSelectList.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsLoadSettings #: JvResources.pas:152 msgid "Load Settings" msgstr "Carica Impostazioni" # Programmer's name for it: RsSaveSettings #. Programmer's name for it: RsSaveSettings #: JvResources.pas:153 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" # Programmer's name for it: RsDeleteSettings #. Programmer's name for it: RsDeleteSettings #: JvResources.pas:154 msgid "Delete Settings" msgstr "Rimuovi Impostazioni" # Programmer's name for it: RsLoadCaption # Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #. Programmer's name for it: RsLoadCaption #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #: JvResources.pas:155 JvResources.pas:1574 msgid "&Load" msgstr "&Carica" # Programmer's name for it: RsSaveCaption # Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #. Programmer's name for it: RsSaveCaption #. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #: JvResources.pas:156 JvResources.pas:1575 msgid "&Save" msgstr "&Salva" # Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #: JvResources.pas:159 msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!" msgstr "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine non definito!" # Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined # Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #: JvResources.pas:160 msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned" msgstr "" "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: Nessun AppStorage assegnato!" # === JvAppXMLStorage.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #. === JvAppXMLStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #: JvResources.pas:164 msgid "The node must be given a name" msgstr "Deve essere assegnato un nome al nodo" # Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #: JvResources.pas:165 msgid "Path '%s' does not exists" msgstr "Il percorso '%s' non esiste" # Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:166 msgid "'%s' is not a valid boolean value" msgstr "'%s' non è un valore boleano valido" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:168 msgid "" "XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement " "property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non " "empty value." msgstr "" "Il nome di Nodo XML non può contenere spazi bianchi e la proprietà " "WhiteSpaceReplacement è vuota. Prego, setta la proprietà " "WhiteSpaceReplacement ad un valore non vuoto." #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:170 msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces." msgstr "" "La proprietà WhiteSpaceReplacement non può contenere nessuno spazio bianco." #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:172 #, fuzzy msgid "" "XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the " "InvalidCharReplacement property is empty. Please set the " "InvalidCharReplacement to a non empty value." msgstr "" "Il nome di Nodo XML non può contenere spazi bianchi e la proprietà " "WhiteSpaceReplacement è vuota. Prego, setta la proprietà " "WhiteSpaceReplacement ad un valore non vuoto." #. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty #: JvResources.pas:173 msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property." msgstr "" # === JvAVICapture.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsNotConnected #. === JvAVICapture.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNotConnected #: JvResources.pas:177 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:178 msgid "Error #" msgstr "Errore #" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:182 #, fuzzy msgid "" "%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n" "This may also happen if the device could not be initialized properly." msgstr "" "%d è un indice di driver non valido. Il massimo valore è %d\n" "Ciò può anche apparire se il dispositivo non può essere correttamente " "inizializzato." #. === JvBackgrounds.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:188 #, fuzzy msgid "" "Message from %0:s.%1:s:\n" "\n" "Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s" msgstr "" "Messaggio da %s.%s:\n" "\n" "Oops... Scompigliando su %s la chiamata di procedura della finestra .%s" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:190 msgid "" "To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and " "rebuild." msgstr "" "Per evitare questo, $DEFINE il simbolo di compilazione condizionale " "NO_DESIGNHOOK e dai un rebuild." # === JvBalloonHint.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEParentRequired # === JvBalloonHint.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEParentRequired #. === JvBalloonHint.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEParentRequired #: JvResources.pas:194 msgid "Control '%s' has no parent window" msgstr "Il controllo '%s' non ha finestre parenti" # Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #: JvResources.pas:195 msgid "Parent given is not a parent of '%s'" msgstr "Il parente impostato non è parente di '%s'" # === JvBaseEdits.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #. === JvBaseEdits.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #: JvResources.pas:199 msgid "Value must be between %.*f and %.*f" msgstr "Il valore deve essere compreso tra %.*f e %.*f" # === JvBDECheckPasswordForm.pas ============================================= # Programmer's name for it: RsChangePassword #. === JvBDECheckPasswordForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsChangePassword #: JvResources.pas:203 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" # Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #: JvResources.pas:204 msgid "&Old password:" msgstr "&Vecchia password:" # Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #: JvResources.pas:205 msgid "&New password:" msgstr "&Nuova password:" # Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #: JvResources.pas:206 msgid "&Confirm password:" msgstr "&Conferma password:" # Programmer's name for it: RsPasswordChanged #. Programmer's name for it: RsPasswordChanged #: JvResources.pas:207 msgid "Password has been changed" msgstr "La password è stata modificata" # Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #: JvResources.pas:208 msgid "Password has not been changed" msgstr "La password non è stata modificata" # Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #: JvResources.pas:209 msgid "The new and confirmed passwords do not match" msgstr "La nuova password e la sua conferma non corrispondono" # === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #. === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #: JvResources.pas:213 msgid "Database Engine Error" msgstr "Errore del Motore di Database" # Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #: JvResources.pas:214 msgid "BDE Error" msgstr "Errore BDE" # Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #: JvResources.pas:215 msgid "Server Error" msgstr "Errore Server" # Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #: JvResources.pas:216 msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" # === JvBDEFilter.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsECaptureFilter #. === JvBDEFilter.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECaptureFilter #: JvResources.pas:220 msgid "Cannot perform this operation when controls are captured" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione mentre i controlli sono bloccati" # Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #: JvResources.pas:221 msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione mentre i controlli non sono bloccati" # === JvBDELoginDialog.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #. === JvBDELoginDialog.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #: JvResources.pas:225 msgid "Invalid user name or password" msgstr "Nome utente e/o password non validi" # Also used by JvLoginForm # Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #. Also used by JvLoginForm #. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #: JvResources.pas:226 msgid "Last Login User" msgstr "Ultimo Utente Registrato" # Programmer's name for it: RsSelectDatabase #. Programmer's name for it: RsSelectDatabase #: JvResources.pas:227 msgid "SelectDatabase" msgstr "SelectDatabase" # Programmer's name for it: RsLastAliasName #. Programmer's name for it: RsLastAliasName #: JvResources.pas:228 msgid "LastAlias" msgstr "LastAlias" # === JvBDEMove.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #. === JvBDEMove.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #: JvResources.pas:232 msgid "Invalid reference descriptor" msgstr "Descrittore di riferimento non valido" # === JvBdeUtils.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsRetryLogin #. === JvBdeUtils.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRetryLogin #: JvResources.pas:236 msgid "Do you wish to retry the connect to database?" msgstr "Provare nuovamente la connessione al database?" # Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #: JvResources.pas:238 msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords" msgstr "" "La tabella deve essere aperta in modalità esclusiva per aggiungere password" # Programmer's name for it: RsETableNotOpen #. Programmer's name for it: RsETableNotOpen #: JvResources.pas:239 msgid "Table must be opened to pack" msgstr "La tabella deve essere aperta per essere compattata" # Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #: JvResources.pas:240 msgid "Table must be opened exclusively to pack" msgstr "La tabella deve essere aperta in modo esclusivo per essere compattata" #. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable #: JvResources.pas:241 msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack" msgstr "La tabella deve del tipo Paradox o dBASE per essere compattata" # === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #. === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #: JvResources.pas:245 msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil" msgstr "Impossibile chiamare %s. Creato con ALabel = nil" # Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #: JvResources.pas:246 msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start" msgstr "OwnerLabel.Parent è nullo in %s.Start" #. === JvBrowseFolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible #: JvResources.pas:250 msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder" msgstr "Shell non compatibile con BrowseForFolder" # === JvButtons.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #. === JvButtons.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #: JvResources.pas:254 msgid "%s owner must be a TForm" msgstr "Il proprietario di %s deve essere un TForm" # === JvCalc.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #. === JvCalc.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #: JvResources.pas:258 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" #. === JvCalendar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr #: JvResources.pas:262 msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)" msgstr "Specificazione di data non valida per TMonthCalStrings (%s)" # Programmer's name for it: RsECannotAssign #. Programmer's name for it: RsECannotAssign #: JvResources.pas:263 #, fuzzy msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s" msgstr "Impossibile assegnare %s ad un %s" # Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #: JvResources.pas:264 msgid "Invalid argument to SetDayStates" msgstr "Argomento non valido a SetDayStates" # Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance # Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #: JvResources.pas:265 msgid "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid " "Appearance" msgstr "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: Non può essere creato senza una " "valida Appearance" #. === JvCaptionButton.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm #: JvResources.pas:269 msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm" msgstr "Il proprietario di TJvCaptionButton deve essere una TCustomForm" # === JvCaret.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #. === JvCaret.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #: JvResources.pas:273 msgid "%s: cannot be created without a valid Owner" msgstr "%s: non può essere creata senza un valido Proprietario" # === JvChangeNotify.pas ===================================================== # Programmer's name for it: RsFileNameChange #. === JvChangeNotify.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNameChange #: JvResources.pas:277 msgid "Filename Change" msgstr "Cambia Nome File" # Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #: JvResources.pas:278 msgid "Directory Name Change" msgstr "Cambia Nome Cartella" # Programmer's name for it: RsAttributesChange #. Programmer's name for it: RsAttributesChange #: JvResources.pas:279 msgid "Attributes Change" msgstr "Modifica Attributi" # Programmer's name for it: RsSizeChange #. Programmer's name for it: RsSizeChange #: JvResources.pas:280 msgid "Size Change" msgstr "Modifica Dimensione" # Programmer's name for it: RsWriteChange #. Programmer's name for it: RsWriteChange #: JvResources.pas:281 msgid "Write Change" msgstr "Scrivi Modifiche" # Programmer's name for it: RsSecurityChange #. Programmer's name for it: RsSecurityChange #: JvResources.pas:282 msgid "Security Change" msgstr "Modifica Sicurezza" # Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #: JvResources.pas:284 msgid "Cannot change %s when active" msgstr "Impossibile modificare %s se attivo" # Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #: JvResources.pas:285 msgid "Invalid or empty path (%s)" msgstr "Percorso vuoto o non valido (%s)" # Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #: JvResources.pas:286 msgid "Maximum of %d items exceeded" msgstr "Massimo di %d articoli oltrepassato" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex #: JvResources.pas:287 #, fuzzy msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d" msgstr "Percorso (\"%s\") non valido o vuoto all'indice %d" #. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt #: JvResources.pas:288 #, fuzzy msgid "" "%0:s:\n" "%1:s" msgstr "" "%s:\n" "%s" #. === JvChart.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel #: JvResources.pas:292 msgid ": JEDI JVCL Charting Component" msgstr ": Componente Diagramma JEDI JVCL" #. Programmer's name for it: RsNoData #: JvResources.pas:293 msgid "No data. (Data.ValueCount=0)" msgstr "Nessun dato. (Data.ValueCount=0)" # Programmer's name for it: RsGraphHeader #. Programmer's name for it: RsGraphHeader #: JvResources.pas:294 msgid "Graph Header" msgstr "Intestazione Grafica" # Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #: JvResources.pas:295 msgid "Current Header: %s" msgstr "Intestazione corrente: %s" # Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #: JvResources.pas:296 msgid "X Axis Header: %s" msgstr "Intestazione asse X: %s" # Programmer's name for it: RsGraphScale #. Programmer's name for it: RsGraphScale #: JvResources.pas:297 msgid "Graph Scale" msgstr "Scala Grafica" # Programmer's name for it: RsYAxisScales #. Programmer's name for it: RsYAxisScales #: JvResources.pas:298 msgid "Y Axis Scale: %s" msgstr "Scala asse Y: %s" # Programmer's name for it: RsNoValuesHere #. Programmer's name for it: RsNoValuesHere #: JvResources.pas:299 msgid "No values here!" msgstr "Nessun valore qui!" #. Programmer's name for it: RsNA #: JvResources.pas:300 msgid " n/a " msgstr " non consentito (n/a)" # Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #: JvResources.pas:302 msgid "Data: index cannot be negative" msgstr "Dati: l'indice non può essere negativo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid #: JvResources.pas:303 #, fuzzy msgid "Data: pen index invalid/out of range." msgstr "Indice dati fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #: JvResources.pas:304 msgid "Data: index too large. Probably an internal error" msgstr "Dati: l'indice è troppo grande. Probabilmente è un errore interno" # Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:305 msgid "GetAverageValue: Index negative" msgstr "GetAverageValue: Indice negativo" # Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative # Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:306 msgid "SetAverageValue: Index negative" msgstr "SetAverageValue: Indice negativo" # Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #: JvResources.pas:307 msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range" msgstr "JvChart.Options.PenCount: PenCount fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #: JvResources.pas:308 msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range" msgstr "JvChart.Options.XStartOffset - Elemento fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #: JvResources.pas:309 msgid "Unable to get canvas" msgstr "Impossibile creare i canvas" #. === JvCheckedMaskEdit.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:313 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Chiamata annidata non " "supportata!" #. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:314 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Chiamata annidata non supportata!" #. === JvClipboardViewer.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown #: JvResources.pas:317 msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format." msgstr "" "Impossibile visualizzare. I dati nella Clipboard sono di un formato " "sconosciuto." # Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #: JvResources.pas:318 msgid "Clipboard is empty" msgstr "La Clipboard è vuota" # === JvClipbrd.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #. === JvClipbrd.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #: JvResources.pas:322 msgid "No OnRenderFormat was given" msgstr "Nessun OnRenderFormat è stato impostato" # === JvColorButton.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsOtherCaption #. === JvColorButton.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsOtherCaption #: JvResources.pas:326 msgid "&Other..." msgstr "&Altro..." # === JvColorProvider.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames # === JvColorProvider.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #. === JvColorProvider.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #: JvResources.pas:335 msgid "Delphi constant names" msgstr "Nomi costanti Delphi" # Programmer's name for it: RsEnglishNames #. Programmer's name for it: RsEnglishNames #: JvResources.pas:336 msgid "English names" msgstr "Nomi inglesi" # Programmer's name for it: RsCustomColors #. Programmer's name for it: RsCustomColors #: JvResources.pas:337 msgid "Custom colors" msgstr "Colori personalizzati" # Programmer's name for it: RsStandardColors #. Programmer's name for it: RsStandardColors #: JvResources.pas:338 msgid "Standard colors" msgstr "Colori standard" # Programmer's name for it: RsSystemColors #. Programmer's name for it: RsSystemColors #: JvResources.pas:339 msgid "System colors" msgstr "Colori di sistema" # Programmer's name for it: RsNoSettings #. Programmer's name for it: RsNoSettings #: JvResources.pas:340 msgid "(no settings)" msgstr "(nessuna impostazione)" #. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError #: JvResources.pas:342 msgid "Specified mapping does not belong to the current provider" msgstr "Il tracciato specificato non appartiene al fornitore corrente" # Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #: JvResources.pas:343 msgid "'%s' is already registered" msgstr "'%s' è già registrato" #. Programmer's name for it: RsENoICR #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference #: JvResources.pas:344 JvResources.pas:377 msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference" msgstr "Il componente non supporta IInterfaceComponentReference" # Programmer's name for it: RsENoColProv #. Programmer's name for it: RsENoColProv #: JvResources.pas:345 msgid "Component does not support IJvColorProvider" msgstr "Il componente non supporta IJvColorProvider" #. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected #: JvResources.pas:346 msgid "Mapping collection expected" msgstr "Prevista una collezione di mappe" #. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName #: JvResources.pas:347 msgid "Expected mapping name" msgstr "Previsto un nome di mappa" #. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings #: JvResources.pas:348 msgid "Expected name mappings" msgstr "Previsto un mappa di nomi" #. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification #: JvResources.pas:349 msgid "Invalid name mapping specification" msgstr "Specificazione di nome di mappa non valido" # Programmer's name for it: RsEUnknownColor #. Programmer's name for it: RsEUnknownColor #: JvResources.pas:350 msgid "Unknown color '%s'" msgstr "Colore sconosciuto '%s'" # Programmer's name for it: RsEInvalidColor #. Programmer's name for it: RsEInvalidColor #: JvResources.pas:351 msgid "Invalid color (%d)" msgstr "Colore non valido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEItemNotForList #: JvResources.pas:352 msgid "Item does not belong to this list" msgstr "L'articolo non appartiene a questa lista" # Programmer's name for it: RsSelectAllItem #. === JvCombobox.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCapSelAll #: JvResources.pas:356 msgid "&Select all" msgstr "&Seleziona tutto" # Programmer's name for it: RsSelectAllItem #. Programmer's name for it: RsCapDeselAll #: JvResources.pas:357 msgid "&Deselect all" msgstr "&Deseleziona tutto" #. Programmer's name for it: RsENoMoreLength #: JvResources.pas:358 msgid "Too many items selected" msgstr "Troppi articoli selezionati" # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #. === JvComputerInfoEx.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty #: JvResources.pas:362 msgid "This value is read-only and cannot be changed." msgstr "Questo valore è di sola lettura e non può essere cambiato." #. Programmer's name for it: RsFileTypeString #: JvResources.pas:363 msgid "%s file" msgstr "%s file" #. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString #. Programmer's name for it: RsLAB_A #: JvResources.pas:364 JvResources.pas:846 msgid "A" msgstr "A" #. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString #: JvResources.pas:365 msgid "C" msgstr "C" #. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString #: JvResources.pas:366 msgid "D" msgstr "D" #. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString #: JvResources.pas:367 msgid "R" msgstr "R" #. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString #: JvResources.pas:368 msgid "H" msgstr "H" #. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString #: JvResources.pas:369 msgid "S" msgstr "S" #. === JvContextProvider.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption #: JvResources.pas:373 msgid "(no context assigned to this item)" msgstr "(nessun contesto assegnato a questo articolo)" #. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned #: JvResources.pas:374 msgid "No context has been assigned to this item" msgstr "Nessun contesto è stato assegnato a questo articolo" #. Programmer's name for it: RsENoContextItem #: JvResources.pas:376 msgid "Specified item is not a context item" msgstr "L'articolo specificato non è un articolo di contesto" #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider #: JvResources.pas:378 msgid "Component does not support IJvDataProvider" msgstr "Il componente non supporta IJvDataProvider" # === JvCreateProcess.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsIdle #. === JvCreateProcess.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsIdle #: JvResources.pas:382 msgid "Idle" msgstr "Bassa" # Programmer's name for it: RsNormal #. Programmer's name for it: RsNormal #: JvResources.pas:383 msgid "Normal" msgstr "Normale" # Programmer's name for it: RsHigh #. Programmer's name for it: RsHigh #: JvResources.pas:384 msgid "High" msgstr "Alta" # Programmer's name for it: RsRealTime #. Programmer's name for it: RsRealTime #: JvResources.pas:385 msgid "RealTime" msgstr "Tempo reale" #. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning #: JvResources.pas:387 msgid "Cannot perform this operation when process is running" msgstr "Non si può eseguire questa operazione quando il processo è funzionante" # Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #: JvResources.pas:388 msgid "Process is not running" msgstr "Il processo non è in esecuzione" # === JvCSVBaseControls.pas ================================================== # Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #. === JvCSVBaseControls.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #: JvResources.pas:392 msgid "Replace existing database?" msgstr "Sostituire il database esistente?" # Programmer's name for it: RsCVSDatabase #. Programmer's name for it: RsCVSDatabase #: JvResources.pas:393 msgid "CSV Database" msgstr "Database CVS" # Programmer's name for it: RsFindText #. Programmer's name for it: RsFindText #: JvResources.pas:394 msgid "Find Text:" msgstr "Cerca Testo:" # Programmer's name for it: RsFirstHint #. Programmer's name for it: RsFirstHint #: JvResources.pas:395 msgid "First" msgstr "Primo" # Programmer's name for it: RsPreviousHint #. Programmer's name for it: RsPreviousHint #: JvResources.pas:396 msgid "Previous" msgstr "Precedente" # Programmer's name for it: RsFindHint # Programmer's name for it: RsFindCaption #. Programmer's name for it: RsFindHint #. Programmer's name for it: RsFindCaption #: JvResources.pas:397 JvResources.pas:718 msgid "Find" msgstr "Trova" # Programmer's name for it: RsNextHint #. Programmer's name for it: RsNextHint #: JvResources.pas:398 msgid "Next" msgstr "Successivo" # Programmer's name for it: RsLastHint #. Programmer's name for it: RsLastHint #: JvResources.pas:399 msgid "Last" msgstr "Ultimo" # Programmer's name for it: RsAddHint #. Programmer's name for it: RsAddHint #: JvResources.pas:400 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" # Programmer's name for it: RsDeleteHint #. Programmer's name for it: RsDeleteHint #: JvResources.pas:401 msgid "Delete" msgstr "Elimina" # Programmer's name for it: RsPostHint #. Programmer's name for it: RsPostHint #: JvResources.pas:402 msgid "Post" msgstr "Invia" # Programmer's name for it: RsRefreshHint #. Programmer's name for it: RsRefreshHint #: JvResources.pas:403 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # Programmer's name for it: RsNoFieldsDefined # Programmer's name for it: RsNoFieldsDefined #. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined #: JvResources.pas:404 msgid "No fields defined" msgstr "Nessun campo definito" # === JvCsvData.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsErrorRowItem #. === JvCsvData.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorRowItem #: JvResources.pas:408 msgid "" msgstr "" # Programmer's name for it: RsECsvErrFormat # === JvID3v2Base.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat #. === JvID3v2Base.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #: JvResources.pas:409 JvResources.pas:1140 #, fuzzy msgid "%0:s: %1:s" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2 #: JvResources.pas:410 msgid "%0:s: %1:s (%2:d)" msgstr "" # Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #: JvResources.pas:411 msgid "Invalid separator character (%s)" msgstr "Carattere separatore non valido (%s)" # Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #: JvResources.pas:412 msgid "Problem reading row %d" msgstr "Problema leggendo la riga %d" # Programmer's name for it: RsENoRecord #. Programmer's name for it: RsENoRecord #: JvResources.pas:413 msgid "No records" msgstr "Nessun record" #. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch #: JvResources.pas:414 msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed." msgstr "" "Nessun ritrovamento di nomi di campo in questi datasets. CopyFromDataset è " "fallito." #. Programmer's name for it: RsETimeTConvError #: JvResources.pas:415 msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error" msgstr "Errore SetFieldData - Errore di conversione TimeT-to-DateTime" # Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #: JvResources.pas:416 msgid "SetFieldData Error - Field type not handled" msgstr "Errore SetFieldData - Tipo di campo non maneggiato" # Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #: JvResources.pas:417 msgid "Unable to locate CSV file information for field %s" msgstr "Impossibile trovare le informazioni di file CSV per il campo %s" #. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField #: JvResources.pas:418 msgid "Physical location of CSV field %s unknown" msgstr "Ubicazione fisica del campo CSV %s ignota" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter #: JvResources.pas:419 msgid "Invalid field type character: %s" msgstr "Carattere di tipo di campo non valido: %s" # Programmer's name for it: RsENoRecord #. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord #: JvResources.pas:420 msgid "No database record" msgstr "Nessun record di database" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError #: JvResources.pas:421 msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions" msgstr "Errore inaspettato analizzando la Definizione di Campo CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError #: JvResources.pas:422 msgid "" "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match" msgstr "" "Errore di Definizione di Campo. CsvFieldDef, FieldDefs, e i contenuti del " "file devono coincidere" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef #: JvResources.pas:423 msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Proprietà CsvKeyDef non valida. InternalInitFieldDefs fallito" #. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef #: JvResources.pas:424 msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "Errore Interno analizzando CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs fallito" #. Programmer's name for it: RsEContainsField #: JvResources.pas:425 msgid "" "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs " "failed" msgstr "" "CsvKeyDef contiene il campo '%s' che non è definito. InternalInitFieldDefs " "fallito" #. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked #: JvResources.pas:426 msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked" msgstr "InternalAddRecord non può Aggiungere. Inserimento bloccato" #. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked #: JvResources.pas:427 msgid "Posting to this database has been blocked" msgstr "L'invio a questo database è stato bloccato" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique #: JvResources.pas:428 msgid "%s - Key is not unique " msgstr "%s - La chiave non è unica" #. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow #: JvResources.pas:429 msgid "Cannot insert new row. Insert blocked" msgstr "Non posso inserire una nuova riga. Inserimento bloccato" #. Programmer's name for it: RsECannotPost #: JvResources.pas:430 msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode" msgstr "Non posso inviare. Non in modo dsEdit o dsInsert" #. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated #: JvResources.pas:431 msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names" msgstr "" "Ordinamento fallito. Occorre fornire una lista separata da virgole o nomi di " "campo" #. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames #: JvResources.pas:432 msgid "Sort failed. Unable to parse field names. " msgstr "Ordinamento fallito. Impossibile analizzare i nomi di campo. " #. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList #: JvResources.pas:433 msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s" msgstr "Ordinamento fallito. Nome di campo non valido nella lista: %s" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen #: JvResources.pas:434 msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)" msgstr "AppendRowString: DataSet non è aperto (attivo non è settato a vero)" #. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine #: JvResources.pas:435 msgid "Error processing first line of CSV file" msgstr "Errore processando la prima linea del file CSV" #. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition #: JvResources.pas:436 msgid "" "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions" msgstr "" "ProcessCsvHeaderRow: Campo %s trovato nel file, ma non nelle definizioni di " "campo" #. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError #: JvResources.pas:437 msgid "CSV field location error: %s" msgstr "Errore di ubicazione del campo CSV: %s" #. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound #: JvResources.pas:438 msgid "Field %s not found in the data file" msgstr "Campo %s non trovato nel data file" # Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #: JvResources.pas:439 msgid "CSV string is too long: %s..." msgstr "Stringa CSV troppo lunga: %s..." #. Programmer's name for it: RsEInternalLimit #: JvResources.pas:440 msgid "" "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many " "columns" msgstr "" "JvCsvData - Arrivati al Limite Interno di MAXCOLUMNS (%d). I Dati CSVhanno " "troppe colonne" # Programmer's name for it: RsETableNameNotSet # Programmer's name for it: RsENoTableName #. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet #. Programmer's name for it: RsENoTableName #: JvResources.pas:441 JvResources.pas:443 msgid "TableName not specified" msgstr "TableName non specificato" # Programmer's name for it: RsInvalidOperation # Programmer's name for it: RsEGetMode #. Programmer's name for it: RsEGetMode #: JvResources.pas:442 msgid "Invalid option to GetMode" msgstr "Opzione non valida per GetMode" #. Programmer's name for it: RsETableNameRequired #: JvResources.pas:444 msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required" msgstr "LoadFromFile = True (Vero), quindi è richiesto un TableName" # Programmer's name for it: RsEInternalCompare #. Programmer's name for it: RsEInternalCompare #: JvResources.pas:445 msgid "InternalCompare. Nil value detected" msgstr "InternalCompare. Trovato valore nullo" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName #: JvResources.pas:446 msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set" msgstr "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - La proprietà TableName non è settata" # === JvCsvParse.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #. === JvCsvParse.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #: JvResources.pas:450 msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal" msgstr "HexStrToInt: Hex non valido" #. Programmer's name for it: RsCurDescription #: JvResources.pas:455 msgid "Cursor files" msgstr "Files di cursore" #. Programmer's name for it: RsCursor #: JvResources.pas:456 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Files di cursore" #. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream #: JvResources.pas:458 msgid "LoadFromStream not supported" msgstr "LoadFromStream non supportato" #. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream #: JvResources.pas:459 msgid "SaveToStream not supported" msgstr "SaveToStream non supportato" #. === JvDataProvider.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree #: JvResources.pas:463 msgid "Items may not be moved in the main tree" msgstr "Gli articoli non possono essere mossi nell'albero principale" # Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #: JvResources.pas:464 msgid "Invalid index" msgstr "Indice non valido" # Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #: JvResources.pas:465 msgid "Item cannot be deleted" msgstr "L'articolo non può essere eliminato" #. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected #: JvResources.pas:466 msgid "Context name expected" msgstr "Era atteso un nome di contesto" #. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty #: JvResources.pas:467 msgid "Consumer stack is empty" msgstr "Lo stack del Consumatore è vuoto" #. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty #: JvResources.pas:468 msgid "Context stack is empty" msgstr "Lo stack di Contesto è vuoto" #. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists #: JvResources.pas:469 msgid "A context with that name already exists" msgstr "Un contesto con questo nome già esiste" #. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext #: JvResources.pas:470 msgid "Cannot create a context without a context list owner" msgstr "" "Impossibile creare un contesto senza un proprietario di lista di contesto" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr #: JvResources.pas:471 msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface" msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IJvDataProvider" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac #: JvResources.pas:472 msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface" msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IInterfaceComponentReference" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin #: JvResources.pas:473 msgid "You must specify a provider before setting the context" msgstr "" "Occorre specificare un fornitore prima dell'impostazione di un contesto" #. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds #: JvResources.pas:474 msgid "Provider has no context named \"%s\"" msgstr "Il fornitore non ha un contesto chiamato \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts #: JvResources.pas:475 msgid "Provider does not support contexts" msgstr "Il fornitore non supporta contesti" #. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa #: JvResources.pas:476 msgid "The specified context is not part of the same provider" msgstr "Il contesto specificato non è parte dello stesso fornitore" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_ #: JvResources.pas:477 msgid "You must specify a provider before setting the item" msgstr "Occorre specificare un fornitore prima di impostare l'articolo" #. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext #: JvResources.pas:478 msgid "Item not found in the selected context" msgstr "Articolo non trovato nel contesto selezionato" #. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync #: JvResources.pas:479 msgid "ViewList out of sync" msgstr "ViewList fuori sincronismo" #. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer #: JvResources.pas:481 msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer" msgstr "La proprietà del Provider di '%s' non punta ad un IJvDataConsumer" #. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer #: JvResources.pas:482 msgid "Component '%s' is not a data consumer" msgstr "Il componente '%s' non è un consumatore di dati" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:483 msgid "Cannot add a nil pointer" msgstr "Impossibile aggiungere un puntatore nullo" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:485 msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface" msgstr "" "Il Consumatore non supporta l'interfaccia 'IJvDataConsumerClientNotify'" #. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer #: JvResources.pas:486 msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface" msgstr "Il Notificatore non supporta l'interfaccia 'IJvDataConsumer'" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass #: JvResources.pas:488 msgid "Implementation of that class already exists" msgstr "L'implementazione di questa classe già esiste" # Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #: JvResources.pas:489 msgid "Expected collection" msgstr "Era attesa una collezione" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected #: JvResources.pas:490 msgid "Missing ClassName property" msgstr "Proprietà ClassName mancante" # Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #: JvResources.pas:491 msgid "Invalid class type" msgstr "Tipologia classe non valida" #. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl #: JvResources.pas:492 msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation" msgstr "" "Impossibile creare un fornitore di dati senza un'implementazione IJvDataItems" # === JvDatePickerEdit.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #. === JvDatePickerEdit.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #: JvResources.pas:496 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Canc" # Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #: JvResources.pas:498 msgid "%s must have a date!" msgstr "%s deve avere una data!" # === JvDateTimePicker.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsNoneCaption #. === JvDateTimePicker.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsNoneCaption #: JvResources.pas:502 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" # JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption #. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas ========================= #. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption #: JvResources.pas:506 msgid "Change Current Record Position" msgstr "Cambia la Posizione del Record Corrente" # JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption #. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition #: JvResources.pas:507 msgid "Current Position" msgstr "Posizione Corrente" # FoLog..ListView1......Caption # FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition #: JvResources.pas:508 msgid "New Position" msgstr "Nuova Posizione" #. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType #: JvResources.pas:509 msgid "Movement Type" msgstr "Tipo di movimento" # Programmer's name for it: RsDockAbout #. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute #: JvResources.pas:510 msgid "Absolute" msgstr "Assoluta" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #. Programmer's name for it: RsDBPosBackward #: JvResources.pas:511 msgid "Backward" msgstr "Indietro" #. Programmer's name for it: RsDBPosForward #: JvResources.pas:512 msgid "Forward" msgstr "Avanti" # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption #. Programmer's name for it: RsDBPosPercental #: JvResources.pas:513 msgid "Percental" msgstr "Percentuale (%)" # Programmer's name for it: RsPostHint #. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption #: JvResources.pas:514 msgid "&Post" msgstr "&Invia" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption #: JvResources.pas:516 msgid "C&lose" msgstr "C&hiudi" # === JvDBControls.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsInactiveData #. === JvDBControls.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInactiveData #: JvResources.pas:520 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" # Programmer's name for it: RsBrowseData # === JvToolEdit.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsBrowseCaption #. Programmer's name for it: RsBrowseData #. === JvToolEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsBrowseCaption #: JvResources.pas:521 JvResources.pas:2032 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" # Programmer's name for it: RsEditData #. Programmer's name for it: RsEditData #: JvResources.pas:522 msgid "Edit" msgstr "Modifica" # Programmer's name for it: RsInsertData #. Programmer's name for it: RsInsertData #: JvResources.pas:523 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" # Programmer's name for it: RsSetKeyData # Programmer's name for it: RsSearch #. Programmer's name for it: RsSetKeyData #. Programmer's name for it: RsSearch #: JvResources.pas:524 JvResources.pas:1361 msgid "Search" msgstr "Cerca" # Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #: JvResources.pas:525 msgid "Calculate" msgstr "Calcola" #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOption #: JvResources.pas:530 msgid "[With the real field name]" msgstr "[Con il nome di campo reale]" # Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectWarning #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning #: JvResources.pas:532 msgid "At least one column must be visible!" msgstr "Almeno una colonna deve essere visibile!" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned #: JvResources.pas:533 msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned" msgstr "JvDBGrid.EditControls: la proprietà Control non è stata assegnata" #. === JvDBUltimGrid.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind #: JvResources.pas:537 msgid "Cannot sort a binary or special field" msgstr "Impossibile riordinare una campo binario o speciale" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing #: JvResources.pas:538 msgid "Cannot sort. An index property is missing" msgstr "Impossibile riordinare. Una proprietà di indice è mancante" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing #: JvResources.pas:539 msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing" msgstr "Impossibile riordinare. L'indice corrispondente è mancante" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned #: JvResources.pas:540 msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned" msgstr "Non posso uscire. La proprietà OnUserSort non è stata assegnata" # Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle # Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #. === JvDBGridExport.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #: JvResources.pas:544 msgid "Grid to HTML Export" msgstr "Esporta da griglia ad HTML" # Programmer's name for it: RsExportWord # Programmer's name for it: RsExportWord #. Programmer's name for it: RsExportWord #: JvResources.pas:545 msgid "Exporting to MS Word..." msgstr "Esporta a MS Word..." # Programmer's name for it: RsExportExcel # Programmer's name for it: RsExportExcel #. Programmer's name for it: RsExportExcel #: JvResources.pas:546 msgid "Exporting to MS Excel..." msgstr "Esporta a MS Excel..." # Programmer's name for it: RsExportHTML #. Programmer's name for it: RsExportHTML #: JvResources.pas:547 msgid "Exporting to HTML..." msgstr "Esporta a HTML..." # Programmer's name for it: RsExportFile #. Programmer's name for it: RsExportFile #: JvResources.pas:548 msgid "Exporting to CSV/Text..." msgstr "Esporta a CSV/Testo..." # Programmer's name for it: RsExportClipboard #. Programmer's name for it: RsExportClipboard #: JvResources.pas:549 msgid "Exporting to Clipboard..." msgstr "Esporta a Clipboard..." # Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned # Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned #. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned #: JvResources.pas:550 msgid "Dataset or DataSource unassigned" msgstr "Dataset o DataSource non assegnati" # Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned # Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned #. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned #: JvResources.pas:551 msgid "No grid assigned" msgstr "Nessuna griglia assegnata" #. === JvDBImage.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature #: JvResources.pas:555 msgid "Bad graphic signature" msgstr "Errata firma grafica" # === JvDBLookup.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #. === JvDBLookup.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #: JvResources.pas:559 msgid "Invalid format: % not allowed" msgstr "Formato non valido: % non permesso" # Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:560 msgid "Invalid format: %s not allowed" msgstr "Formato non valido: %s non permesso" # (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... # Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:566 msgid "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" msgstr "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" # Programmer's name for it: RsParamEditor #. Programmer's name for it: RsParamEditor #: JvResources.pas:567 #, fuzzy msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters" msgstr "%s%s%s Parametri" # Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #: JvResources.pas:569 msgid "Must have a valid field type selected" msgstr "Bisogna aver selezionato una tipologia di campo valida" # === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #. === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #: JvResources.pas:573 msgid "Remote Login" msgstr "Login Remoto" # Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #: JvResources.pas:574 msgid "Last User" msgstr "Ultimo Utente" # === JvDBTreeView.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsDeleteNode #. === JvDBTreeView.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsDeleteNode #: JvResources.pas:578 msgid "Delete %s ?" msgstr "Rimuovere %s ?" # Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #. Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #: JvResources.pas:579 msgid "Delete %s (with all children) ?" msgstr "Rimuovere %s (con tutti i componenti collegati) ?" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldError #: JvResources.pas:580 msgid "\"MasterField\" must be integer type" msgstr "\"MasterField\" deve essere di tipo intero" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldError #: JvResources.pas:581 msgid "\"DetailField\" must be integer type" msgstr "\"DetailField\" deve essere di tipo intero" #. Programmer's name for it: RsItemFieldError #: JvResources.pas:582 msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type" msgstr "\"ItemField\" deve essere di tipo stringa, data o intero" #. Programmer's name for it: RsIconFieldError #: JvResources.pas:583 msgid "\"IconField\" must be integer type" msgstr "\"IconField\" deve essere di tipo intero" # Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #: JvResources.pas:584 msgid "\"MasterField\" property must be filled" msgstr "La proprietà \"MasterField\" deve essere riempita" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty #: JvResources.pas:585 msgid "\"DetailField\" property must be filled" msgstr "La proprietà \"DetailField\" deve essere riempita" #. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty #: JvResources.pas:586 msgid "\"ItemField\" property must be filled" msgstr "La proprietà \"ItemField\" deve essere riempita" #. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError #: JvResources.pas:588 msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode" msgstr "Modalità di movimento non valida per JvDBTreeNode" # Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #: JvResources.pas:589 msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type" msgstr "\"MasterField\" e \"DetailField\" devono essere dello stesso tipo" # Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #: JvResources.pas:590 msgid "DataSet not active" msgstr "DataSet non attivo" # Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #: JvResources.pas:591 msgid "error value for DetailValue" msgstr "Valore errato per DetailValue" # === JvDBUtils.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsConfirmSave #. === JvDBUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsConfirmSave #: JvResources.pas:595 msgid "The data has changed. Save it?" msgstr "I dati sono stati modificati, salvarli?" #. === JvDdeCmd.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart #: JvResources.pas:599 msgid "Invalid command start format" msgstr "Formato di inizio del comando non valido" # Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #: JvResources.pas:600 msgid "Invalid command format: %s" msgstr "Formato di comando non valido: %s" #. === JvDesignImp.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect #: JvResources.pas:604 #, fuzzy msgid "Cannot add a nil selection." msgstr "Impossibile aggiungere un puntatore nullo" #. Programmer's name for it: RsEOldestFmt #: JvResources.pas:605 msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form." msgstr "" #. === JvDesignSurface.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt #: JvResources.pas:609 msgid "%0:s: %1:s is nil" msgstr "" #. === JvDrawImage.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare #: JvResources.pas:617 msgid "image must be square for Spirographs" msgstr "l'immagine deve essere quadrata per Spirographs" #. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge #: JvResources.pas:618 msgid "sum of radi too large" msgstr "somma di radi troppo grande" # Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #: JvResources.pas:619 msgid "both radi must be >%d" msgstr "ambedue i radi devono essere >%d" #. === JvDropDownForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus #: JvResources.pas:623 msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit" msgstr "" "TJvCustomDropDownForm.Create: il Proprietario deve essere un TCustomEdit" # === JvDSADialogs.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #. === JvDSADialogs.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #: JvResources.pas:627 msgid "in the current queue" msgstr "nella coda corrente" # Programmer's name for it: RsDSActkShowText #. Programmer's name for it: RsDSActkShowText #: JvResources.pas:629 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non visualizzare questo dialogo nuovamente" # Programmer's name for it: RsDSActkAskText #. Programmer's name for it: RsDSActkAskText #: JvResources.pas:630 msgid "Do not ask me again" msgstr "Non chiederlo nuovamente" # Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #: JvResources.pas:631 msgid "Do not warn me again" msgstr "Non avvertirmi nuovamente" # Programmer's name for it: RsCntdownText #. Programmer's name for it: RsCntdownText #: JvResources.pas:633 #, fuzzy msgid "This dialog is closing in %s." msgstr "Questa finestra si chiuderà in %d %s." # === JvHint.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsHintCaption #. Programmer's name for it: RsCntdownMinText #: JvResources.pas:635 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Suggerimento" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText #: JvResources.pas:636 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " linee" # Programmer's name for it: RsCntdownSecText #. Programmer's name for it: RsCntdownSecText #: JvResources.pas:637 msgid "second" msgstr "secondo" # Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #: JvResources.pas:638 msgid "seconds" msgstr "secondi" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea #: JvResources.pas:640 msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode" msgstr "" "Non si può finire una lettura personalizzata se non si è in modalità lettura " "personalizzata" # Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #: JvResources.pas:641 msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode" msgstr "" "Non si può finire una scrittura personalizzata se non si è in modalità " "scrittura personalizzata" #. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode #: JvResources.pas:642 msgid "Cannot end read if not in read mode" msgstr "Non si può finire la lettura se non si è in modalità lettura" #. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode #: JvResources.pas:643 msgid "Cannot end write if not in write mode" msgstr "Non si può finire la scrittura se non si è in modalità scrittura" # Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #: JvResources.pas:644 msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found" msgstr "Errore di correzione JvDSADialog: componente JvDSADialog non trovato" # Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #: JvResources.pas:646 msgid "Unable to create key %s" msgstr "Impossibile creare la chiave %s" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID #: JvResources.pas:647 msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name" msgstr "Il dialogo DSA con ID '%d' è già assegnato ad un altro nome di dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName #: JvResources.pas:648 msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID" msgstr "Il dialogo DSA chiamato '%s' è già assegnato ad un altro ID di dialogo" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound #: JvResources.pas:649 msgid "DSA dialog %d does not exist" msgstr "Il dialogo DSA %d non esiste" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID #: JvResources.pas:650 msgid "CheckMarkText ID %d already registered" msgstr "CheckMarkText ID %d già registrato" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored #: JvResources.pas:651 msgid "DSA dialog %d has not been stored" msgstr "Il dialogo DSA %d non è stato conservato" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound #: JvResources.pas:652 msgid "Key %s does not exist" msgstr "Tasto %s inesistente" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs #: JvResources.pas:653 #, fuzzy msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s" msgstr "Al tasto %s non si può accedere come %s" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp #: JvResources.pas:655 msgid "The specified control has no \"Checked\" property" msgstr "Il controllo specificato non ha proprietà \"Checked\"" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp #: JvResources.pas:656 msgid "The specified control has no \"Caption\" property" msgstr "Il controllo specificato non ha proprietà \"Caption\"" #. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign #: JvResources.pas:657 msgid "The dialog ID can only be changed at design time" msgstr "Il dialogo ID può essere cambiato solo in tempo di programmazione" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms #: JvResources.pas:658 msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms" msgstr "TJvDSADialog è consentito solo nei forms" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog #: JvResources.pas:659 msgid "The form already has a TJvDSADialog component" msgstr "Il form ha già un componente TJvDSADialog" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #: JvResources.pas:661 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #: JvResources.pas:662 msgid "Float" msgstr "Float" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #: JvResources.pas:664 msgid "Integer" msgstr "Numero intero" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #: JvResources.pas:665 msgid "string" msgstr "Stringa" # === JvDualList.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #. === JvDualList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #: JvResources.pas:669 msgid "&Source" msgstr "&Sorgente" # Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #: JvResources.pas:670 msgid "&Destination" msgstr "&Destinazione" # === JvDynControlEngine.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsEIntfCastError #. === JvDynControlEngine.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEIntfCastError #: JvResources.pas:674 msgid "SIntfCastError" msgstr "SIntfCastError" # Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #: JvResources.pas:675 msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\"" msgstr "" "TJvDynControlEngine.RegisterControl: ControlClass \"%s\" non supportata" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #: JvResources.pas:676 msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\"" msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass \"%s\" non registrata" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. Programmer's name for it: RsENoFocusControl #: JvResources.pas:677 msgid "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned" msgstr "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl deve essere " "assegnata" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. === JvDynControlEngineDB.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEUnassignedField #: JvResources.pas:681 msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned" msgstr "" "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField deve essere assignata" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple #: JvResources.pas:682 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset and AControl must be assigned" msgstr "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset e AControl devono essere assegnati" # Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet #: JvResources.pas:683 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset must be active" msgstr "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset deve essere attivo" #. === JvEDIDBBuffering.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets #: JvResources.pas:687 msgid "Not all profile datasets have been assigned." msgstr "Non tutti i profile datasets sono stati assegnati." #. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ====================================== #. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented #: JvResources.pas:691 msgid "Redo not yet implemented" msgstr "Rifare non ancora implementato" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode #: JvResources.pas:692 msgid "Invalid JvEditor Completion Mode" msgstr "Invalido Modo di Completamento JvEditor" #. === JvEmbeddedForms.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly #: JvResources.pas:696 msgid "You only need one form link per form." msgstr "Necessita solo un collegamento ad un form per ogni form." #. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef #: JvResources.pas:697 msgid "Circular references not allowed." msgstr "Riferimento circolare non consentito." # === JvErrorIndicator.pas =================================================== # Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #. === JvErrorIndicator.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #: JvResources.pas:701 msgid "Control not found in GetError" msgstr "Controllo non trovato in GetError" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment #: JvResources.pas:702 msgid "Control not found in GetImageAlignment" msgstr "Controllo non trovato in GetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding #: JvResources.pas:703 msgid "Control not found in GetImagePadding" msgstr "Controllo non trovato in GetImagePadding" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError #: JvResources.pas:704 msgid "Unable to add control in SetError" msgstr "Impossibile aggiungere controlli in SetError" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme #: JvResources.pas:705 msgid "Unable to add control in SetImageAlignment" msgstr "Impossibile aggingere controlli in SetImageAlignment" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding #: JvResources.pas:706 msgid "Unable to add control in SetImagePadding" msgstr "Impossibile aggingere controlli in SetImagePadding" #. === JvExceptionForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsCodeError #: JvResources.pas:710 #, fuzzy msgid "" "%0:s.\n" "Error Code: %1:.8x (%1:d)." msgstr "" "%s.\n" "Codice d'Errore: %.8x (%1:d)." #. Programmer's name for it: RsModuleError #: JvResources.pas:711 #, fuzzy msgid "" "Exception in module %0:s.\n" "%1:s" msgstr "" "Eccezione nel modulo %s.\n" "%s" # === JvFindReplace.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsNotFound #. === JvFindReplace.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotFound #: JvResources.pas:715 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata" #. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced #: JvResources.pas:716 #, fuzzy msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced" msgstr "%d occorrenza(e) di '%s' sono state sostituite" # Programmer's name for it: RsReplaceCaption #. Programmer's name for it: RsReplaceCaption #: JvResources.pas:717 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" # Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #: JvResources.pas:720 msgid "No edit control assigned!" msgstr "Nessun controllo Edit assegnato!" # === JvFooter.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #. === JvFooter.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #: JvResources.pas:724 msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter" msgstr "TJvFooterBtn può essere posizionato solo su un TJvFooter" # === JvForth.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #. === JvForth.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #: JvResources.pas:728 msgid "invalid number %s" msgstr "numero non valido %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation #: JvResources.pas:729 msgid "unrecognized data type in set operation" msgstr "Tipo di dato non riconosciuto nell'operazione di settaggio" # Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #: JvResources.pas:730 msgid "unterminated block near " msgstr "blocco vicino non terminato" # Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #: JvResources.pas:731 msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes" msgstr "" "Analizzatore (parser) finito dopo %d secondi; potresti avere include " "circolari" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears #: JvResources.pas:732 msgid "unterminated include near %s" msgstr "include non terminato vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi #: JvResources.pas:733 msgid "illegal space character in the include file: %s" msgstr "carattere spazio illegale nell'include file: %s" # Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #: JvResources.pas:734 msgid "Can not find include file: %s" msgstr "Impossibile trovare l'include file: %s" #. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa #: JvResources.pas:735 msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s" msgstr "" "Maneggiatore (handler) OnInclude non assegnato, non si può maneggiare " "l'include file: %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears #: JvResources.pas:736 msgid "missing \"}\" comment terminator near %s" msgstr "terminatore di commento \"}\" mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:737 msgid "missing XML method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo XML mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea #: JvResources.pas:738 msgid "missing data source method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo sorgente di dati mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:739 msgid "missing system method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo di sistema mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:740 msgid "missing external variable method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo variabile esterna mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:741 msgid "missing internal variable method specifier near %s" msgstr "specificatore di metodo variabile interna mancante vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears #: JvResources.pas:742 #, fuzzy msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s" msgstr "parola \"%s\" non definita vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds #: JvResources.pas:743 msgid "Script timed out after %d seconds" msgstr "Script finito dopo %d secondi" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables #: JvResources.pas:744 msgid "can not assign variable %s" msgstr "impossibile assegnare la variabile %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined #: JvResources.pas:745 msgid "Variable %s not defined" msgstr "Variabile %s non definita" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined #: JvResources.pas:746 msgid "procedure %s not defined" msgstr "procedura %s non definita" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_ #: JvResources.pas:747 msgid "variable %s not defined" msgstr "variabile %s non definita" #. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined #: JvResources.pas:748 msgid "System %s not defined" msgstr "Sistema %s non definito" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems #: JvResources.pas:749 msgid "can not assign System %s" msgstr "impossibile assegnare il Sistema %s" # Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss #: JvResources.pas:750 #, fuzzy msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s" msgstr "Metodo di variabile esterna non riconosciuto %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss #: JvResources.pas:751 #, fuzzy msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s" msgstr "metodo di variabile interna non riconosciuto %s.%s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss #: JvResources.pas:752 #, fuzzy msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s" msgstr "Metodo di sistema non riconosciuto %s.%s" # Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #: JvResources.pas:753 msgid "File %s does not exist" msgstr "Il file %s non esiste" # Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #: JvResources.pas:754 msgid "Can not save to file %s" msgstr "Impossibile salvare il file %s" # Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #: JvResources.pas:755 msgid "XML selection is empty" msgstr "selezione XML vuota" # Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #: JvResources.pas:756 msgid "no XML selection selected" msgstr "nessuna selezione XML selezionata" # Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #: JvResources.pas:757 msgid "XML selection out of range" msgstr "selezione XML fuori portata" # Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #: JvResources.pas:758 msgid "invalid XML method specifier %s" msgstr "Specificatore di metodo XML invalido %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns #: JvResources.pas:759 msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s" msgstr "Indice d'Incremento: \"[\" aspettato in %s" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_ #: JvResources.pas:760 msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s" msgstr "Indice d'Incremento: \"]\" aspettato in %s" # Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #: JvResources.pas:761 msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s" msgstr "Indice d'Increment: aspettato un intero fra \"[..]\" in %s" #. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged #: JvResources.pas:762 msgid "DSO index out of range %d" msgstr "indice DSO fuori dal range %d" # Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #: JvResources.pas:763 msgid "DSO unknown key %s" msgstr "chiave sconosciuta DSO %s" #. === JvFullColorCtrls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1 #: JvResources.pas:770 #, fuzzy msgid "" "FullColor: %0:.8x\n" "ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Name: %3:s\n" "Pretty name: %4:s" msgstr "" "FullColor: %.8x\n" "SpazioColore: %s (%d)\n" "Nome: %s\n" "Pretty name: %s" #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2 #: JvResources.pas:774 #, fuzzy msgid "" "FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Axis %3:s = %4:d\n" "Axis %5:s = %6:d\n" "Axis %7:s = %8:d" msgstr "" "FullColor: %.8x, SpazioColore: %s (%d)\n" "Asse %s = %d\n" "Asse %s = %d\n" "Asse %s = %d" #. Programmer's name for it: Rs_EDuplicateTrackBar #: JvResources.pas:776 msgid "TrackBar already used by component \"%s\"" msgstr "TrackBar già usata dal componente \"%s\"" #. Programmer's name for it: Rs_EUnsupportedColorSpace #: JvResources.pas:777 msgid "Unsupported color space \"%d\"" msgstr "Spazio colore non supportato \"%d\"" #. === JvFullColorDialogs.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsExpandedCaption #: JvResources.pas:781 msgid "<< &Hide" msgstr "<< &Nascondi" # Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption #: JvResources.pas:782 msgid "&Panels >>" msgstr "&Pannelli >>" #. === JvFullColorSpaces.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo #: JvResources.pas:787 msgid "" "The class %s contains no run time type info\n" "\"Class in module\" test cannot be executed" msgstr "" "La classe %s non contiene informazioni di funzionamento\n" "Il test \"Class in module\" non può essere eseguito" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis #: JvResources.pas:788 msgid "Unnamed Color Axis" msgstr "Asse Colore non nominato" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace #: JvResources.pas:789 msgid "Unnamed Color Space" msgstr "Spazio Colore non nominato" #. Programmer's name for it: RsEUCS #: JvResources.pas:790 msgid "UCS" msgstr "UCS" #. Programmer's name for it: RsENoName #: JvResources.pas:791 msgid "No Name" msgstr "Nessun nome" # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound # Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsECSNotFound #: JvResources.pas:792 msgid "Color Space not found: %d" msgstr "Spazio Colore non trovato: %d" #. Programmer's name for it: RsEIllegalID #: JvResources.pas:793 msgid "Color Space ID %d is illegal" msgstr "L'ID di Spazio Colore ID %d è illegale" #. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists #: JvResources.pas:794 #, fuzzy msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]" msgstr "Lo Spazio Colore già esiste [ID: %d, Nome: %s]" #. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor #: JvResources.pas:795 msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor" msgstr "Il valore TColor $%.8X non può essere convertito a TJvFullColor" # Programmer's name for it: RsClRed #. Programmer's name for it: RsRGB_Red #. Programmer's name for it: RsClRed #: JvResources.pas:797 JvResources.pas:2086 msgid "Red" msgstr "Rosso" # Programmer's name for it: RsClGreen #. Programmer's name for it: RsRGB_Green #. Programmer's name for it: RsClGreen #: JvResources.pas:798 JvResources.pas:2079 msgid "Green" msgstr "Verde" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsRGB_Blue #. Programmer's name for it: RsClBlue #: JvResources.pas:799 JvResources.pas:2089 msgid "Blue" msgstr "Blu" # Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsRGB_FullName #: JvResources.pas:800 msgid "True Color" msgstr "Colore Allineato (True Color)" #. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName #: JvResources.pas:801 msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Programmer's name for it: RsHLS_Hue #. Programmer's name for it: RsHSV_Hue #: JvResources.pas:803 JvResources.pas:821 msgid "Hue" msgstr "Colore" #. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness #: JvResources.pas:804 msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation #. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation #: JvResources.pas:805 JvResources.pas:822 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #. Programmer's name for it: RsHLS_FullName #: JvResources.pas:806 msgid "Chromatic Vision" msgstr "Visione Cromatica" #. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName #: JvResources.pas:807 msgid "HLS" msgstr "HLS" # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # JvChPswdForm..CancelBtn..Caption # JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption # JvDualListForm..CancelBtn..Caption # AlignForm..B_Cancel..Caption # JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption # Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption # JvLoginForm..CancelBtn..Caption # FoPatch..CancelBtn..Caption # frmProgress..btnCancel..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan #: JvResources.pas:809 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta #: JvResources.pas:810 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" # Programmer's name for it: RsClYellow #. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow #. Programmer's name for it: RsClYellow #: JvResources.pas:811 JvResources.pas:2088 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. Programmer's name for it: RsCMY_FullName #: JvResources.pas:812 msgid "Substractive Vision" msgstr "Visione Sottrattiva" #. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName #: JvResources.pas:813 msgid "CMY" msgstr "CMY" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsYUV_Y #: JvResources.pas:815 msgid "Y Value" msgstr "Valore Y" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsYUV_U #: JvResources.pas:816 msgid "U Value" msgstr "Valore U" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsYUV_V #: JvResources.pas:817 msgid "V Value" msgstr "Valore V" #. Programmer's name for it: RsYUV_FullName #: JvResources.pas:818 msgid "PC Video" msgstr "PC Video" #. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName #: JvResources.pas:819 msgid "YUV" msgstr "YUV" # JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #. Programmer's name for it: RsHSV_Value #: JvResources.pas:823 msgid "Value" msgstr "Valore" #. Programmer's name for it: RsHSV_FullName #: JvResources.pas:824 msgid "Rotation Vision" msgstr "Visione rotazione" #. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName #: JvResources.pas:825 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Y #. Programmer's name for it: RsYCC_Y #. Programmer's name for it: RsXYZ_X #. Programmer's name for it: RsXYZ_Y #: JvResources.pas:827 JvResources.pas:833 JvResources.pas:839 #: JvResources.pas:840 msgid "Y" msgstr "Y" #. Programmer's name for it: RsYIQ_I #: JvResources.pas:828 msgid "I" msgstr "I" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Q #: JvResources.pas:829 msgid "Q" msgstr "Q" #. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName #: JvResources.pas:830 msgid "NTSC US television standard" msgstr "NTSC Standard televisico Stati Uniti d'America" #. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName #: JvResources.pas:831 msgid "YIQ" msgstr "YIQ" # JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption # JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #. Programmer's name for it: RsYCC_Cr #: JvResources.pas:834 msgid "Cr" msgstr "Cr" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cb #: JvResources.pas:835 msgid "Cb" msgstr "Cb" #. Programmer's name for it: RsYCC_FullName #: JvResources.pas:836 msgid "YCrCb" msgstr "YCrCb" #. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName #: JvResources.pas:837 msgid "YCC" msgstr "YCC" #. Programmer's name for it: RsXYZ_Z #: JvResources.pas:841 msgid "Z" msgstr "Z" #. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName #: JvResources.pas:842 msgid "CIE XYZ" msgstr "CIE XYZ" #. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName #: JvResources.pas:843 msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. Programmer's name for it: RsLAB_L #: JvResources.pas:845 msgid "L" msgstr "L" #. Programmer's name for it: RsLAB_B #: JvResources.pas:847 msgid "B" msgstr "B" #. Programmer's name for it: RsLAB_FullName #: JvResources.pas:848 msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName #: JvResources.pas:849 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. Programmer's name for it: RsDEF_FullName #: JvResources.pas:851 msgid "Delphi predefined colors" msgstr "Colori predefiniti Delphi" #. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName #: JvResources.pas:852 msgid "DEF" msgstr "DEF" # === JvGammaPanel.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsRedFormat #. === JvGammaPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsRedFormat #: JvResources.pas:862 msgid "R : %3D" msgstr "R : %3D" # Programmer's name for it: RsGreenFormat #. Programmer's name for it: RsGreenFormat #: JvResources.pas:863 msgid "G : %3D" msgstr "G : %3D" # Programmer's name for it: RsBlueFormat #. Programmer's name for it: RsBlueFormat #: JvResources.pas:864 msgid "B : %3D" msgstr "B : %3D" # Programmer's name for it: RsHint1 #. Programmer's name for it: RsHint1 #: JvResources.pas:866 msgid "Background Color" msgstr "Colore sfondo" # Programmer's name for it: RsHint2 #. Programmer's name for it: RsHint2 #: JvResources.pas:867 msgid "Foreground Color" msgstr "Colore in primo piano" # Programmer's name for it: RsLabelCaption #. Programmer's name for it: RsLabelCaption #: JvResources.pas:868 msgid "X" msgstr "X" # Programmer's name for it: RsLabelHint #. Programmer's name for it: RsLabelHint #: JvResources.pas:869 msgid "Exchange colors" msgstr "Cambia colori" # Programmer's name for it: RsDefaultB #. Programmer's name for it: RsDefaultB #: JvResources.pas:871 msgid "B : ---" msgstr "B : ---" # Programmer's name for it: RsDefaultG #. Programmer's name for it: RsDefaultG #: JvResources.pas:872 msgid "G : ---" msgstr "G : ---" # Programmer's name for it: RsDefaultR #. Programmer's name for it: RsDefaultR #: JvResources.pas:873 msgid "R : ---" msgstr "R : ---" # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable # === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #: JvResources.pas:897 msgid "No newer version of program available" msgstr "Nessuna più nuova versione del programma disponibile" #. === JvGenetic.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTest #: JvResources.pas:902 msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned" msgstr "TJvGenetic: OnTestMember deve essere assegnato" # Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty # Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #: JvResources.pas:908 msgid "SaveToFileName property is empty" msgstr "La proprietà SaveToFileName è vuota" #. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable #: JvResources.pas:909 #, fuzzy msgid "Excel not available" msgstr "impossibile assegnare la variabile %s" # === JvGIF.pas ============================================================== # Programmer's name for it: RsGIFImage #. === JvGIF.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsGIFImage #: JvResources.pas:933 msgid "CompuServe GIF Image" msgstr "CompuServe GIF Image" # Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #: JvResources.pas:935 msgid "Cannot change the Size of a GIF image" msgstr "Impossibile modificare la dimensione di un'immagine GIF" # Programmer's name for it: RsENoGIFData #. Programmer's name for it: RsENoGIFData #: JvResources.pas:936 msgid "No GIF Data to write" msgstr "Nessun valore GIF da scrivere" # Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #: JvResources.pas:937 msgid "Unrecognized extension block: %.2x" msgstr "Blocco estensione non riconosciuto: %.2x" # Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #: JvResources.pas:938 msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2" msgstr "Numero di colori errato; deve essere una potenza di 2" # Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #: JvResources.pas:939 msgid "GIF code size not in range 2 to 9" msgstr "Dimensione codice GIF non compreso tra 2 e 9" # Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #: JvResources.pas:940 msgid "GIF encoded data is corrupt" msgstr "Dati codifica GIF non validi" # Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #: JvResources.pas:941 msgid "GIF image encoding error" msgstr "Errore codifica immagine GIF" # Programmer's name for it: RsEGIFVersion #. Programmer's name for it: RsEGIFVersion #: JvResources.pas:942 msgid "Unknown GIF version" msgstr "Versione GIF sconosciuta" # Programmer's name for it: RsPageOfPages # === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsPageOfPages #. === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvResources.pas:974 #, fuzzy msgid "Page %0:d of %1:d" msgstr "Pagina %d di %d" # === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #. === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #: JvResources.pas:979 msgid "Put your text here ..." msgstr "Inserisci il tuo testo qui..." # Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvResources.pas:986 msgid "Error reading component" msgstr "Errore nella lettura del componente" # === JvGridPreviewForm.pas ================================================== # Programmer's name for it: RsOfd #. === JvGridPreviewForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsOfd #: JvResources.pas:991 msgid "of %d" msgstr "di %d" # Programmer's name for it: RsPaged #. Programmer's name for it: RsPaged #: JvResources.pas:992 msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" # Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #: JvResources.pas:993 msgid "No Printer is installed" msgstr "Nessuna stampante installata" # === JvGridPrinter.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #. === JvGridPrinter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #: JvResources.pas:997 msgid "date|time|page" msgstr "data|ora|pagina" # Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #: JvResources.pas:998 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-aaaa" # Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat # Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:999 msgid "h:nn am/pm" msgstr "h:nn am/pm" #. === JvgSysRequirements.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq #: JvResources.pas:1017 msgid "" "The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits " "per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq #: JvResources.pas:1018 msgid "" "The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits " "per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq #: JvResources.pas:1019 msgid "" "The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d " "bits per pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq #: JvResources.pas:1020 msgid "" "The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %" "0:d pixels" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq #: JvResources.pas:1021 msgid "" "The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:" "d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq #: JvResources.pas:1022 msgid "" "The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but " "is %0:d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq #: JvResources.pas:1023 msgid "" "The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:" "d pixels" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq #: JvResources.pas:1024 msgid "" "The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d " "pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq #: JvResources.pas:1025 msgid "" "The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %" "0:d pixel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq #: JvResources.pas:1026 msgid "" "The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq #: JvResources.pas:1027 msgid "" "The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq #: JvResources.pas:1028 msgid "" "The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d Hertz" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq #: JvResources.pas:1029 #, fuzzy msgid "This version of Windows is not supported" msgstr "Versione non supportata" #. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq #: JvResources.pas:1030 msgid "The system does not use small fonts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq #: JvResources.pas:1031 msgid "The system does not use big fonts" msgstr "" # Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvResources.pas:1037 msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d" msgstr "ChiudiParentesiGraffa non ha un ApriParentesiGraffa. Pos.: %d" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvResources.pas:1040 msgid "Expression string is empty" msgstr "La stringa d'espressione è vuota" # === JvHidControllerClass.pas =============================================== # Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #. === JvHidControllerClass.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvResources.pas:1062 msgid "Unknown Locale ID $%.4x" msgstr "ID locale sconosciuto $%.4x" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvResources.pas:1063 msgid "Device not plugged in" msgstr "Dispositivo non collegato" # Programmer's name for it: RsInvalidOperation # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvResources.pas:1064 msgid "Invalid preparsed data" msgstr "Dati preanalizzati non validi" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvResources.pas:1065 msgid "Invalid report type" msgstr "Tipologia report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvResources.pas:1066 msgid "Invalid report length" msgstr "Lunghezza report non valida" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1067 msgid "Usage not found" msgstr "Usage non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1068 msgid "Value out of range" msgstr "Valore fuori portata" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvResources.pas:1069 msgid "Bad logical or physical values" msgstr "Valori logici o fisici scorretti" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvResources.pas:1070 msgid "Buffer too small" msgstr "Buffer troppo piccolo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR # Programmer's name for it: RsEInternalError # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #: JvResources.pas:1071 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvResources.pas:1073 msgid "Incompatible report ID" msgstr "Report ID incompatibile" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1074 msgid "Not a value array" msgstr "Non è un valore array" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1075 msgid "Is a value array" msgstr "E' un valore array" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1076 msgid "Data index not found" msgstr "Indice dati non trovato" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1077 msgid "Data index out of range" msgstr "Indice dati fuori valore massimo" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvResources.pas:1078 msgid "Button not pressed" msgstr "Pulsante non premuto" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvResources.pas:1079 msgid "Report does not exist" msgstr "Il report non esiste" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED # Programmer's name for it: RsENotImplemented_ # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #: JvResources.pas:1080 msgid "Not implemented" msgstr "Non implementato" # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvResources.pas:1081 msgid "Unknown HID error %x" msgstr "Errore HID sconosciuto %x" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvResources.pas:1086 msgid "Device cannot be identified" msgstr "Il dispositivo non può essere identificato" # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened # Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvResources.pas:1087 msgid "Device cannot be opened" msgstr "Il dispositivo non può essere aperto" # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram # Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #: JvResources.pas:1088 msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program" msgstr "Solo un TJvHidDeviceController consentito per programma" # === JvHint.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsHintCaption #. === JvHint.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsHintCaption #: JvResources.pas:1094 msgid "Hint" msgstr "Suggerimento" # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #: JvResources.pas:1124 msgid "This option cannot be changed. Sorry." msgstr "Questa opzione non può essere cambiata. Spiacente." # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #: JvResources.pas:1126 msgid "JvHLEditor property is not assigned" msgstr "La proprietà JvHLEditor non è stata assegnata" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #: JvResources.pas:1127 msgid "RegAuto property is not assigned" msgstr "La proprietà RegAuto non è assegnata" # Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #: JvResources.pas:1128 msgid "Grid cell not found" msgstr "Cella della griglia non trovata" # === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsAgent #. === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsAgent #: JvResources.pas:1132 msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente Delphi TJvHTTPGrabber" # === JvId3v1.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsENotActive #. === JvId3v1.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsENotActive #: JvResources.pas:1136 msgid "Not active" msgstr "Non attivo" #. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty #: JvResources.pas:1141 msgid "FAllowedEncodings is empty" msgstr "FAllowedEncodings è vuoto" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting #: JvResources.pas:1142 msgid "Already reading or writing" msgstr "Già leggendo o scrivendo" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame #: JvResources.pas:1143 msgid "Already reading/writing frame" msgstr "Già leggendo/scrivendo la cornice" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream #: JvResources.pas:1144 msgid "Already using temp stream" msgstr "Stream temporaneo già in uso" #. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead #: JvResources.pas:1145 msgid "Cannot call CanRead while writing" msgstr "Impossibile chiamare CanRead durante la scrittura" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression #: JvResources.pas:1146 msgid "Controller does not support compression" msgstr "Il Controller non supporta la compressione" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC #: JvResources.pas:1147 msgid "Controller does not support CRC" msgstr "Il Controller non supporta CRC" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption #: JvResources.pas:1148 msgid "Controller does not support encryption" msgstr "Il controller non supporta la cifratura" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter #: JvResources.pas:1149 msgid "Controller does not support footer" msgstr "Il controller non supporta il piè di pagina" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding #: JvResources.pas:1150 msgid "Could not find allowable encoding" msgstr "Impossibile trovare un codificatore ammissibile" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData #: JvResources.pas:1151 msgid "Could not read data from stream" msgstr "Impossibile leggere dati dallo stram" #. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame #: JvResources.pas:1152 #, fuzzy msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s" msgstr "Errore nella cornice %s (%s), %s" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers #: JvResources.pas:1153 msgid "Frame size differs from actually amount of data written" msgstr "" "La dimensione della cornice differisce dall'attuale ammontare di dati scritti" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig #: JvResources.pas:1154 msgid "Frame size is too big" msgstr "La dimensione della cornice è troppo grande" #. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3 #: JvResources.pas:1155 msgid "Language is not of length 3" msgstr "Il Linguaggio non è di lunghezza 3" #. Programmer's name for it: RsENoTempStream #: JvResources.pas:1156 msgid "No temp stream" msgstr "Nessuno stram temporaneo" #. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame #: JvResources.pas:1157 msgid "Not reading frame" msgstr "Non in fase di lettura della cornice" #. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream #: JvResources.pas:1158 msgid "Not using temp stream" msgstr "Non è in uso uno stram temporaneo" #. Programmer's name for it: RsENotWriting #: JvResources.pas:1159 msgid "Not writing" msgstr "Non scrivendo" #. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame #: JvResources.pas:1160 msgid "Not writing frame" msgstr "Non in fase di scrittura della cornice" #. Programmer's name for it: RsETagTooBig #: JvResources.pas:1161 msgid "Tag is too big" msgstr "Il cartellino (tag) è troppo grande" #. Programmer's name for it: RsEValueTooBig #: JvResources.pas:1162 msgid "Cannot write value in v2.2; too big" msgstr "Impossibile scrivere il valore nella v2.2; troppo grande" #. Programmer's name for it: RsENotReading #: JvResources.pas:1163 msgid "Not reading" msgstr "Non leggendo" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound #: JvResources.pas:1165 msgid "Frame not found" msgstr "Cornice non trovata" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding #: JvResources.pas:1166 msgid "Unknown encoding" msgstr "Codificatore sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion #: JvResources.pas:1167 msgid "Unknown version" msgstr "Versione scononsciuta" #. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame #: JvResources.pas:1168 msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag" msgstr "La cornice è un duplicato di un'altra cornice nel cortellino (tag)" #. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame #: JvResources.pas:1169 msgid "Tag already contains a '%s' frame" msgstr "Il cartellino (tag) già contiene una cornice '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive #: JvResources.pas:1170 msgid "Controller is not active" msgstr "Il controller non è attivo" #. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported #: JvResources.pas:1171 msgid "Encoding not supported in this version" msgstr "Codificazione non supportata in questa versione" #. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported #: JvResources.pas:1172 msgid "Version not supported" msgstr "Versione non supportata" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue #: JvResources.pas:1173 msgid "'%s' is an invalid language value" msgstr "'%s' è un valore di linguaggio non valido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue #: JvResources.pas:1174 msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value" msgstr "'%s' è un valore 'part in set' non valido" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue #: JvResources.pas:1175 #, fuzzy msgid "" "'%s' is an invalid time value.\n" "Value must be of format 'HHMM'" msgstr "" "'%s' è un valore d'orario non valido. Il valore deve essere nel formato " "'HHMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue #: JvResources.pas:1176 #, fuzzy msgid "" "'%s' is an invalid date value.\n" "Value must be of format 'DDMM'" msgstr "" "'%s' è un valore di data non valido. Il valore deve essere nel formato 'GGMM'" #. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig #: JvResources.pas:1177 msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big" msgstr "'%d' è un valore non valido. Il valore è troppo grande" #. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong #: JvResources.pas:1178 msgid "'%s' is an invalid value. String is too long" msgstr "'%d' è un valore non valido. Il valore è troppo lungo" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList #: JvResources.pas:1179 #, fuzzy msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list" msgstr "Carattere non valido '%s' nella stringa '%s' nella lista" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass #: JvResources.pas:1180 #, fuzzy msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'" msgstr "" "La classe di cornice '%s' non può essere usata per rappresentare l'ID di " "cornice '%s'" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported #: JvResources.pas:1181 msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame" msgstr "ID di cornice '%s' non supportato da questa cornice" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported #: JvResources.pas:1182 msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame" msgstr "Stringa ID di cornice '%s' non supportato da questa cornice" #. === JvId3v2Types.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34 #: JvResources.pas:1186 msgid "Frame ID size can only be 3 or 4" msgstr "Dimensione dell'ID di cornice può essere solo 3 o 4" #. === JvImageDlg.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsImageTitle #: JvResources.pas:1190 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizzatore d'Immagini" #. === JvImageList.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsResource #: JvResources.pas:1194 msgid "Resource %s" msgstr "Risorsa %s" # === JvStrings.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #. Programmer's name for it: RsMappedResource #: JvResources.pas:1195 msgid "Mapped Resource %s" msgstr "Risorsa mappata %s" #. Programmer's name for it: RsBitmap #: JvResources.pas:1196 msgid "Bitmap %s" msgstr "Bitmap %s" #. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode #: JvResources.pas:1197 msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s" msgstr "" "Errata modalità di lista d'immagine. Per questa funzione la modalità deve " "essere %s" #. === JvImageWindow.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned #: JvResources.pas:1201 msgid "Images not Assigned!" msgstr "Immagini non Assegnate!" #. === JvInspector.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException #: JvResources.pas:1205 msgid "Exception " msgstr "Eccezione" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized #: JvResources.pas:1206 msgid "(uninitialized)" msgstr "(non inizializzato)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned #: JvResources.pas:1207 msgid "(unassigned)" msgstr "(non assegnato)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue #: JvResources.pas:1208 msgid "(no value)" msgstr "(nessun valore)" #. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption #: JvResources.pas:1210 msgid "String list editor" msgstr "Editor di elenco di stringhe" #. Programmer's name for it: RsXLinesCaption #: JvResources.pas:1211 msgid " lines" msgstr " linee" #. Programmer's name for it: RsOneLineCaption #: JvResources.pas:1212 msgid "1 line" msgstr "1 linea" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent #: JvResources.pas:1214 msgid "Item already assigned to another parent" msgstr "Articolo già assegnato ad un'altro parente" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild #: JvResources.pas:1215 msgid "Specified Item is not a child of this item" msgstr "L'articolo specificato non è un figlio di questo articolo" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound #: JvResources.pas:1216 msgid "Specified column does not belong to this compound item" msgstr "La colonna specificata non appartiene a questo articolo composto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol #: JvResources.pas:1217 msgid "Specified item is not a column of this compound item" msgstr "L'articolo specificato non è una colonna di questo articolo composto" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue #: JvResources.pas:1218 msgid "Invalid property value %s" msgstr "Valore di proprietà %s non valido" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs #: JvResources.pas:1219 msgid "Data cannot be accessed as %s" msgstr "Non si può accedere al dato come %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit #: JvResources.pas:1220 msgid "Data not initialized" msgstr "Dato non inizializzato" # Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #: JvResources.pas:1221 msgid "Data not assigned" msgstr "Dato non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue #: JvResources.pas:1222 msgid "Data has no value" msgstr "Il dato non ha valore" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong #: JvResources.pas:1223 msgid "String too long" msgstr "Stringa troppo lunga" #. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare #: JvResources.pas:1224 #, fuzzy msgid "Cannot compare %0:s to %1:s" msgstr "Impossibile paragonare %s con %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg #: JvResources.pas:1225 msgid "Unable to create generic item registration list" msgstr "Impossibile creare una lista di registrazione di articoli generici" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive #: JvResources.pas:1226 msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector" msgstr "Immagine (Painter) non è il pittore attivo dell'ispettore specificato" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce #: JvResources.pas:1227 msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector" msgstr "" "Immagine (painter) di ispettore può essere collegato solamente ad un " "ispettore" #. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError #: JvResources.pas:1229 msgid "" "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered" msgstr "" "Errore interno: sono registrate due istanze di dati stanno puntanti agli " "stessi dati" #. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator #: JvResources.pas:1230 msgid "A specifier should be placed before and after a separator" msgstr "" "Uno specificatore dovrebbe essere posizionato prima e dopo un separatore" # Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #: JvResources.pas:1231 msgid "'d' or 'dd' should appear only once" msgstr "'d' o 'dd' dovrebbe apparire solo una volta" # Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #: JvResources.pas:1232 msgid "'m' or 'mm' should appear only once" msgstr "'m' o 'mm' dovrebbe apparire solo una volta" # Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #: JvResources.pas:1233 msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once" msgstr "'aa' o 'aaaa' dovrebbe apparire solo una volta" # Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #: JvResources.pas:1234 msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'g' o 'gg'" #. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed #: JvResources.pas:1235 msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'm' o 'mm'" #. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed #: JvResources.pas:1236 msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'aa' o 'aaaa'" #. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators #: JvResources.pas:1237 msgid "Only two separators are allowed" msgstr "Sono consentiti solo due separatori" # Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #: JvResources.pas:1238 msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed" msgstr "Sono consentiti solo 'g', 'm', 'a' e '%s'" # Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #: JvResources.pas:1239 msgid "'d' or 'dd' are required" msgstr "'g' o 'gg' sono richiesti" # Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #: JvResources.pas:1240 msgid "'m' or 'mm' are required" msgstr "'m' o 'mm' sono richiesti" # Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #: JvResources.pas:1241 msgid "'yy' or 'yyyy' are required" msgstr "'aa' o 'aaaa' sono richiesti" # Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #: JvResources.pas:1242 msgid "Instance already exists with another name" msgstr "L'istanza esiste già con un altro nome" # Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #: JvResources.pas:1243 msgid "Name already exists for another instance" msgstr "Il nome esiste già per un'altra istanza" # Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1244 msgid "Instance does not exist" msgstr "L'istanza non esiste" # Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #: JvResources.pas:1245 msgid "Method already exists with another name" msgstr "Il metodo esiste già con un altro nome" # Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #: JvResources.pas:1246 msgid "Name already exists for another method" msgstr "Il nome esiste già per un altro metodo" # Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1247 msgid "Instance named '%s' does not exist" msgstr "L'istanza di nome '%s' non esiste" # Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #: JvResources.pas:1248 msgid "Method does not exist" msgstr "Il metodo non esiste" # Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #: JvResources.pas:1249 msgid "Method named '%s' does not exist" msgstr "Il metodo di nome '%s' non esiste" #. Programmer's name for it: RsENotSeparately #: JvResources.pas:1250 msgid "%s cannot be created separately" msgstr "%s impossibile da creare separatamente" #. Programmer's name for it: RsENoNewInstance #: JvResources.pas:1251 msgid "%s does not allow a new instance to be created" msgstr "%s non consente che venga creata una nuova istanza" #. (rom) converted assertions #. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex #: JvResources.pas:1254 msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1" msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: inaspettato MaxIdx <= -1" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter #: JvResources.pas:1255 msgid "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" msgstr "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: inaspettato Inspector.Painter = " "nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent #: JvResources.pas:1256 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: inaspettato ADataParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent #: JvResources.pas:1257 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: inaspettato AParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo #: JvResources.pas:1258 msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: inaspettato PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile #: JvResources.pas:1259 msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: inaspettato AINIFile = nil" #. === JvInspXVCL.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified #: JvResources.pas:1263 msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified" msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Nessun nodo specificato" #. === JvInstallLabel.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds #: JvResources.pas:1267 msgid "List index out of bounds (%d)" msgstr "Indice di lista fuori dai limiti (%d)" #. === JvInterpreter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotImplemented #: JvResources.pas:1271 msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funzione non ancora implementata" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall #: JvResources.pas:1272 msgid "Ole automation call" msgstr "Chiamata ad automazione Ole" #. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO #: JvResources.pas:1274 msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only" msgstr "" "Spiacente. Il supporto per gli arrays dinamici fiene fornito solo per gli " "arrays mono-dimensionali" #. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType #: JvResources.pas:1275 msgid "Unknown RecordType" msgstr "RecordType sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsERangeCheckError #: JvResources.pas:1276 msgid "Range check error" msgstr "Errore di controllo di estensione" #. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment #: JvResources.pas:1277 msgid "Array to array assignment" msgstr "" #. === JvInterpreter_Quickrpt.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound #: JvResources.pas:1281 msgid "TQuickRep component not found on the form" msgstr "Componente TQuickRep non trovato nella form" #. === JvInterpreter_System.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven #: JvResources.pas:1285 msgid "The size of bounds array must be even!" msgstr "La dimensione dell'array di confini deve essere pari!" # AlignForm..B_Ok..Caption # FoPatch..OkBtn..Caption # FoPatch..OkBtn..Caption #. === JvInterpreterConst.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEInterpreter0 #: JvResources.pas:1289 msgid "Ok" msgstr "OK" # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt # Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #: JvResources.pas:1290 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter2 #: JvResources.pas:1291 msgid "Internal interpreter error: %s" msgstr "Errore dell'interprete interno: %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter3 #: JvResources.pas:1292 msgid "User break" msgstr "Interruzione dell'utilizzatore" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter4 #: JvResources.pas:1293 msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler" msgstr "" "Riaumento di un'eccezione permessa solamente nel maneggiatore (handler) di " "eccezione" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter5 #: JvResources.pas:1294 #, fuzzy msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Errore nell'unità '%s' alla linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter6 #: JvResources.pas:1295 #, fuzzy msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "Errore esterno nell'unità '%s' alla linea %d : %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter7 #: JvResources.pas:1296 msgid "Access denied to '%s'" msgstr "Accesso negato a '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter8 #: JvResources.pas:1297 msgid "Expression is too complex - overflow" msgstr "L'espressione è troppo complessa - overflow" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #: JvResources.pas:1298 msgid "Record '%s' not defined" msgstr "Record '%s' non definito" # Programmer's name for it: RsEStackOverflow # Programmer's name for it: RsStackOverflow # Programmer's name for it: RsEInterpreter52 # Programmer's name for it: RsStackOverflow #. Programmer's name for it: RsEInterpreter52 #. Programmer's name for it: RsStackOverflow #: JvResources.pas:1300 JvResources.pas:2072 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter53 #: JvResources.pas:1301 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo non coincidente" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter55 #: JvResources.pas:1302 msgid "Function 'main' undefined" msgstr "Funzione 'main' non definita" # Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND # Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #: JvResources.pas:1303 msgid "Unit '%s' not found" msgstr "Unit '%s' non trovata" # Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists # Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #: JvResources.pas:1304 msgid "Event '%s' not registered" msgstr "Evento '%s' non registrato" # Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND # Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #: JvResources.pas:1305 msgid "DFM '%s' not found" msgstr "DFM '%s' non trovato" # Programmer's name for it: RsErrorIns # (rom) in comment? # Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #. (rom) in comment? #. Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #: JvResources.pas:1307 msgid "Error in remark" msgstr "Errore nel remark" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter103 #: JvResources.pas:1308 #, fuzzy msgid "%0:s expected but %1:s found" msgstr "Era atteso %s ma si è trovato %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter104 #: JvResources.pas:1309 msgid "Undeclared Identifier '%s'" msgstr "Identificatore '%s' non dichiarato" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter105 #: JvResources.pas:1310 msgid "Type of expression must be boolean" msgstr "Il tipo di espressione deve essere booleano" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter106 #: JvResources.pas:1311 msgid "Class type required" msgstr "Richiesto il tipo Class" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter107 #: JvResources.pas:1312 msgid " not allowed before else" msgstr " non consentito prima altrimenti" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter108 #: JvResources.pas:1313 msgid "Type of expression must be integer" msgstr "Il tipo di espressione deve essere integer" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter109 #: JvResources.pas:1314 msgid "Record, object or class type required" msgstr "Richiesto tipo Record, object o class" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter110 #: JvResources.pas:1315 msgid "Missing operator or semicolon" msgstr "Mancante operatore o puntoevirgola" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter111 #: JvResources.pas:1316 msgid "Identifier redeclared: '%s'" msgstr "Identificatore ridichiarato: '%s'" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND # Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #: JvResources.pas:1318 msgid "Array index out of bounds" msgstr "Indice array fuori valore massimo" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter172 #: JvResources.pas:1319 msgid "Too many array bounds" msgstr "Troppi confini di array" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter173 #: JvResources.pas:1320 msgid "Not enough array bounds" msgstr "Non abbastanza limiti di array" # Programmer's name for it: RsInvalidOperation # Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #: JvResources.pas:1321 msgid "Invalid array dimension" msgstr "Dimensione array non valida." # === JvAppStorage.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEInvalidType # Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #: JvResources.pas:1322 msgid "Invalid array range" msgstr "Array di valori non valido" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter176 #: JvResources.pas:1323 msgid "Array type required" msgstr "Richiesto tipo array" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter181 #: JvResources.pas:1325 msgid "Too many actual parameters" msgstr "Troppi parametri attuali" # JvQueryParamsDialog..Caption # Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #: JvResources.pas:1326 msgid "Not enough parameters" msgstr "Parametri insufficienti" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter183 #: JvResources.pas:1327 #, fuzzy msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'" msgstr "Tipi incompatibili: '%s' and '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter184 #: JvResources.pas:1328 msgid "Error loading library '%s'" msgstr "Errore leggendo la libreria '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter185 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter188 #: JvResources.pas:1329 JvResources.pas:1332 msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'" msgstr "Tipo di argomento non valido nella chiamata alla funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter186 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter189 #: JvResources.pas:1330 JvResources.pas:1333 msgid "Invalid type of result in call to function '%s'" msgstr "Tipo di risultato non valido nella chiamata alla funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter187 #: JvResources.pas:1331 msgid "Can't get proc address for function '%s'" msgstr "Impossibile ottenere indirizzi proc per la funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter190 #: JvResources.pas:1334 msgid "Invalid calling convention for function '%s'" msgstr "Convenzione di chiamata non valida per la funzione '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter201 #: JvResources.pas:1336 #, fuzzy msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'" msgstr "Chiamata '%s' fallita: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter301 #: JvResources.pas:1338 msgid "Expression" msgstr "Espressione" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter304 #: JvResources.pas:1341 msgid "End of File" msgstr "Fine del File" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings # Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #: JvResources.pas:1342 msgid "Class Declaration" msgstr "Dichiarazione di classe" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter306 #: JvResources.pas:1343 msgid "Integer Constant'" msgstr "Costante intera'" # Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #. Programmer's name for it: RsEInterpreter307 #: JvResources.pas:1344 msgid "Integer Value" msgstr "Valore intero" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter308 #: JvResources.pas:1345 msgid "String Constant" msgstr "Costante Stringa" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter401 #: JvResources.pas:1348 msgid "Implementation of unit not found" msgstr "Implementazione dell'unità non trovata" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter402 #: JvResources.pas:1349 msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter" msgstr "" "Array e tipi Record non consentiti come parametri di procedure/funzioni" #. Programmer's name for it: RsEXOrX #: JvResources.pas:1351 msgid "' or '" msgstr "' oppure '" # === JvInterpreterFm.pas ==================================================== # Programmer's name for it: RsENoReportProc #. === JvInterpreterFm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENoReportProc #: JvResources.pas:1355 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found" msgstr "Procedura \"JvInterpreterRunReportPreview\" non trovata" #. Programmer's name for it: RsENoReportProc2 #: JvResources.pas:1356 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found" msgstr "Procedura \"JvInterpreterRunReportPreview2\" non trovata" #. === JvJanTreeView.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree #: JvResources.pas:1360 msgid "Save Current Tree" msgstr "Salvare l'Albero Corrente" # Programmer's name for it: RsSearchFor #. Programmer's name for it: RsSearchFor #: JvResources.pas:1362 msgid "Search for:" msgstr "Cerca per:" # Programmer's name for it: RsNoMoresFound #. Programmer's name for it: RsNoMoresFound #: JvResources.pas:1363 msgid "No more %s found" msgstr "Nessun %s aggiuntivo trovato" #. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction #: JvResources.pas:1365 msgid "Invalid reduction" msgstr "Riduzione non valida" #. Programmer's name for it: RsEBadTokenState #: JvResources.pas:1366 msgid "Bad token state" msgstr "Cattivo stato di gettone (token)" # Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #: JvResources.pas:1367 msgid "TreeView Files" msgstr "Files TreeView" #. Programmer's name for it: RsNewNode #: JvResources.pas:1368 msgid "new node" msgstr "nuovo nodo" #. Programmer's name for it: RsNew #: JvResources.pas:1369 msgid "new" msgstr "nuovo" # Programmer's name for it: RsErrorIns # Programmer's name for it: RsErrorIns #. Programmer's name for it: RsRecalculateErr #: JvResources.pas:1370 msgid "Error in: %s" msgstr "Errore in: %s" #. === JvJoystick.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver #: JvResources.pas:1374 msgid "The joystick driver is not present." msgstr "Il driver del joystick non è presente." #. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick #: JvResources.pas:1375 msgid "Cannot capture the joystick" msgstr "Impossibile ricevere informazioni dal joystick" #. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged #: JvResources.pas:1376 msgid "The specified joystick is not connected to the system." msgstr "Il joystick specificato non è connesso al sistema." #. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam #: JvResources.pas:1377 msgid "The specified joystick device identifier is invalid." msgstr "L'identificatore specificato di dispositivo joystick non è valido." #. Programmer's name for it: RsEJoystickError #: JvResources.pas:1379 msgid "Unable to initialize joystick driver" msgstr "Impossibilitato a inizializzare il driver del joystick" #. === JvJVCLUtils.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENotForMdi #: JvResources.pas:1383 msgid "MDI forms are not allowed" msgstr "Forms MDI non sono consentite" #. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented #: JvResources.pas:1384 msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: formato pixel non implementato" #. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented #: JvResources.pas:1385 msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented" msgstr "BitmapToMemoryStream: conteggio bit non implementato" #. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut #: JvResources.pas:1386 msgid "Target FileName for ShortCut %s not available" msgstr "Nome di file di destinazione per la Scorciatoia %s non disponibile" #. === JvLinkedControls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError #: JvResources.pas:1390 msgid "Cannot link to owner control" msgstr "Impossibile collegarsi al controllo proprietario" #. === JvLinkLabel.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode #: JvResources.pas:1394 msgid "Unable to locate specified node" msgstr "Impossibile localizzare il nodo specificato" #. Programmer's name for it: RsETagNotFound #: JvResources.pas:1395 msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found" msgstr "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Cartellino (tag) non trovato" #. === JvLinkLabelParser.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn #: JvResources.pas:1399 msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return" msgstr "TElementEnumerator.GetNextElement: Nessun altro elemento da ritornare" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState #: JvResources.pas:1400 msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state" msgstr "TDefaultParser.ParseNode: stato non supportato" #. === JvLinkLabelTextHandler.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoMoreWords #: JvResources.pas:1404 msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return" msgstr "TWordEnumerator.GetNext: nessun'altra parola da ritornare" #. Programmer's name for it: RsEUnsupported #: JvResources.pas:1405 msgid "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant " "encountered" msgstr "" "TTextHandler.EmptyBuffer: incontrato discendente di TParentTextElement non " "supportato" #. === JvLinkLabelTools.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated #: JvResources.pas:1409 msgid "This class cannot be instantiated" msgstr "Questa classe non può essere istanziata" #. === JvLinkLabelTree.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass #: JvResources.pas:1413 msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class" msgstr "TNode.GetNodeType: classe sconosciuta" #. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn #: JvResources.pas:1414 msgid "No more nodes to return" msgstr "Nessun altro nodo da ritornare" #. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn #: JvResources.pas:1415 msgid "No more records to return" msgstr "Nessun altro record da ritornare" #. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1416 msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds" msgstr "TStringNode.GetWordInfo: Indice fuori dai limiti" #. === JvListView.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsETooManyColumns #: JvResources.pas:1420 msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns" msgstr "TJvListView.GetColumnsOrder: troppe colonne" #. === JvLoginForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption #: JvResources.pas:1424 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel #: JvResources.pas:1425 msgid "Application \"%s\"" msgstr "Applicazione \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsHintLabel #: JvResources.pas:1426 msgid "Type your user name and password to enter the application" msgstr "Scrivi il tuo Nome Utente e password per inziare l'applicazione" #. Programmer's name for it: RsUserNameLabel #: JvResources.pas:1427 msgid "&User name:" msgstr "&Nome utente:" #. Programmer's name for it: RsUnlockCaption #: JvResources.pas:1429 msgid "Unlock application" msgstr "Applicazione sbloccata" #. Programmer's name for it: RsUnlockHint #: JvResources.pas:1430 msgid "Type your password to unlock the application" msgstr "Scrivi la tua password per sbloccare l'applicazione" #. === JvMail.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound #: JvResources.pas:1434 msgid "Attached file \"%s\" not found" msgstr "Archivio allegato \"%s\" non trovato" #. Programmer's name for it: RsRecipNotValid #: JvResources.pas:1435 msgid "Recipient %s has invalid address" msgstr "Il recipiente %s ha un indirizzo non valido" #. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled #: JvResources.pas:1436 msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine" msgstr "Non c'è un cliente abilitato MAPI nella macchina" #. Programmer's name for it: RsNoUserLogged #: JvResources.pas:1437 msgid "There must be a user logged before call this function" msgstr "Deve esistere un utente collegato prima di chiamare questa funzione" #. === JvMemoryDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords #: JvResources.pas:1441 msgid "No data found" msgstr "Nessun dato trovato" # Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #. 'Registro ya existente.'; #. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate #: JvResources.pas:1443 msgid "Record already exists." msgstr "Record già esistente" # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. 'Registro no encontrado.'; #. Programmer's name for it: RsERecordInexistent #: JvResources.pas:1445 msgid "Record not found." msgstr "Record non trovato." #. 'No se pudo agregar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEInsertError #: JvResources.pas:1447 msgid "Unable to append the record." msgstr "Impossibile appendere il record." #. 'No se pudo modificar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEUpdateError #: JvResources.pas:1449 msgid "Unable to modify the record." msgstr "Impossibile modificare il record." # Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #. 'No se pudo eliminar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEDeleteError #: JvResources.pas:1451 msgid "Unable to erase the record." msgstr "Impossibile cancellare il record." #. === JvMouseGesture.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice #: JvResources.pas:1455 msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice" msgstr "JvMouseGesture Fatale: Non si può agganciare questo evento due volte" #. === JvMRUList.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating #: JvResources.pas:1459 msgid "Unable to create MRU" msgstr "Impossibile creare MRU" #. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode #: JvResources.pas:1460 msgid "Windows NT required for Unicode in MRU" msgstr "E' richiesto Windows NT per l'Unicode in MRU" #. === JvMRUManager.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList #: JvResources.pas:1464 msgid "Duplicates not allowed in MRU list" msgstr "Duplicati non consentiti nella lista MRU" #. === JvMultiHttpGrabber.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsErrorConnection #: JvResources.pas:1501 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile connettersi" #. Programmer's name for it: RsMultiAgent #: JvResources.pas:1502 msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "Componente Delphi TJvMultiHTTPGrabber" # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED # Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #. === JvNavigationPane.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType #: JvResources.pas:1506 msgid "ButtonType not supported" msgstr "Tipo di Pulsante non supportato" #. Programmer's name for it: RsLogWarning #: JvResources.pas:1511 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. Programmer's name for it: RsLogInformation #: JvResources.pas:1512 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit #: JvResources.pas:1513 msgid "Success Audit" msgstr "Successo di revisione" #. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit #: JvResources.pas:1514 msgid "Failure Audit" msgstr "Fallimento di revisione" #. === JvObjectPickerDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1518 msgid "%d is not a valid attribute index" msgstr "%d non è un indice di attributi valido" #. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1519 msgid "%d is not a valid selection index" msgstr "%d non è un indice di selezione valido" #. === JvOfficeColorButton.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsDragToFloating #: JvResources.pas:1523 msgid "Drag to floating" msgstr "Trascina sul galleggiante" # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint # ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #. === JvOfficeColorForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsColorWindow #: JvResources.pas:1527 msgid "Color Window" msgstr "Colore della Finestra" #. (rom) probably the same as RsDragToFloating #. Programmer's name for it: RsDragToFloat #: JvResources.pas:1529 msgid "Drag to float" msgstr "Trascina sul galleggiante" # Programmer's name for it: RsNoColor #. === JvOfficeColorPanel.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption #: JvResources.pas:1533 #, fuzzy msgid "No Color" msgstr "&Nessun colore" #. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption #: JvResources.pas:1534 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" # Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption #: JvResources.pas:1535 msgid "Other Colors..." msgstr "Altri Colori..." #. === JvOracleDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: SODSOpenFetch #: JvResources.pas:1539 msgid "Open / Fetch : " msgstr "" # Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #. Programmer's name for it: SODSCurrentRecord #: JvResources.pas:1540 #, fuzzy msgid "Current Record : " msgstr "Intestazione corrente: %s" #. Programmer's name for it: SODSRowsFetchedContinue #: JvResources.pas:1541 msgid "%d rows fetched. Continue ? " msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSContinueYes #: JvResources.pas:1542 msgid "&Yes" msgstr "" # fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption # Programmer's name for it: RsPasteItem #. Programmer's name for it: SODSContinuePause #: JvResources.pas:1543 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "&Incolla" #. Programmer's name for it: SODSContinueNo #: JvResources.pas:1544 msgid "&No" msgstr "" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #. Programmer's name for it: SODSContinueAll #: JvResources.pas:1546 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "S&alta Tutti" #. Programmer's name for it: SODSGotoLastFetchRecords #: JvResources.pas:1547 msgid "Goto Last - Fetch Records" msgstr "" # Programmer's name for it: RsENoRecord #. Programmer's name for it: SODSFetchRecords #: JvResources.pas:1548 #, fuzzy msgid "Fetch Records" msgstr "Nessun record" #. Programmer's name for it: SODSOpenQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1549 msgid "Open Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSOpenQuery #: JvResources.pas:1550 msgid "Open Query" msgstr "" #. Programmer's name for it: SODSRefreshQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1551 msgid "Refresh Query - Fetch Records" msgstr "" # Programmer's name for it: RsRefreshHint #. Programmer's name for it: SODSRefreshQuery #: JvResources.pas:1552 #, fuzzy msgid "Refresh Query" msgstr "Aggiorna" #. === JvPageSetup.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidValue #: JvResources.pas:1556 msgid "Value must be greater than zero" msgstr "Il valore deve essere maggiore di zero" #. === JvPainterQBForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops #: JvResources.pas:1560 msgid "Painter Quick Backdrops" msgstr "Fondali Rapidi Immagine (Painter)" #. Programmer's name for it: RsEnterName #: JvResources.pas:1561 msgid "Enter Name:" msgstr "Inserisci il Nome:" #. Programmer's name for it: RsNoItemSelected #: JvResources.pas:1562 msgid "No item selected!" msgstr "Nessun articolo selezionato!" #. Programmer's name for it: RsErrorInPresets #: JvResources.pas:1563 msgid "Error in Presets" msgstr "Errore nei Presets" #. === JvParameterList.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered #: JvResources.pas:1567 msgid "Parameter \"%s\" must be entered!" msgstr "Il parametro \"%s\" deve essere inserito!" #. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath #: JvResources.pas:1569 msgid "History" msgstr "Storia" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton #: JvResources.pas:1576 msgid "Cl&ear" msgstr "Pu&lisci" #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption #: JvResources.pas:1577 msgid "Load Parameter Settings" msgstr "Leggi le Impostazioni dei Parametri" #. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption #: JvResources.pas:1578 msgid "Save Parameter Settings" msgstr "Salva le Impostazioni dei Parametri" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption #: JvResources.pas:1579 msgid "Manage Parameter Settings" msgstr "Modifica le Impostazioni dei Parametri" #. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined #: JvResources.pas:1581 msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined" msgstr "TJvParameterList.ShowParameterDialog: Parametri non definiti" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType #: JvResources.pas:1582 msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type" msgstr "TJvParameterList.AddObject: tipo di oggetto errato" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined #: JvResources.pas:1583 msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined" msgstr "TJvParameterList.AddObject: SearchName non definito" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed #: JvResources.pas:1584 msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed" msgstr "" "TJvParameterList.AddObject: Duplicato SearchNames (\"%s\") non consentito" #. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!'; #. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber #: JvResources.pas:1589 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!" msgstr "Parametro %s: %s non è un valore numerico valido!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween #: JvResources.pas:1590 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!" msgstr "Parametro %s: %s deve essere compreso fra %s e %s!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist #: JvResources.pas:1591 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: Il file \"%s\" non esiste!" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite #: JvResources.pas:1592 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?" msgstr "Parametro %s: Il file \"%s\" esiste! Sovrascrivere?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist #: JvResources.pas:1593 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Parametro %s: La cartella \"%s\" non esiste!" # Programmer's name for it: RsSelectCharacter #. === JvParameterListTools.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsSelectCaption #: JvResources.pas:1597 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #. === JvParserForm.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNewObject #: JvResources.pas:1601 msgid "New" msgstr "Nuovo" #. === JvPatchForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd #: JvResources.pas:1605 msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%" msgstr "Jv - Editore dei rappezzi: Paragonando gli archivi %d%%" #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep #: JvResources.pas:1606 msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..." msgstr "Jv - Editore dei rappezzi: fine del passaggio ..." #. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename #: JvResources.pas:1607 msgid "" "Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and " "destination and try again." msgstr "" "Nome(i) d'archivio non valido. Specificare nomi d'archivio validi per " "ambedue la sorgente e la destinazione e tentare di nuovo." #. Programmer's name for it: RsPcxFilterName #: JvResources.pas:1612 msgid "PCX Image" msgstr "Immagine PCX" #. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat #: JvResources.pas:1614 msgid "PCX: Unknown format" msgstr "PCX: formato sconosciuto" #. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem #: JvResources.pas:1615 msgid "PCX: Unable to retrieve palette" msgstr "PCX: Impossibile recuperare la tavolozza" #. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid #: JvResources.pas:1616 msgid "PCX: Invalid PCX file" msgstr "PCX: file PCX invalido" #. === JvPerfMon95.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsWrongOS #: JvResources.pas:1620 msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only" msgstr "Il componente TJvPerfMon95 è inteso solo per Win95/98" #. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey #: JvResources.pas:1622 msgid "Performance registry key not found" msgstr "Chiave di registro Performance non trovata" #. Programmer's name for it: RsECantStart #: JvResources.pas:1623 msgid "Cannot start performance statistics (%s)" msgstr "Impossibile iniziare le statistiche della performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsECantStop #: JvResources.pas:1624 msgid "Cannot stop performance statistics (%s)" msgstr "mpossibile finire le statistiche della performance (%s)" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist #: JvResources.pas:1625 msgid "Specified key \"%s\" does not exist" msgstr "La chiave specificata \"%s\" non esiste" #. === JvPickDate.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNextYearHint #: JvResources.pas:1629 msgid "Next Year|" msgstr "Anno Successivo|" #. Programmer's name for it: RsNextMonthHint #: JvResources.pas:1630 msgid "Next Month|" msgstr "Mese Successivo|" #. Programmer's name for it: RsPrevYearHint #: JvResources.pas:1631 msgid "Previous Year|" msgstr "Anno Precedente|" #. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint #: JvResources.pas:1632 msgid "Previous Month|" msgstr "Mese Precedente|" #. === JvPlugin.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound #: JvResources.pas:1636 msgid "Resource not found: %s" msgstr "Risorsa non trovata: %s" #. === JvPluginManager.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt #: JvResources.pas:1640 msgid "Extension may not be empty" msgstr "L'estensione non può essere vuota" #. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound #: JvResources.pas:1641 msgid "Plugin package not found: %s" msgstr "Pacchetto Plugin non trovato: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound #: JvResources.pas:1642 #, fuzzy msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s" msgstr "Funzione Plugin %s non trovata in %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed #: JvResources.pas:1643 #, fuzzy msgid "Calling %0:s in %1:s failed" msgstr "Chiamata %s in %s fallita" #. RsURLPoweredByJCL = 'http://homepages.borland.com/jedi/jcl/PoweredByJCL.htm'; #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJCL #: JvResources.pas:1648 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJVCL #: JvResources.pas:1649 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jvcl/PoweredByJVCL.htm" msgstr "" #. === JvProfilerForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms #: JvResources.pas:1653 #, fuzzy msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)" msgstr "%s - Tempo totale trascorso: %d (ms)" #. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles #: JvResources.pas:1654 msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*" msgstr "Formati testo|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|Tutti i files|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefCaption #: JvResources.pas:1655 msgid "Profiler 32 Report" msgstr "Profiler 32 Report" #. Programmer's name for it: RsDefHeader #: JvResources.pas:1656 #, fuzzy msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)." msgstr "Profiler 32 funziona %s da \"%s\" (macchina %s)." #. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd #: JvResources.pas:1658 msgid "Max number of ID's exceeded (%d)" msgstr "Numero massimo di ID's ecceduto (%d)" #. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd #: JvResources.pas:1659 msgid "Max stack size exceeded (%d)" msgstr "Dimensione massima della pila ecceduta (%d)" # Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #. === JvProgramVersionCheck.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo #: JvResources.pas:1663 msgid "Failed: Unable to connect to %s" msgstr "Fallito: Incapacitato a connettersi a %s" # Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet #: JvResources.pas:1664 msgid "Failed: Unable to get %s" msgstr "Fallito: Incapacitato ad ottenere %s" #. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed #: JvResources.pas:1665 msgid "Failed: %s" msgstr "Fallito: %s" #. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName #: JvResources.pas:1666 msgid "versioninfo.ini" msgstr "versioninfo.ini" # Programmer's name for it: RsStep # Programmer's name for it: RsStep #. Programmer's name for it: RsPVTempFileNameExtension #: JvResources.pas:1667 msgid ".temp" msgstr ".temp" #. Programmer's name for it: RsPVSiceB #: JvResources.pas:1668 msgid "%6f B" msgstr "%6f B" #. Programmer's name for it: RsPVSiceKB #: JvResources.pas:1669 msgid "%6.2f KB" msgstr "%6.2f KB" #. Programmer's name for it: RsPVSiceMB #: JvResources.pas:1670 msgid "%6.2f MB" msgstr "%6.2f MB" #. Programmer's name for it: RsPVSiceGB #: JvResources.pas:1671 msgid "%6.2f GB" msgstr "%6.2f GB" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha #: JvResources.pas:1672 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta #: JvResources.pas:1673 msgid "Beta" msgstr "Beta" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction #: JvResources.pas:1674 msgid "Production" msgstr "Produzione" #. Programmer's name for it: RsPVCDownloading #: JvResources.pas:1676 msgid "Downloading ..." msgstr "Scaricamento ..." #. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption #: JvResources.pas:1677 msgid "%s Upgrade Check" msgstr "%s Controllo Aggiornamento" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton #: JvResources.pas:1678 msgid "&Execute" msgstr "&Esegui" # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable # === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable #: JvResources.pas:1679 #, fuzzy msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!" msgstr "Una nuova versione (%s) di %s è disponibile!" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion #: JvResources.pas:1680 msgid "Which &version do you want to install?" msgstr "Quale &versione vuoi installare?" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation #: JvResources.pas:1681 msgid "&Choose Operation" msgstr "S&cegli un'operazione" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore #: JvResources.pas:1682 msgid "I&gnore" msgstr "I&gnora" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly #: JvResources.pas:1683 msgid "Download/Copy &Only" msgstr "Scarica/Copia S&olo" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall #: JvResources.pas:1684 msgid "Download/Copy and &Install" msgstr "Scarica/Copia e &Installa" #. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS #: JvResources.pas:1685 msgid "What's new in %s" msgstr "Cosa c'è di nuovo in %s" # === JvSpin.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1686 #, fuzzy msgid "Changes between %0:s and %1:s" msgstr "I valori devono essere compresi tra %s e %s" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1688 msgid "" "The file download was not successful!\n" "Please try again manually." msgstr "" "Scaricamento del file non riuscito!\n" "Prego, provare ancora manualmente." #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1690 msgid "" "The file download was successful.\n" "Install manually from: %s" msgstr "" "Scaricamento del file non riuscito.\n" "Installare manualmente da: %s" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1691 msgid "Error starting the setup process." msgstr "Errore nell'avvio del processo di setup." #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1694 msgid "" "The file download was successful.\n" "Do you want to close and install?" msgstr "" "Scaricamento del file riuscito.\n" "Si vuole chiudere e installare?" # Programmer's name for it: RsNo # Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption #: JvResources.pas:1695 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #. === JvPrvwRender.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne #: JvResources.pas:1699 msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente PrintPreview deve essere assegnato in CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC #: JvResources.pas:1700 msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "Un componente RichEdit deve essere assegnato in CreatePreview!" #. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin #: JvResources.pas:1701 msgid "Cannot perfrom this operation while printing!" msgstr "Non posso effettuare questa operazione durante la stampa!" #. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned #: JvResources.pas:1702 msgid "Printer not assigned!" msgstr "Stampante non assegnata!" #. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned #: JvResources.pas:1703 msgid "No PrintPreview assigned!" msgstr "Anteprima di Stampa non assegnata!" #. Programmer's name for it: RsERasError #: JvResources.pas:1709 msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll" msgstr "RAS: Impossibile trovare RasApi32.dll" # === JvRegistryTreeview.pas ================================================= # Programmer's name for it: RsDefaultCaption #. === JvRegistryTreeview.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDefaultCaption #: JvResources.pas:1713 msgid "(Default)" msgstr "(Predefinito)" # Programmer's name for it: RsMyComputer #. Programmer's name for it: RsMyComputer #: JvResources.pas:1714 msgid "My Computer" msgstr "Risorse del Computer" # Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #: JvResources.pas:1715 msgid "(value not set)" msgstr "(valore non impostato)" # Programmer's name for it: RsUnknownCaption #. Programmer's name for it: RsUnknownCaption #: JvResources.pas:1716 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" # === JvRichEdit.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsRTFFilter #. === JvRichEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRTFFilter #: JvResources.pas:1720 msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgstr "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" # Programmer's name for it: RsTextFilter #. Programmer's name for it: RsTextFilter #: JvResources.pas:1721 msgid "Plain text (*.txt)|*.txt" msgstr "Documento di testo (*.txt)|*.txt" # Programmer's name for it: RsEConversionError #. Programmer's name for it: RsEConversionError #: JvResources.pas:1723 msgid "Conversion error %.8x" msgstr "Errore conversione %.8x" # Programmer's name for it: RsEConversionBusy #. Programmer's name for it: RsEConversionBusy #: JvResources.pas:1724 msgid "Cannot execute multiple conversions" msgstr "Non si possono eseguire conversioni multiple" #. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter #: JvResources.pas:1725 msgid "Could not initialize converter" msgstr "Impossibile inizializzare il convertitore" #. Programmer's name for it: RsEDiskFull #: JvResources.pas:1726 msgid "Out of space on output" msgstr "Fuori dallo spazio in output" #. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge #: JvResources.pas:1727 msgid "Conversion document too large for target" msgstr "Documento di conversione troppo largo per il bersaglio" # Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #: JvResources.pas:1728 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" # Programmer's name for it: RsEInvalidFile #. Programmer's name for it: RsEInvalidFile #: JvResources.pas:1729 msgid "Invalid data in conversion file" msgstr "Dati non validi nella conversione del file" #. Programmer's name for it: RsENoMemory #: JvResources.pas:1730 msgid "Out of memory" msgstr "Fuori dalla memoria" #. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr #: JvResources.pas:1731 msgid "Error opening conversion file" msgstr "Errore aprendo il file di conversione" #. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr #: JvResources.pas:1732 msgid "Error opening exception file" msgstr "Errore durante l'apertura del file di eccezione" # Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #: JvResources.pas:1733 msgid "Could not open input file" msgstr "Impossibile aprire il file di input" #. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr #: JvResources.pas:1734 msgid "Could not open output file" msgstr "Impossibile aprire il file di output" # Programmer's name for it: RsEReadErr #. Programmer's name for it: RsEReadErr #: JvResources.pas:1735 msgid "Error during read" msgstr "Errore durante la lettura" #. Programmer's name for it: RsEUserCancel #: JvResources.pas:1736 msgid "Conversion cancelled by user" msgstr "Conversione cancellata dall'utente" # Programmer's name for it: RsEWriteErr #. Programmer's name for it: RsEWriteErr #: JvResources.pas:1737 msgid "Error during write" msgstr "Errore durante la scrittura" #. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr #: JvResources.pas:1738 msgid "Error writing exception file" msgstr "Errore scrivendo il file d'eccezione" #. Programmer's name for it: RsEWrongFileType #: JvResources.pas:1739 msgid "Wrong file type for this converter" msgstr "Tipo di file errato per questo convertitore" # Programmer's name for it: RsEStackOverflow # Programmer's name for it: RsStackOverflow # === JvSAL.pas ============================================================== # Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #. === JvSAL.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #: JvResources.pas:1743 msgid "Boolean stack overflow" msgstr "Boolean stack overflow" # Programmer's name for it: RsEStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow # Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #: JvResources.pas:1744 msgid "Boolean stack underflow" msgstr "Boolean stack underflow" #. Programmer's name for it: RsEProgramStopped #: JvResources.pas:1745 msgid "Program stopped" msgstr "Programma stoppato" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears #: JvResources.pas:1746 msgid "Unterminated include directive near %s" msgstr "Direttiva include non terminata vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned #: JvResources.pas:1747 msgid "OngetUnit event handler is not assigned" msgstr "Il maneggiatore (handler) di evento OngetUnit non è assegnato" # Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles # Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #: JvResources.pas:1748 msgid "Could not include unit %s" msgstr "Impossibile includere la unit %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears #: JvResources.pas:1749 msgid "Unterminated comment near %s" msgstr "Commento non terminato vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears #: JvResources.pas:1750 msgid "Unterminated procedure near %s" msgstr "Procedure non terminata vicino a %s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds #: JvResources.pas:1751 #, fuzzy msgid "Variable %0:s already defined;%1:s" msgstr "Variabile %s già definita;%s" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #: JvResources.pas:1752 #, fuzzy msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s" msgstr "La variabile %s non è ancora definita;%s" # Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND # Programmer's name for it: RsEProceduresNears #. Programmer's name for it: RsEProceduresNears #: JvResources.pas:1753 #, fuzzy msgid "Procedure %0:s near %1:s" msgstr "Procedura %s vicino a %s." # ProfReport..lvReport......Caption # ProfReport..lvReport......Caption # Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #: JvResources.pas:1754 msgid "Undefined procedure %s" msgstr "Procedura sconosciuta %s" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure #: JvResources.pas:1755 msgid "Could not find end of procedure" msgstr "Non trovata la fine della procedura" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # === JvSALCore.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #. === JvSALCore.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #: JvResources.pas:1759 msgid "Variable %s is not initialized" msgstr "Variabile %s non inizializzata" # Programmer's name for it: RsDivisionByZero # Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #: JvResources.pas:1760 msgid "Division by zero error" msgstr "Errore di divisione per zero" #. Programmer's name for it: RsEMissingendselect #: JvResources.pas:1761 msgid "Missing \"endselect\"" msgstr "Mancante \"endselect\"" #. === JvSchedEvtStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1765 msgid "Structure stack is empty" msgstr "La pila di struttura è vuota" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1767 msgid "" "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "Schedulatore è attivo. La lettura di un nuovo schedulatore può essere " "effettuata solo su schedulatori non attivi" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1769 msgid "" "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" "Schedulatore è attivo. La conservazione di uno schedulatore può essere " "effettuata solo su schedulatori non attivi" #. Programmer's name for it: RsENotASchedule #: JvResources.pas:1771 msgid "Not a schedule" msgstr "Non è uno schedulatore" #. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions #: JvResources.pas:1772 msgid "Unknown schedule version ($%s)" msgstr "Versione dello schedulatore sconosciuta ($%s)" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure #: JvResources.pas:1773 msgid "Unexpected structure" msgstr "Struttura non aspettata" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound #: JvResources.pas:1774 msgid "Incorrect identifier found" msgstr "Trovato identificatore errato" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure #: JvResources.pas:1775 msgid "Incorrect structure found" msgstr "Trovata struttura errata" #. === JvScheduledEvents.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotRestart #: JvResources.pas:1779 msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing" msgstr "Impossibile ripartire: L'evento è stato provocato o è in esecuzione" #. === JvScrollMax.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand #: JvResources.pas:1783 msgid "Right click and choose \"Add band\"" msgstr "Click destro e scegliere \"Add band\"" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv #: JvResources.pas:1789 msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component" msgstr "" "TJvScrollMaxBand può essere inserita solo in un componente TJvScrollMax" # Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #: JvResources.pas:1790 msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components" msgstr "TJvScrollMax può contenere solo componenti TJvScrollMaxBand" # Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #: JvResources.pas:1791 #, fuzzy msgid "Control %0:s not a child of %1:s" msgstr "Il controllo %s non è derivato child di %s" # === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidClass #. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidClass #: JvResources.pas:1795 msgid "Invalid class" msgstr "Classe non valida" # Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #: JvResources.pas:1796 msgid "Invalid mapping file" msgstr "Mappatura file non valida" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass #: JvResources.pas:1797 msgid "Duplicate DigitClass registered" msgstr "Registrata una duplicata DigitClass" # === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== # Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== #. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #: JvResources.pas:1801 msgid "The current character has been modified. Apply changes?" msgstr "Il carattere corrente è stato modificato. Applicare le modifiche?" #. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav #: JvResources.pas:1802 msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?" msgstr "" "La mappatura corrente è stata modificata. Conservare le modifiche su un file?" #. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms #: JvResources.pas:1803 msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*" msgstr "" "Files di mappe di visualizzatori a LED segmentati (*.sdm)|*.sdm|Tutti i " "files (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsSelectCharacter #. Programmer's name for it: RsSelectCharacter #: JvResources.pas:1804 msgid "Select character..." msgstr "Seleziona carattere..." #. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter #: JvResources.pas:1805 msgid "Specify a new character" msgstr "Specifica un nuovo carattere" #. === JvSHFileOperation.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1809 msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function" msgstr "Nessun file specificato alla funzione Execute TJvSHFileOperation" #. === JvSimpleXml.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1814 msgid "" "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" " "found)" msgstr "" "Elemento XML non valido: Carattere inaspettato nella dichiarazione di " "proprietà (trovato \"%s\")" #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1816 msgid "" "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. Expecting " "\" or ' but \"%s\" found" msgstr "" "Elemento XML non valido: Carattere inaspettato nella dichiarazione di " "proprietà. Era atteso \" ma è stato trovato (\"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedValueForLPos #: JvResources.pas:1817 msgid "Unexpected value for lPos" msgstr "Valore inaspettato per lPos" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedBeginningO #: JvResources.pas:1818 msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found" msgstr "" "Elemento XML non valido: Era atteso l'inizio di un cartellino (tag) ma è " "stato trovato \"%s\"" # Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu #: JvResources.pas:1819 msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found" msgstr "" "Elemento XML non valido: Era attesa la fine di un cartellino (tag) ma è " "stato trovato \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn #: JvResources.pas:1820 msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)" msgstr "" "Elemento XML non valido: trovato un cartellino (tag) malformato (nessun nome " "valido)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn #: JvResources.pas:1822 #, fuzzy msgid "" "Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting but " "found" msgstr "" "Elemento XML non valido: Erronea fine del cartellino (tag), era atteso " "ma è stato trovato " #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1823 #, fuzzy msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "Comento non valido: era atteso \"%s\" ma è stato trovato \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentNotAllowedInsideComme #: JvResources.pas:1824 msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments" msgstr "Commento non valido: \"--\" non consentito all'interno dei commenti" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentUnexpectedEndOfData #: JvResources.pas:1825 msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data" msgstr "Commento non valido: Inattesa fine dei dati" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1826 #, fuzzy msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "CDATA non valido: era atteso \"%s\" ma è statto trovato \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAUnexpectedEndOfData #: JvResources.pas:1827 msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data" msgstr "CDATA non valido: Inattesa fine dei dati" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1828 #, fuzzy msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "Intestazione non valida: era atteso \"%s\" ma è stato trovato \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetExpectedsButFounds #: JvResources.pas:1829 #, fuzzy msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\"" msgstr "" "Stile di foglio (Stylesheet) non valido: era atteso \"%s\" ma è stato " "trovato \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetUnexpectedEndOfDat #: JvResources.pas:1830 msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data" msgstr "Stile di foglio (Stylesheet) non valido: Inattesa fine dei dati" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDocumentUnexpectedTextInFile #: JvResources.pas:1831 msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog" msgstr "Documento non valido: Testo inatteso nel prologo del file" #. === JvSpeedbar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode #: JvResources.pas:1835 msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto" msgstr "" "Impossibile settare questo valore di proprietà mentre Position è bpAuto" # === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ # Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #: JvResources.pas:1839 msgid "Customize Speedbar" msgstr "Personalizza Speedbar" # Programmer's name for it: RsAvailButtons #. Programmer's name for it: RsAvailButtons #: JvResources.pas:1840 msgid "&Available buttons:" msgstr "Puls&anti disponibili:" # Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #: JvResources.pas:1841 msgid "&Categories:" msgstr "&Categorie:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint #: JvResources.pas:1843 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove " "command buttons, drag them off the SpeedBar." msgstr "" "Per aggiungere pulsanti di comando, trascinarli nella SpeedBar. Per " "rimuovere pulsanti di comando, trascinarli fuori dalla SpeedBar." #. === JvSpellChecker.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable #: JvResources.pas:1847 msgid "No IJvSpellChecker implementation available!" msgstr "Nessuna implementazione IJvSpellChecker disponibile!" # === JvSpellerForm.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #. === JvSpellerForm.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #: JvResources.pas:1851 msgid "No dictionary loaded" msgstr "Nessun dizionario caricato" # === JvSpin.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #. === JvSpin.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #: JvResources.pas:1855 #, fuzzy msgid "Value must be between %0:g and %1:g" msgstr "I valori devono essere compresi tra %g e %g" #. === JvStatusBar.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection #: JvResources.pas:1859 msgid "Invalid control selection" msgstr "Selezione di controllo non valida" #. === JvSticker.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption #: JvResources.pas:1863 msgid "Edit sticker" msgstr "Edit sticker" #. === JvStringHolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName #: JvResources.pas:1867 msgid "No item found with name \"%s\"" msgstr "Nessun articolo trovato col nome \"%s\"" # === JvStrings.pas ========================================================== # Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #. === JvStrings.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #: JvResources.pas:1871 msgid "Cannot load resource: %s" msgstr "Impossibile caricare la risorsa: %s" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat #: JvResources.pas:1872 msgid "Base64: Incorrect string format" msgstr "Base64: Stringa di formato errata" # === JvSyncSplitter.pas ===================================================== # Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #. === JvSyncSplitter.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #: JvResources.pas:1876 msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!" msgstr "" "TJvSyncSplitter.SetPartner: impossibile settare Partner a sè stesso (Self)!" #. === JvSystemPopup.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked #: JvResources.pas:1880 msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked" msgstr "TJvSystemPopup.Hook: già agganciato" #. === JvTFDays.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #: JvResources.pas:1885 JvTFDays.pas:1776 msgid "Invalid PrimeTime StartTime" msgstr "PrimeTime StartTime non valido" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #: JvResources.pas:1886 JvTFDays.pas:1777 msgid "Invalid PrimeTime EndTime" msgstr "PrimeTime EndTime non valido" #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1887 JvTFDays.pas:1778 msgid "Column index out of bounds" msgstr "Indice di colonna fuori dai limiti" # Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds # Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1888 JvTFDays.pas:1779 msgid "Row index out of bounds" msgstr "Indice colonna fuori portata" #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #: JvResources.pas:1889 JvTFDays.pas:1780 msgid "Map column not found for appointment" msgstr "Colonna di mappa non trovata per l'appuntamento" #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #: JvResources.pas:1890 JvTFDays.pas:1781 msgid "Corrupt appointment map" msgstr "Mappa degli appuntamenti corrotta" #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #: JvResources.pas:1892 JvTFDays.pas:1783 msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity" msgstr "" "La granularità di griglia non può essere più grande della granularità di " "blocco di tempo" #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #: JvResources.pas:1894 JvTFDays.pas:1785 msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity" msgstr "" "La granularità di blocco di tempo deve essere uniformemente divisibile dalla " "granularità di griglia" #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #: JvResources.pas:1896 JvTFDays.pas:1787 msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division" msgstr "" "I blocchi d'orario devono iniziare esattamente in una griglia di divisione " "d'orario" #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #: JvResources.pas:1897 JvTFDays.pas:1788 msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime" msgstr "GridEndTime non può essere prima di GridStartTime" #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #: JvResources.pas:1898 JvTFDays.pas:1789 msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime" msgstr "GridStartTime non può essere dopo GridEndTime" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #: JvResources.pas:1899 JvTFDays.pas:1790 msgid "Invalid row (%d)" msgstr "Riga non valida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #: JvResources.pas:1900 JvTFDays.pas:1791 msgid "There is no data to print" msgstr "Non ci sono dati da stampare" #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #: JvResources.pas:1902 JvTFDays.pas:1793 msgid "No page info exists. Document must be prepared" msgstr "" "Non esistono informazioni di pagina. Il documento deve essere preparato" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #: JvResources.pas:1903 JvTFDays.pas:1794 msgid "A time block name cannot be null" msgstr "Un blocco di orario non può essere nullo" #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #: JvResources.pas:1904 JvTFDays.pas:1796 msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists" msgstr "Un'altro blocco d'orario con il nome \"%s\" già esiste" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #: JvResources.pas:1905 JvTFDays.pas:1797 msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist" msgstr "Un blocco d'orario con il nome \"%s\" non esiste" #. === JvTFGantt.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #: JvResources.pas:1911 JvTFGantt.pas:151 msgid "This is the Major Scale" msgstr "Questa è la Scala Maggiore" #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #: JvResources.pas:1912 JvTFGantt.pas:152 msgid "This is the Minor Scale" msgstr "Questa è la Scala Minore" #. === JvTFGlance.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #: JvResources.pas:1918 JvTFGlance.pas:772 msgid "Cell Dates cannot be changed" msgstr "Le Celle Date non possono essere cambiate" #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #: JvResources.pas:1919 JvTFGlance.pas:773 msgid "Cell map has been corrupted %s" msgstr "La mappa delle celle è corrotta %s" #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #: JvResources.pas:1920 JvTFGlance.pas:774 msgid "Cell object not assigned" msgstr "Oggetto cella non assegnato" # Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd # Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #: JvResources.pas:1921 JvTFGlance.pas:775 msgid "Invalid col index (%d)" msgstr "Numero colonna non valido (%d)" # Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd # Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #: JvResources.pas:1922 JvTFGlance.pas:776 msgid "Invalid row index (%d)" msgstr "Numero riga non valido (%d)" # Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd # Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #: JvResources.pas:1923 JvTFGlance.pas:777 msgid "Appt index out of bounds (%d)" msgstr "Indice Appuntamenti fuori dai limiti (%d)" # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit # Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1924 JvTFGlance.pas:778 msgid "Cell cannot be split" msgstr "Le celle non possono essere divise" #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1925 JvTFGlance.pas:779 msgid "A subcell cannot be split" msgstr "Una sottocella non può essere divisa" # FoLog..ListView1......Caption # Programmer's name for it: RsTitle # Programmer's name for it: RsTitle # FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #: JvResources.pas:1926 JvTFGlance.pas:780 msgid "(Title)" msgstr "(Titolo)" #. === JvTFGlanceTextViewer.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #: JvResources.pas:1932 JvTFGlanceTextViewer.pas:295 msgid "GlanceControl not assigned" msgstr "GlanceControl non assegnato" #. === JvTFManager.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #: JvResources.pas:1939 JvTFManager.pas:1075 msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned" msgstr "Impossibile creare CustomImageMap. Appuntamento non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #: JvResources.pas:1941 JvTFManager.pas:1077 msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned" msgstr "Impossibile creare oggetti Appuntamento. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #: JvResources.pas:1942 JvTFManager.pas:1078 msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned" msgstr "Notifica ScheduleManager fallita. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #: JvResources.pas:1944 JvTFManager.pas:1080 msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned" msgstr "Notifica Schedulatore fallita. Schedulatore non assegnato" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #: JvResources.pas:1945 JvTFManager.pas:1081 msgid "Invalid start and end times" msgstr "Orari di inizio e fine non validi" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #: JvResources.pas:1946 JvTFManager.pas:1082 msgid "Invalid start and end dates" msgstr "Date di inizio e fine non valide" #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #: JvResources.pas:1948 JvTFManager.pas:1084 msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned" msgstr "Notifica dell'appuntamento fallita. Appuntamento non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #: JvResources.pas:1950 JvTFManager.pas:1086 msgid "" "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists" msgstr "" "Impossibile creare un nuovo appuntamento. Un appuntamento con l'ID fornito " "già esiste" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #: JvResources.pas:1951 JvTFManager.pas:1087 msgid "Invalid Trigger for RefreshControls" msgstr "Grilletto (Trigger) non valido per RefreshControls" #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #: JvResources.pas:1952 JvTFManager.pas:1088 msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh" msgstr "Scopo non valido in ReconcileRefresh" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #: JvResources.pas:1954 JvTFManager.pas:1090 msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "Impossibile recuperare lo schedulatore. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #: JvResources.pas:1956 JvTFManager.pas:1092 msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "Impossibile rilasciare lo schedulatore. ScheduleManager non assegnato" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #: JvResources.pas:1958 JvTFManager.pas:1094 msgid "Could not create a document because a document already exists" msgstr "Impossibile creare un documento perchè un documento già esiste" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #: JvResources.pas:1960 JvTFManager.pas:1096 msgid "Could not finish document because no document has been created" msgstr "Impossibile finire il documento perchè nessun documento è stato creato" #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #: JvResources.pas:1961 JvTFManager.pas:1097 msgid "Document does not exist" msgstr "Il documento non esiste" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #: JvResources.pas:1963 JvTFManager.pas:1099 msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer" msgstr "" "Non si può accedere alla pagine del documento se si sta stampando " "direttamente sulla stampante" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #: JvResources.pas:1965 JvTFManager.pas:1101 msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished" msgstr "" "Le pagine del documento sono inaccessibili finchè il documento non è stato " "finito" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #: JvResources.pas:1967 JvTFManager.pas:1103 msgid "Could not retrieve page count because document does not exist" msgstr "" "Impossibile trovare il conteggio delle pagine perchè il documento non esiste" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #: JvResources.pas:1968 JvTFManager.pas:1104 msgid "Only a finished document can be printed" msgstr "Solo un documento completato può essere stampato" #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #: JvResources.pas:1969 JvTFManager.pas:1105 msgid "There are no pages to print" msgstr "Non ci sono pagine da stampare" #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #: JvResources.pas:1970 JvTFManager.pas:1106 msgid "Document must be Finished to save to file" msgstr "Il Documento deve essere Finito per conservarlo in un file" #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #: JvResources.pas:1972 JvTFManager.pas:1108 msgid "This property cannot be changed if a document exists" msgstr "Questa proprietà non può essere cambiata se un documento esiste" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #: JvResources.pas:1974 JvTFManager.pas:1110 msgid "" "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned" msgstr "" "Impossibile creare TJvTFPrinterPageLayout perchè una Stampante deve essere " "assegnata" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #: JvResources.pas:1975 JvTFManager.pas:1111 msgid "Invalid Footer Height (%d)" msgstr "Altezza del piè di pagina non valida (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #: JvResources.pas:1976 JvTFManager.pas:1112 msgid "Invalid Header Height (%d)" msgstr "Altezza dell'intestazione di pagina non valida (%d)" #. === JvTFSparseMatrix.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #: JvResources.pas:1982 JvTFSparseMatrix.pas:92 msgid "Matrix must be empty before setting null value" msgstr "La matrice deve essere vuota prima di impostare un valore nullo" #. === JvTFUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #: JvResources.pas:1988 JvTFUtils.pas:141 msgid "Result does not fall in given month" msgstr "Risultato non ricade nel mese fornito" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #: JvResources.pas:1989 JvTFUtils.pas:142 msgid "Invalid Month Value (%d)" msgstr "Valore di Mese non valido (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #: JvResources.pas:1990 JvTFUtils.pas:143 msgid "Invalid value for day of week (%d)" msgstr "Valore non valido per il giorno della settimana (%d)" #. === JvTFWeeks.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsWeekOf #. Programmer's name for it: RsWeekOf #: JvResources.pas:1996 JvTFWeeks.pas:126 msgid "Week of %s" msgstr "Settimana di %s" #. === JvThreadDialog.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotATJvThread #: JvResources.pas:2001 msgid "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-" "Component" msgstr "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: Un thread deve essere un " "TJvThread-Component" #. === JvThumbImage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension #: JvResources.pas:2005 msgid "Unknown file extension %s" msgstr "Estensione di file %s sconosciuta" #. Programmer's name for it: RsFileFilters #: JvResources.pas:2006 msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga" msgstr "|Files PCX(*.pcx)|*.pcx|Files Targa(*.tga)|*.tga" # === JvThumbnails.pas ======================================================= # Programmer's name for it: RsUnknown #. === JvThumbnails.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsUnknown #: JvResources.pas:2011 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" # === JvTimeLimit.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsExpired #. === JvTimeLimit.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsExpired #: JvResources.pas:2015 msgid "The test period has expired, please register this application" msgstr "" "Il periodo di prova è terminato, si prega di registrare questa applicazione" # === JvTimeList.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #. === JvTimeList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #: JvResources.pas:2019 msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList" msgstr "Il proprietario di TJvTimerEvents deve essere una TJvTimerList" # Programmer's name for it: RsNextCaption #. Programmer's name for it: RsNextCaption #: JvResources.pas:2024 msgid "&Next Tip" msgstr "&Prossimo trucco" # Programmer's name for it: RsTipsTitle #. Programmer's name for it: RsTipsTitle #: JvResources.pas:2025 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Trucchi e Suggerimenti" # Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #: JvResources.pas:2026 msgid "Did you know..." msgstr "Sapevi che..." # Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #: JvResources.pas:2027 msgid "&Show Tips on Startup" msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio" # Programmer's name for it: RsDefaultFilter #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2034 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsDefaultFilter #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2037 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" # Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #: JvResources.pas:2041 msgid "Enter a date before \"%s\"" msgstr "Inserisci una data prima di \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit #: JvResources.pas:2042 msgid "Enter a date after \"%s\"" msgstr "Inserisci una data dopo di \"%s\"" # === JvTurtle.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned # === JvTurtle.pas =========================================================== # Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #. === JvTurtle.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #: JvResources.pas:2046 msgid "Canvas not assigned" msgstr "Canvas non assegnato" # Programmer's name for it: RsEmptyScript # Programmer's name for it: RsEmptyScript #. Programmer's name for it: RsEmptyScript #: JvResources.pas:2047 msgid "Empty script" msgstr "Script vuoto" # Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns # Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #: JvResources.pas:2048 msgid "Invalid integer in %s" msgstr "Numero intero non valido in %s" # Programmer's name for it: RsInvalidColorIns # Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #: JvResources.pas:2049 msgid "Invalid color in %s" msgstr "Colore non valido in %s" # Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode # Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #: JvResources.pas:2050 msgid "Invalid copy mode" msgstr "Modalità di copia non valida" # Programmer's name for it: RsInvalidPenMode # Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #: JvResources.pas:2051 msgid "Invalid pen mode" msgstr "Modalità pen non valida" # Programmer's name for it: RsInvalidTextIns # Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #: JvResources.pas:2052 msgid "Invalid text in %s" msgstr "Testo non valido in %s" # Programmer's name for it: RsMissingFontname # Programmer's name for it: RsMissingFontname #. Programmer's name for it: RsMissingFontname #: JvResources.pas:2053 msgid "Missing fontname" msgstr "Nome font sconosciuto" # Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns # Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #: JvResources.pas:2054 msgid "Number expected in %s" msgstr "Numero previsto in %s" # Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow # Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #: JvResources.pas:2055 msgid "Number stack underflow" msgstr "Numero stack underflow" # Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow # Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #: JvResources.pas:2056 msgid "Number stack overflow" msgstr "Numero stack overflow" # Programmer's name for it: RsMissingAfterComment # Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #: JvResources.pas:2057 msgid "Missing \"}\" after comment" msgstr "Dimenticato \"}\" dopo il commento" # Programmer's name for it: RsErrorIns # Programmer's name for it: RsErrorIns #. Programmer's name for it: RsErrorIns #: JvResources.pas:2058 msgid "Error in %s" msgstr "Errore in %s" # Programmer's name for it: RsDivisionByZero # Programmer's name for it: RsDivisionByZero #. Programmer's name for it: RsDivisionByZero #: JvResources.pas:2059 msgid "Division by zero" msgstr "Divisione per zero" # Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns # Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #: JvResources.pas:2060 msgid "Invalid parameter in %s" msgstr "Parametro non valido in %s" # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined # Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #: JvResources.pas:2061 msgid "Symbol %s is not defined" msgstr "Simbolo %s non definito" # Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock # Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #: JvResources.pas:2062 msgid "Missing \"]\" after block" msgstr "Dimenticato \"]\" dopo il blocco" # Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns # Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #: JvResources.pas:2063 msgid "Stack underflow in %s" msgstr "Stack underflow in %s" # Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf # Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #: JvResources.pas:2064 msgid "Symbol expected after if" msgstr "Simbolo previsto dopo if" # Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #: JvResources.pas:2065 msgid "Can not take sqrt of 0" msgstr "Impossibile prendere la radice quadrata di 0" # Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #: JvResources.pas:2066 msgid "0 not allowed in %s" msgstr "0 non permesso in %s" #. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns #: JvResources.pas:2067 msgid "Need minimum of 3 sides in %s" msgstr "Servono minimo 3 lati in %s" #. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns #: JvResources.pas:2068 msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s" msgstr "Ecceduto il massimo di 12 lati in %s" # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption # FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption # Programmer's name for it: RsTokenExpected #. Programmer's name for it: RsTokenExpected #: JvResources.pas:2069 msgid "Token expected" msgstr "Richiesto segno (token)" # Programmer's name for it: RssDoesNotExist #. Programmer's name for it: RssDoesNotExist #: JvResources.pas:2070 msgid "%s does not exist" msgstr "%s non esiste" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn #: JvResources.pas:2071 msgid "Division by zero not allowed in in-" msgstr "Divisione per zero non consentita in in-" # Programmer's name for it: RsEStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow # Programmer's name for it: RsStackUnderflow #. Programmer's name for it: RsStackUnderflow #: JvResources.pas:2073 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" # === JvTypes.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsClBlack #. === JvTypes.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsClBlack #: JvResources.pas:2077 msgid "Black" msgstr "Nero" # Programmer's name for it: RsClMaroon #. Programmer's name for it: RsClMaroon #: JvResources.pas:2078 msgid "Maroon" msgstr "Marrone" # Programmer's name for it: RsClOlive #. Programmer's name for it: RsClOlive #: JvResources.pas:2080 msgid "Olive green" msgstr "Verde oliva" # Programmer's name for it: RsClNavy #. Programmer's name for it: RsClNavy #: JvResources.pas:2081 msgid "Navy blue" msgstr "Blu chiaro" # Programmer's name for it: RsClPurple #. Programmer's name for it: RsClPurple #: JvResources.pas:2082 msgid "Purple" msgstr "Porpora" # Programmer's name for it: RsClTeal #. Programmer's name for it: RsClTeal #: JvResources.pas:2083 msgid "Teal" msgstr "Teal" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray #: JvResources.pas:2084 msgid "Gray" msgstr "Grigio" # Programmer's name for it: RsClSilver #. Programmer's name for it: RsClSilver #: JvResources.pas:2085 msgid "Silver" msgstr "Argento" # Programmer's name for it: RsClLime #. Programmer's name for it: RsClLime #: JvResources.pas:2087 msgid "Lime" msgstr "Verdino" # Programmer's name for it: RsClFuchsia #. Programmer's name for it: RsClFuchsia #: JvResources.pas:2090 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" # Programmer's name for it: RsClAqua #. Programmer's name for it: RsClAqua #: JvResources.pas:2091 msgid "Aqua" msgstr "Verde acqua" # Programmer's name for it: RsClWhite #. Programmer's name for it: RsClWhite #: JvResources.pas:2092 msgid "White" msgstr "Bianco" # Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #: JvResources.pas:2093 msgid "Money green" msgstr "Verde chiaro" # Programmer's name for it: RsClSkyBlue #. Programmer's name for it: RsClSkyBlue #: JvResources.pas:2094 msgid "Sky blue" msgstr "Azzurro cielo" # Programmer's name for it: RsClCream #. Programmer's name for it: RsClCream #: JvResources.pas:2095 msgid "Cream" msgstr "Beige" # Programmer's name for it: RsClMedGray #. Programmer's name for it: RsClMedGray #: JvResources.pas:2096 msgid "Medium gray" msgstr "Grigio scuro" # Programmer's name for it: RsBrowseData # === JvToolEdit.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsBrowseCaption #. Standrad colors #. Programmer's name for it: RsClBrown #: JvResources.pas:2099 #, fuzzy msgid "Brown" msgstr "Sfoglia" # Programmer's name for it: RsClOlive #. Programmer's name for it: RsClOliveGreen #: JvResources.pas:2100 #, fuzzy msgid "Olive Green" msgstr "Verde oliva" # Programmer's name for it: RsClGreen #. Programmer's name for it: RsClDarkGreen #: JvResources.pas:2101 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Verde" # Programmer's name for it: RsClTeal #. Programmer's name for it: RsClDarkTeal #: JvResources.pas:2102 #, fuzzy msgid "Dark Teal" msgstr "Teal" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsClDarkBlue #: JvResources.pas:2103 #, fuzzy msgid "Dark Blue" msgstr "Blu" # Programmer's name for it: RsNo # Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsClIndigo #: JvResources.pas:2104 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "Informazioni" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray80 #: JvResources.pas:2105 #, fuzzy msgid "Gray 80%" msgstr "Grigio" #. Programmer's name for it: RsClDarkRed #: JvResources.pas:2107 msgid "Dark Red" msgstr "" # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption # JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #. Programmer's name for it: RsClOrange #: JvResources.pas:2108 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "&Cambia" # Programmer's name for it: RsClYellow #. Programmer's name for it: RsClDarkYellow #: JvResources.pas:2109 #, fuzzy msgid "Dark Yellow" msgstr "Giallo" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsClBlueGray #: JvResources.pas:2110 #, fuzzy msgid "Blue Gray" msgstr "Blu" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray50 #: JvResources.pas:2111 #, fuzzy msgid "Gray 50%" msgstr "Grigio" #. Programmer's name for it: RsClLightOrange #: JvResources.pas:2113 #, fuzzy msgid "Light Orange" msgstr "Luminosità" # Programmer's name for it: RsClGreen #. Programmer's name for it: RsClSeaGreen #: JvResources.pas:2114 #, fuzzy msgid "Sea Green" msgstr "Verde" #. Programmer's name for it: RsClLightBlue #: JvResources.pas:2115 #, fuzzy msgid "Light Blue" msgstr "Luminosità" #. Programmer's name for it: RsClViolet #: JvResources.pas:2116 msgid "Violet" msgstr "" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray40 #: JvResources.pas:2117 #, fuzzy msgid "Gray 40%" msgstr "Grigio" # FoLog..ActionList1..Print..Hint # FoLog..ActionList1..Print..Hint #. Programmer's name for it: RsClPink #: JvResources.pas:2119 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "Stampa" # JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption # Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #. Programmer's name for it: RsClGold #: JvResources.pas:2120 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "&Grassetto" #. Programmer's name for it: RsClBrightGreen #: JvResources.pas:2121 #, fuzzy msgid "Bright Green" msgstr "Testo brillante" # Programmer's name for it: RsTrue # Programmer's name for it: sUIBTrue #. Programmer's name for it: RsClTurquoise #: JvResources.pas:2122 #, fuzzy msgid "Turquoise" msgstr "Vero" #. Programmer's name for it: RsClPlum #: JvResources.pas:2123 msgid "Plum" msgstr "" # Programmer's name for it: RsClGray #. Programmer's name for it: RsClGray25 #: JvResources.pas:2124 #, fuzzy msgid "Gray 25%" msgstr "Grigio" # Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. Programmer's name for it: RsClRose #: JvResources.pas:2126 #, fuzzy msgid "Rose" msgstr "Chiudi" #. Programmer's name for it: RsClTan #: JvResources.pas:2127 msgid "Tan" msgstr "" # Programmer's name for it: RsClYellow #. Programmer's name for it: RsClLightYellow #: JvResources.pas:2128 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Giallo" #. Programmer's name for it: RsClLightGreen #: JvResources.pas:2129 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Luce elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise #: JvResources.pas:2130 msgid "Light Turquoise" msgstr "" # Programmer's name for it: RsClBlue #. Programmer's name for it: RsClPaleBlue #: JvResources.pas:2131 #, fuzzy msgid "Pale Blue" msgstr "Blu" #. Programmer's name for it: RsClLavender #: JvResources.pas:2132 msgid "Lavender" msgstr "" # windows system colors # Programmer's name for it: RsClScrollBar # windows system colors # Programmer's name for it: RsClScrollBar #. windows system colors #. Programmer's name for it: RsClScrollBar #: JvResources.pas:2136 msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" # Programmer's name for it: RsClBackground # non standard colors introduced in QWindows.pas # Programmer's name for it: RsClDesktop #. Programmer's name for it: RsClBackground #. non standard colors introduced in QWindows.pas #. Programmer's name for it: RsClDesktop #: JvResources.pas:2137 JvResources.pas:2230 msgid "Desktop background" msgstr "Sfondo desktop" #. Programmer's name for it: RsClActiveCaption #: JvResources.pas:2138 msgid "Active window title bar" msgstr "Barra del titolo della finestra attiva" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption #: JvResources.pas:2139 msgid "Inactive window title bar" msgstr "Barra del titolo della finestra non attiva" # Programmer's name for it: RsClMenu #. Programmer's name for it: RsClMenu #: JvResources.pas:2140 msgid "Menu background" msgstr "Sfondo menu" # Programmer's name for it: RsClWindow # Programmer's name for it: RsClBackground #. Programmer's name for it: RsClWindow #. Programmer's name for it: RsClBackground #: JvResources.pas:2141 JvResources.pas:2176 msgid "Window background" msgstr "Sfondo finestra" # Programmer's name for it: RsClWindowFrame #. Programmer's name for it: RsClWindowFrame #: JvResources.pas:2142 msgid "Window frame" msgstr "Frame finestra" # Programmer's name for it: RsClMenuText #. Programmer's name for it: RsClMenuText #: JvResources.pas:2143 msgid "Menu text" msgstr "Testo menu" # Programmer's name for it: RsClWindowText # Programmer's name for it: RsClForeground #. Programmer's name for it: RsClWindowText #. Programmer's name for it: RsClForeground #: JvResources.pas:2144 JvResources.pas:2171 msgid "Window text" msgstr "Testo finestra" #. Programmer's name for it: RsClCaptionText #: JvResources.pas:2145 msgid "Active window title bar text" msgstr "Testo della barra del titolo della finestra attiva" #. Programmer's name for it: RsClActiveBorder #: JvResources.pas:2146 msgid "Active window border" msgstr "Bordo della finestra attiva" #. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder #: JvResources.pas:2147 msgid "Inactive window border" msgstr "Bordo della finestra non attiva" #. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace #: JvResources.pas:2148 msgid "Application workspace" msgstr "Spazio lavoro dell'applicazione" #. Programmer's name for it: RsClHighlight #. Programmer's name for it: RsClHighlight #: JvResources.pas:2149 JvResources.pas:2175 msgid "Selection background" msgstr "Sfondo della selezione" # Programmer's name for it: RsClHighlightText # Programmer's name for it: RsClHighlightedText #. Programmer's name for it: RsClHighlightText #. Programmer's name for it: RsClHighlightedText #: JvResources.pas:2150 JvResources.pas:2174 msgid "Selection text" msgstr "Selezione testo" # Programmer's name for it: RsClBtnFace # Programmer's name for it: RsClButton #. Programmer's name for it: RsClBtnFace #. Programmer's name for it: RsClButton #: JvResources.pas:2151 JvResources.pas:2180 msgid "Button face" msgstr "Superficie pulsante" # Programmer's name for it: RsClBtnShadow #. Programmer's name for it: RsClBtnShadow #: JvResources.pas:2152 msgid "Button shadow" msgstr "Ombra pulsante" # Programmer's name for it: RsClGrayText #. Programmer's name for it: RsClGrayText #: JvResources.pas:2153 msgid "Dimmed text" msgstr "Testo oscurato" # Programmer's name for it: RsClBtnText # Programmer's name for it: RsClButtonText #. Programmer's name for it: RsClBtnText #. Programmer's name for it: RsClButtonText #: JvResources.pas:2154 JvResources.pas:2173 msgid "Button text" msgstr "Testo pulsante" # Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #: JvResources.pas:2155 msgid "Inactive window title bar text" msgstr "Testo della barra del titolo della finestra non attiva" # Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #: JvResources.pas:2156 msgid "Button highlight" msgstr "Evidenziazione pulsante" #. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow #: JvResources.pas:2157 msgid "Dark shadow 3D elements" msgstr "Ombra scura degli elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsCl3DLight #: JvResources.pas:2158 msgid "Highlight 3D elements" msgstr "Sovrailluminazione degli elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClInfoText #: JvResources.pas:2159 msgid "Tooltip text" msgstr "Testo di suggerimento" #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #: JvResources.pas:2160 JvResources.pas:2231 msgid "Tooltip background" msgstr "Sfondo di suggerimento" #. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption #: JvResources.pas:2161 msgid "Gradient Active Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption #: JvResources.pas:2162 msgid "Gradient Inactive Caption" msgstr "" # Programmer's name for it: RsHigh #. Programmer's name for it: RsHotLight #: JvResources.pas:2163 #, fuzzy msgid "Hot Light" msgstr "Alta" # Programmer's name for it: RsClMenu #. Programmer's name for it: RsMenuBar #: JvResources.pas:2164 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Sfondo menu" # Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #. Programmer's name for it: RsMenuHighlight #: JvResources.pas:2165 #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Evidenziazione pulsante" #. VisualCLX system colors #. Programmer's name for it: RsClText #: JvResources.pas:2170 msgid "Edit text" msgstr "Testo in edit" #. Programmer's name for it: RsClBrightText #: JvResources.pas:2172 msgid "Bright text" msgstr "Testo brillante" #. Programmer's name for it: RsClBase #: JvResources.pas:2177 msgid "Edit background" msgstr "Sfondo del testo" #. Programmer's name for it: RsClLight #: JvResources.pas:2178 msgid "Light 3D elements" msgstr "Luce elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClMidlight #: JvResources.pas:2179 msgid "Medium Light 3D elements" msgstr "Luce Media elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClMid #: JvResources.pas:2181 msgid "Light Shadow 3D elements" msgstr "Ombra di luce elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClShadow #: JvResources.pas:2182 msgid "Shadow 3D elements" msgstr "Ombra elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClDark #: JvResources.pas:2183 msgid "Dark Shadow 3D elements" msgstr "Ombra scura elementi 3D" # Programmer's name for it: RsClNormalText #. Programmer's name for it: RsClNormalText #: JvResources.pas:2185 msgid "Normal edit text" msgstr "Testo di edit normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalForeground #: JvResources.pas:2186 msgid "Normal window text" msgstr "Testo di finestra normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalBrightText #: JvResources.pas:2187 msgid "Normal bright text" msgstr "Testo brillante normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalButtonText #: JvResources.pas:2188 msgid "Normal button text" msgstr "Testo pulsante normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalHighlightedText #: JvResources.pas:2189 msgid "Normal selection text" msgstr "Testo selezione normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalHighlight #: JvResources.pas:2190 msgid "Normal selection background" msgstr "Sfondo selezione normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalBackground #: JvResources.pas:2191 msgid "Normal window background" msgstr "Sfondo finestra normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalBase #: JvResources.pas:2192 msgid "Normal edit background" msgstr "Sfondo edit normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalLight #: JvResources.pas:2193 msgid "Normal light 3D elements" msgstr "Luce normale elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClNormalMidlight #: JvResources.pas:2194 msgid "Normal medium light 3D elements" msgstr "Luce media normale elementi 3D" #. Programmer's name for it: RsClNormalButton #: JvResources.pas:2195 msgid "Normal button face" msgstr "Faccia pulsante normale" #. Programmer's name for it: RsClNormalMid #: JvResources.pas:2196 msgid "Normal light shadow 3D elements" msgstr "Ombra di luce elementi 3D normali" #. Programmer's name for it: RsClNormalShadow #: JvResources.pas:2197 msgid "Normal shadow 3D elements" msgstr "Ombra elementi 3D normali" #. Programmer's name for it: RsClNormalDark #: JvResources.pas:2198 msgid "Normal dark shadow 3D elements" msgstr "Ombra scura elementi 3D normali" # Programmer's name for it: RsClDisabledText #. Programmer's name for it: RsClDisabledText #: JvResources.pas:2200 msgid "Disabled edit text" msgstr "Testo edit disabilitato" # Programmer's name for it: RsClDisabledForeground #. Programmer's name for it: RsClDisabledForeground #: JvResources.pas:2201 msgid "Disabled window text" msgstr "Testo finestra disabilitato" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBrightText #: JvResources.pas:2202 msgid "Disabled bright text" msgstr "Testo brillante disabilitato" #. Programmer's name for it: RsClDisabledButtonText #: JvResources.pas:2203 msgid "Disabled button text" msgstr "Testo pulsante disabilitato" #. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlightedText #: JvResources.pas:2204 msgid "Disabled selection text" msgstr "Testo selezione disabilitato" # Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight #. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight #: JvResources.pas:2205 msgid "Disabled selection background" msgstr "Sfondo selezione disabilitato" # Programmer's name for it: RsClDisabledBackground #. Programmer's name for it: RsClDisabledBackground #: JvResources.pas:2206 msgid "Disabled window background" msgstr "Sfondo finestra disabilitato" #. Programmer's name for it: RsClDisabledBase #: JvResources.pas:2207 msgid "Disabled edit background" msgstr "Sfondo edit disabilitato" #. Programmer's name for it: RsClDisabledLight #: JvResources.pas:2208 msgid "Disabled light 3D elements" msgstr "Luce elementi 3D disabilitati" #. Programmer's name for it: RsClDisabledMidlight #: JvResources.pas:2209 msgid "Disabled medium light 3D elements" msgstr "Luce media elementi 3D disabilitati" #. Programmer's name for it: RsClDisabledButton #: JvResources.pas:2210 msgid "Disabled button face" msgstr "Faccia pulsanti disabilitati" #. Programmer's name for it: RsClDisabledMid #: JvResources.pas:2211 msgid "Disabled light shadow 3D elements" msgstr "Ombra di luce elementi 3D disabilitati" #. Programmer's name for it: RsClDisabledShadow #: JvResources.pas:2212 msgid "Disabled shadow 3D elements" msgstr "Ombra elementi 3D disabilitati" #. Programmer's name for it: RsClDisabledDark #: JvResources.pas:2213 msgid "Disabled dark shadow 3D elements" msgstr "Ombra scura elementi 3D disabilitati" #. Programmer's name for it: RsClActiveText #: JvResources.pas:2215 msgid "Active edit text" msgstr "Testo di edit attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveForeground #: JvResources.pas:2216 msgid "Active window text" msgstr "Testo di finestra attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveBrightText #: JvResources.pas:2217 msgid "Active bright text" msgstr "Testo brillante attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveButtonText #: JvResources.pas:2218 msgid "Active button text" msgstr "Testo pulsante attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveHighlightedText #: JvResources.pas:2219 msgid "Active selection text" msgstr "Testo di selezione attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveHighlight #: JvResources.pas:2220 msgid "Active selection background" msgstr "Sfondo di selezione attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveBackground #: JvResources.pas:2221 msgid "Active window background" msgstr "Sfondo di finestra attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveBase #: JvResources.pas:2222 msgid "Active edit background" msgstr "Sfondo di edit attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveLight #: JvResources.pas:2223 msgid "Active light 3D elements" msgstr "Luce elementi 3D attivi" #. Programmer's name for it: RsClActiveMidlight #: JvResources.pas:2224 msgid "Active medium light 3D elements" msgstr "Luce media elementi 3D attivi" #. Programmer's name for it: RsClActiveButton #: JvResources.pas:2225 msgid "Active button face" msgstr "Faccia pulsante attivo" #. Programmer's name for it: RsClActiveMid #: JvResources.pas:2226 msgid "Active light shadow 3D elements" msgstr "Ombra di luce elementi 3D attivi" #. Programmer's name for it: RsClActiveShadow #: JvResources.pas:2227 msgid "Active shadow 3D elements" msgstr "Ombra elementi 3D attivi" #. Programmer's name for it: RsClActiveDark #: JvResources.pas:2228 msgid "Active dark shadow 3D elements" msgstr "Ombra scura elementi 3D attivi" # Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #. === JvUrlGrabbers.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt #: JvResources.pas:2236 msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" #. === JvUrlListGrabber.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl #: JvResources.pas:2240 msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s" msgstr "Non c'è grabber capace di occuparsi dell' URL: %s" #. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped #: JvResources.pas:2241 msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL." msgstr "Il grabber non si è fermato, impossibile cambiare la sua URL." #. Programmer's name for it: RsDefaultOutputFileName #: JvResources.pas:2244 msgid "output.txt" msgstr "" #. === JvValidateEdit.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig #: JvResources.pas:2248 msgid "Base > 36 not supported" msgstr "Base > 36 non supportats" # === JvSpin.pas ============================================================= # Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall #: JvResources.pas:2249 msgid "Base must be greater than 1" msgstr "Base deve essere più grande di 1" #. === JvValidators.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator #: JvResources.pas:2253 msgid "Cannot insert nil validator" msgstr "Impossibile inserire un validatore nullo" #. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator #: JvResources.pas:2254 msgid "Cannot remove nil validator" msgstr "Impossibile rimuovere un validatore nullo" #. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild #: JvResources.pas:2255 msgid "Validator is not owned by this component" msgstr "Il validatore non è posseduto da questo componente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd #: JvResources.pas:2256 msgid "Invalid index (%d)" msgstr "Indice (%d) non valido" # Programmer's name for it: sNoValidKeyCode # === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= # Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= #. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #: JvResources.pas:2260 msgid "This is not a valid key code" msgstr "Questo non è un codice valido" # Programmer's name for it: sInvalidKeyCode # Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #: JvResources.pas:2261 msgid "Invalid key code" msgstr "Codice non valido" #. === JvWinampLabel.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin #: JvResources.pas:2265 msgid "Invalid skin" msgstr "Skin non valido" #. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.'; #. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported #: JvResources.pas:2271 msgid "This function is not supported by your version of Windows" msgstr "Questa funzione non è supportata dalla tua versione di Windows" # Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #: JvResources.pas:2272 msgid "Invalid drive (%s)" msgstr "Drive invalido (%s)" #. === JvWinHelp.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerForm #: JvResources.pas:2278 msgid "Owner must be of type TCustomForm" msgstr "Il proprietario deve essere di tipo TCustomForm" #. (rom) no IFDEF USEJVCL because of CLX version #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #: JvResources.pas:2283 JvWizard.pas:969 msgid "To &Start Page" msgstr "Alla Pagina &Iniziale" #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #: JvResources.pas:2284 JvWizard.pas:970 msgid "To &Last Page" msgstr "Alla Pagina Fina&le" # Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption # Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #: JvResources.pas:2285 JvWizard.pas:971 msgid "&Finish" msgstr "&Fine" # Programmer's name for it: RsWelcome # Programmer's name for it: RsWelcome #. Programmer's name for it: RsWelcome #. Programmer's name for it: RsWelcome #: JvResources.pas:2286 JvWizard.pas:972 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" # Programmer's name for it: RsSubtitle # Programmer's name for it: RsSubtitle #. Programmer's name for it: RsSubtitle #. Programmer's name for it: RsSubtitle #: JvResources.pas:2288 JvWizard.pas:974 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #: JvResources.pas:2290 JvWizard.pas:976 msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant" msgstr "Il Parente dovrebbe essere TJvWizard oppure un discendente" #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #: JvResources.pas:2291 JvWizard.pas:977 msgid "The pages belong to another wizard" msgstr "Le pagine apaprtengono ad un altro wizard" #. === JvWizardCommon.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETilingError #. Programmer's name for it: RsETilingError #: JvResources.pas:2296 JvWizardCommon.pas:96 msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0" msgstr "Tiling funziona nelle immagini di dimensioni > 0" # === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #. === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvResources.pas:2302 #, fuzzy msgid "Step %0:d of %1:d" msgstr "Passaggio %d di %d" # Programmer's name for it: RsBackTo # Programmer's name for it: RsBackTo #. Programmer's name for it: RsBackTo #. Programmer's name for it: RsBackTo #: JvResources.pas:2303 JvWizardRouteMapSteps.pas:111 msgid "Back to" msgstr "Torna a" # Programmer's name for it: RsNextStep # Programmer's name for it: RsNextStep #. Programmer's name for it: RsNextStep #. Programmer's name for it: RsNextStep #: JvResources.pas:2304 JvWizardRouteMapSteps.pas:112 msgid "Next Step" msgstr "Passo Successivo" # === JvXmlDatabase.pas ====================================================== # Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #. === JvXmlDatabase.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #: JvResources.pas:2309 msgid "Unknown Instruction %s" msgstr "Istruzione %s sconosciuta" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery #: JvResources.pas:2310 msgid "Unexpected end of query" msgstr "Fine inaspettata della query" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement #: JvResources.pas:2311 msgid "Unexpected statement %s" msgstr "Dichiarazione %s inaspettata" # Programmer's name for it: RsUntitled #. === JvXPBar.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsUntitled #. Programmer's name for it: RsUntitled #: JvResources.pas:2316 JvXPBar.pas:631 msgid "untitled" msgstr "Senza Titolo" # Programmer's name for it: RsECsvErrFormat # === JvID3v2Base.pas ======================================================== # Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #. Programmer's name for it: RsUntitledFmt #: JvResources.pas:2317 #, fuzzy msgid "(%0:s %1:d)" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt #: JvResources.pas:2318 msgid "%0:s (%1:s)" msgstr "" # Programmer's name for it: SCopyright #. === JvXPCore.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsCopyright #. Programmer's name for it: RsCopyright #: JvResources.pas:2324 JvXPCore.pas:400 msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Versione " # Programmer's name for it: SCopyright2 #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #: JvResources.pas:2325 JvXPCore.pas:401 msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Versione " # === JvYearGrid.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsYearGrid # === JvYearGrid.pas ========================================================= # Programmer's name for it: RsYearGrid #. === JvYearGrid.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsYearGrid #. Programmer's name for it: RsYearGrid #: JvResources.pas:2332 JvYearGrid.pas:322 msgid "YearGrid" msgstr "Griglia di Anno" # Programmer's name for it: RsEnterYear #. Programmer's name for it: RsEnterYear #. Programmer's name for it: RsEnterYear #: JvResources.pas:2333 JvYearGrid.pas:323 msgid "Enter year (1999-2050):" msgstr "Digita l'anno (1999-2050):" # Programmer's name for it: RsInvalidYear #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #: JvResources.pas:2334 JvYearGrid.pas:324 msgid "invalid year" msgstr "anno non valido" # Programmer's name for it: RsYear #. Programmer's name for it: RsYear #. Programmer's name for it: RsYear #: JvResources.pas:2335 JvYearGrid.pas:325 msgid "&Year..." msgstr "&Anno..." # Programmer's name for it: RsColor #. Programmer's name for it: RsColor #. Programmer's name for it: RsColor #: JvResources.pas:2337 JvYearGrid.pas:327 msgid "&Color..." msgstr "&Colore..." # Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsNoColor #: JvResources.pas:2338 JvYearGrid.pas:328 msgid "&No Color" msgstr "&Nessun colore" # Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #: JvResources.pas:2339 JvYearGrid.pas:329 msgid "&Save All Info" msgstr "&Salva informazioni" # Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #: JvResources.pas:2340 JvYearGrid.pas:330 msgid "Save Found Info" msgstr "Salva Informazioni Trovate" # Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsBorderColor #: JvResources.pas:2341 JvYearGrid.pas:331 msgid "&Border Color..." msgstr "&Colore Bordo..." # Programmer's name for it: RsBookMarkColor #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #: JvResources.pas:2342 JvYearGrid.pas:332 msgid "Book&Mark Color..." msgstr "Colore di &SegnaLibro..." # Programmer's name for it: RsFindItem #. Programmer's name for it: RsFindItem #. Programmer's name for it: RsFindItem #: JvResources.pas:2343 JvYearGrid.pas:333 msgid "&Find..." msgstr "&Trova..." # Programmer's name for it: RsClearFind #. Programmer's name for it: RsClearFind #. Programmer's name for it: RsClearFind #: JvResources.pas:2344 JvYearGrid.pas:334 msgid "Clear Find" msgstr "Pulisci Ricerca" # Programmer's name for it: RsYearGridFind #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #: JvResources.pas:2345 JvYearGrid.pas:335 msgid "YearGrid Find" msgstr "Trova Griglia di anno (YearGrid)" # Programmer's name for it: RsEnterSeachText #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #: JvResources.pas:2346 JvYearGrid.pas:336 msgid "Enter seach text:" msgstr "Digita il testo da trovare:" # Programmer's name for it: RsFounds #. Programmer's name for it: RsFounds #. Programmer's name for it: RsFounds #: JvResources.pas:2347 JvYearGrid.pas:337 msgid "Found %s" msgstr "Trovato %s" # Programmer's name for it: RsToday #. Programmer's name for it: RsToday #. Programmer's name for it: RsToday #: JvResources.pas:2348 JvYearGrid.pas:338 msgid "Today " msgstr "Oggi" # Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #. Programmer's name for it: SInvalidImage #: JvTMTimeLine.pas:348 msgid "Invalid Image" msgstr "Immagine non valida" #. UIB Errors #. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION #: JvUIBConst.pas:90 msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options." msgstr "" "Versione del Server di Database errata, controllare le opzioni del " "compilatore." # Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB #. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB #: JvUIBConst.pas:91 msgid "Can't load library: %s." msgstr "Impossibile caricare la libreria: %s." #. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET #: JvUIBConst.pas:92 msgid "Database handle already assigned, first disconnect database." msgstr "" "Maneggiatore (Handle) di Database già assegnato, prima disconnettere il " "database." # Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF # Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF #. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF #: JvUIBConst.pas:93 msgid "Transaction not assigned." msgstr "Transazione non assegnata." # Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF #. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF #: JvUIBConst.pas:94 msgid "Database not assigned." msgstr "Database non assegnato." # Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN #. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN #: JvUIBConst.pas:95 msgid "Query not open." msgstr "Query non aperta." # Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR #: JvUIBConst.pas:96 msgid "Cast error." msgstr "Errore di rigetto." # Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR # Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR #: JvUIBConst.pas:97 msgid "Unexpected error." msgstr "Errore inaspettato." # Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:98 msgid "Field num: %d not found." msgstr "Campo numero: %d non trovato" # Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:99 msgid "Field \"%s\" not found." msgstr "Campo \"%s\" non trovato" # Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:100 msgid "Parameter \"%s\" not found." msgstr "Parameter \"%s\" non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:101 msgid "Blob field num: %d not found." msgstr "Numero di campo Blob: %d non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET # Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET #: JvUIBConst.pas:102 msgid "FetchBlob property must be set to use this method." msgstr "La proprietà FetchBlob deve essere settata per usare questo metodo." # Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR #. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR #: JvUIBConst.pas:103 msgid "Index out of bound (%d)" msgstr "Indice fuori dal limite (%d)" # Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME #. Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME #: JvUIBConst.pas:104 msgid "Size name too big (%s)" msgstr "Nome troppo lungo (%s)" #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED #: JvUIBConst.pas:105 msgid "The query must be prepared first." msgstr "La richiesta deve essere preparata prima." #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #: JvUIBConst.pas:106 JvUIBConst.pas:194 msgid "The query must be opened first." msgstr "La richieta deve essere aperta prima." #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #: JvUIBConst.pas:107 JvUIBConst.pas:195 msgid "Transaction must be started explicitly." msgstr "La transazione deve essere iniziata esplicitamente." #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:108 JvUIBConst.pas:196 msgid "Exception name %s, not found." msgstr "Nome di eccezione %s, non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP # Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP # Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #: JvUIBConst.pas:110 JvUIBConst.pas:198 JvUIBConst.pas:286 msgid "Transaction must be closed explicitly." msgstr "La transazione deve essere chiusa esplicitamente." # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR # Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #: JvUIBConst.pas:111 JvUIBConst.pas:155 JvUIBConst.pas:199 #: JvUIBConst.pas:287 JvUIBConst.pas:331 msgid "Generator %s not found." msgstr "Generatore %s non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD # Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #: JvUIBConst.pas:112 JvUIBConst.pas:156 JvUIBConst.pas:200 #: JvUIBConst.pas:288 JvUIBConst.pas:332 msgid "Field not found." msgstr "Campo non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:113 JvUIBConst.pas:157 JvUIBConst.pas:201 #: JvUIBConst.pas:289 JvUIBConst.pas:333 msgid "Table \"%s\" not found." msgstr "Tabella \"%s\" non trovata." # Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:114 JvUIBConst.pas:158 JvUIBConst.pas:202 #: JvUIBConst.pas:290 JvUIBConst.pas:334 msgid "Domain %s not found." msgstr "Dominio %s non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:115 JvUIBConst.pas:159 JvUIBConst.pas:203 #: JvUIBConst.pas:291 JvUIBConst.pas:335 msgid "Procedure %s not found." msgstr "Procedura %s non trovata." #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #: JvUIBConst.pas:116 JvUIBConst.pas:160 JvUIBConst.pas:204 #: JvUIBConst.pas:248 JvUIBConst.pas:292 JvUIBConst.pas:336 msgid "CachedFetch property not set to True." msgstr "Proprietà CachedFetch non settata a Vero (True)." # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT # Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #: JvUIBConst.pas:117 JvUIBConst.pas:161 JvUIBConst.pas:205 #: JvUIBConst.pas:249 JvUIBConst.pas:293 JvUIBConst.pas:337 msgid "Parse error: SET SQL DIALECT" msgstr "Errore di analisi: SET SQL DIALECT" # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES # Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #: JvUIBConst.pas:118 JvUIBConst.pas:162 JvUIBConst.pas:206 #: JvUIBConst.pas:250 JvUIBConst.pas:294 JvUIBConst.pas:338 msgid "Parse error: SET NAMES" msgstr "Errore di analisi: SET NAMES" # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL # Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #: JvUIBConst.pas:119 JvUIBConst.pas:163 JvUIBConst.pas:207 #: JvUIBConst.pas:251 JvUIBConst.pas:295 JvUIBConst.pas:339 msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\"" msgstr "\"SET AUTODDL\" deve essere \"ON\" o \"OFF\"" # Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:120 JvUIBConst.pas:164 JvUIBConst.pas:208 #: JvUIBConst.pas:252 JvUIBConst.pas:296 JvUIBConst.pas:340 msgid "CharacterSet %s not found." msgstr "Set di caratteri %s non trovato." # Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #: JvUIBConst.pas:121 JvUIBConst.pas:165 JvUIBConst.pas:209 #: JvUIBConst.pas:253 JvUIBConst.pas:297 JvUIBConst.pas:341 msgid "Unexpected cast error." msgstr "Errore getto(cast) inatteso" # ORB Errors # Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect #. ORB Errors #. Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect #: JvUIBConst.pas:124 msgid "Can't connect to server." msgstr "Impossibile connettersi al server" # Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound #. Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound #: JvUIBConst.pas:125 msgid "Class not found." msgstr "Classe non trovata." # Programmer's name for it: EJvUIB_DataType #. Programmer's name for it: EJvUIB_DataType #: JvUIBConst.pas:126 msgid "Data type error." msgstr "Errore nel tipo di dati." # === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat # Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvWizardRouteMapSteps.pas:110 msgid "Step %d of %d" msgstr "Passaggio %d di %d" #~ msgid "LoadFromClipboardFormat not supported" #~ msgstr "LoadFromClipboardFormat non supportato" #~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported" #~ msgstr "SaveToClipboardFormat non supportato" #~ msgid "" #~ "The monitor refresh rate should be %d Hertz or higher. Change monitor " #~ "refresh rate in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "La frequenza di refresh dovrebbe essere %d Hertz o maggiore. Cambia la " #~ "frequenza di refresh nelle Proprietà dello schermo." # Programmer's name for it: RsGraphicResolution # Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #~ msgid "" #~ "The screen resolution should be equal %s pixels or higher. Change screen " #~ "resolution in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "La risoluzione dello schermo dovrebbe essere %s pixels o maggiore. Cambia " #~ "la risoluzione dello schermo nelle Proprietà dello schermo." #~ msgid "" #~ "The number of colors of the screen should be equal to %s colors or " #~ "higher. Change screen colors in Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Il numero di colori dello schermo dovrebbe essere uguale a %s colori o " #~ "maggiore. Cambia il numero di colori nelle Proprietà dello schermo." #~ msgid "" #~ "In system small fonts should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Nel sistema devono essere selezionati i caratteri piccoli. Cambiare in " #~ "caratteri piccoli nel Pannello di Controllo del Monitor." #~ msgid "The program requires %s or better." #~ msgstr "Il programma richiede %s o maggiore." # AlignForm..Caption #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Allineamento" # AlignForm..g_Horz..Caption #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Orizzontale" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&No change" #~ msgstr "&Nessuna modifica" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&Left sides" #~ msgstr "&Lato sinistro" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&Centers" #~ msgstr "C&entri" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "&Right sides" #~ msgstr "Lati Dest&ri" #~ msgid "&Space equally" #~ msgstr "&Spazio ugualmente" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "Center in &window" #~ msgstr "Centra nella &finestra" # AlignForm..g_Horz....Items.Strings #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "C&hiudi" # AlignForm..g_Vert..Caption #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticale" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "No chan&ge" #~ msgstr "Nessuna mo&difica" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "&Tops" #~ msgstr "&Alti" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "C&enters" #~ msgstr "C&entri" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "&Bottoms" #~ msgstr "&Bassi" #~ msgid "Space e&qually" #~ msgstr "Spazio u&gualmente" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "Center &in window" #~ msgstr "Centra &nella finestra" # AlignForm..g_Vert....Items.Strings #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "C&hiudi" #~ msgid "Checking for new version" #~ msgstr "Controllo per nuova versione" # JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption #~ msgid "Current version:" #~ msgstr "Versione corrente:" # JvgfCheckVersionInfo..Label2..Caption # JvgfCheckVersionInfo..Label4..Caption #~ msgid "Release date:" #~ msgstr "Data rilascio:" # JvgfCheckVersionInfo..Label3..Caption #~ msgid "Last version:" #~ msgstr "Ultima versione:" # JvgfCheckVersionInfo..Label5..Caption #~ msgid "Download page for new version:" #~ msgstr "Pagina di download nuova versione:" # JvgfCheckVersionInfo..Label7..Caption #~ msgid "More info:" #~ msgstr "Altre info:" #~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application." #~ msgstr "Controllo per nuova versione dell'applicazione SiteBuilder." # JvgfCheckVersionInfo..JvgWizardHeader......Comments.Strings #~ msgid "" #~ "Information about updates is downloading from www-server os the " #~ "developers." #~ msgstr "" #~ "Informazioni su aggiornamenti sono in scaricamento dal www-server degli " #~ "sviluppatori." #~ msgid "" #~ "In system the small font should be established. Change to small fonts in " #~ "Monitor Control Panel." #~ msgstr "" #~ "Nel sistema devono essere utilizzati i caratteri piccoli. Cambia in " #~ "caratteri piccoli in Proprietà dello schermo." #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "&Basso:" #~ msgid "&Printer..." #~ msgstr "&Stampante..." #~ msgid "&Left:" #~ msgstr "&Destra:" # JvJVCLAboutForm..Caption #~ msgid "About JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "Informazioni su JEDI-VisualCLX" # FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption # FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destinazione" # Programmer's name for it: EUIB_EXPTIONREGISTERED #~ msgid "Exception: %d allready registered" #~ msgstr "Eccezione: %d già registrato" # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label1..Caption # JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label2..Caption #~ msgid "JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "JEDI-VisualCLX" # === JvChart.pas ============================================================ # Programmer's name for it: RsNoData #~ msgid "No data." #~ msgstr "Nessun dato." # FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption # FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" # JvQtKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #~ msgid "Qt Key" #~ msgstr "Pulsante Qt" # FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption # FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" # JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1....DefaultExt #~ msgid "" #~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp " #~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*" #~ msgstr "" #~ "Supportati (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Immagini " #~ "bitmap (*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icone (*.ico)|*.ico|Tutti i " #~ "file (*.*)|*.*" # Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #~ msgid "Unable to find SetupApi.dll" #~ msgstr "Impossibile trovare SetupApi.dll" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis0" #~ msgstr "Label" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis1" #~ msgstr "Label" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margini" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Dimen&sione" # Programmer's name for it: RsStoreShowOnStartUp #, fuzzy #~ msgid "Show_On_Startup" #~ msgstr "Mostra all'avvio" # frmProgress..Label1..Caption # frmProgress..Label1..Caption #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis2" #~ msgstr "Label" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "&Alto:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Sinistra:"