# JVCL localization template # Copyright (C) 2008 The JEDI Visual Component Library group # This file is distributed under the same license as the JVCL package. # JVCL Group , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JVCL3\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:46\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-12 03:23+0200\n" "Last-Translator: Georgi Panayotov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" #. JvChPswdForm..OkBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption #. JvDualListForm..OkBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption #. JvLoginForm..OkBtn..Caption #. PatchFrm..OkBtn..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:74 JvDBQueryParamsForm.dfm:113 #: JvDualListForm.dfm:165 JvHLEditorPropertyForm.dfm:634 #: JvJVCLAboutForm.dfm:765 JvLoginForm.dfm:124 JvPatchForm.dfm:101 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:276 msgid "OK" msgstr "OK" #. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption #. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption #. JvDualListForm..CancelBtn..Caption #. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption #. JvLoginForm..CancelBtn..Caption #. PatchFrm..CancelBtn..Caption #. frmProgress..btnCancel..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption #. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption #: JvBDECheckPasswordForm.dfm:85 JvDBQueryParamsForm.dfm:126 #: JvDualListForm.dfm:177 JvHLEditorPropertyForm.dfm:625 JvLoginForm.dfm:135 #: JvPatchForm.dfm:114 JvProgressForm.dfm:54 JvSpellerForm.dfm:84 #: JvResources.pas:44 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. frmSelectColumn..Caption #. === JvDBGrid.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:606 msgid "Select columns" msgstr "Избор колони" #. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption #. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button1..Caption #. === used in several files ================================================== #. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption #: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:52 JvFullColorCircleForm.dfm:531 #: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:172 JvWallpaperEditForm.dfm:26 #: JvResources.pas:43 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. JvQueryParamsDialog..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:6 msgid "Query parameters" msgstr "Параметри на заявка" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:36 msgid "Define Parameters" msgstr "Дефиниране параметри" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:43 msgid "&Parameter name:" msgstr "Име на &параметър:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:52 msgid "&Value:" msgstr "&Стойност:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:61 msgid "&Data type:" msgstr "Тип &данни:" #. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:79 msgid "&Null Value" msgstr "&Нулева стойност" #. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption #: JvDBQueryParamsForm.dfm:136 msgid "&Help" msgstr "&Помощ" #. JvDualListForm..HelpBtn..Caption #: JvDualListForm.dfm:187 msgid "Help" msgstr "Помощ" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:99 msgid "Error address: " msgstr "Грешка адрес:" #. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption #: JvExceptionForm.dfm:114 msgid "Error Type: " msgstr "Тип грешка:" #. JvFullColorCircleFrm..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:5 msgid "Color circle configurations" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption #. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53 msgid "Old:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption #. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60 msgid "New:" msgstr "" #. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:45 #, fuzzy msgid "&Color Space:" msgstr "&Цвят:" #. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:79 #, fuzzy msgid "A&xis Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:200 #, fuzzy msgid "C&ommon:" msgstr "Коментар" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:298 #, fuzzy msgid "&Red:" msgstr "Червено" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:308 #, fuzzy msgid "&Green:" msgstr "Зелено" #. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:317 #, fuzzy msgid "&Blue:" msgstr "Синьо" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:495 #, fuzzy msgid "Co&mmon Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:504 #, fuzzy msgid "&Axis Settings:" msgstr "Зарежда настройки" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264 #, fuzzy msgid "Ca&ncel" msgstr "Отказ" #. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption #. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption #: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273 #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:266 msgid "&Apply" msgstr "&Потвърди" #. JvFullColorFrm..Caption #: JvFullColorForm.dfm:7 msgid "Color Spaces Editor, Choose your color" msgstr "" #. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption #: JvFullColorForm.dfm:27 msgid "&Current Color Space :" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption #: JvFullColorForm.dfm:67 #, fuzzy msgid " Settings ... " msgstr "Записва настройки" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption #: JvFullColorForm.dfm:99 msgid "&Predefined colors:" msgstr "" #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText #. === JvColorCombo.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsCustomCaption #: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:395 msgid "Custom..." msgstr "Потребителски..." #. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText #. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix #: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:396 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption #: JvFullColorForm.dfm:205 msgid "&Axis:" msgstr "" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:56 msgid "First page" msgstr "Първа страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:75 msgid "Previous page" msgstr "Предишна страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:87 msgid "Next page" msgstr "Следваща страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:106 msgid "Last page" msgstr "Пследна страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:125 msgid "Printer setup" msgstr "Настройка принтер" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:136 msgid "Print current page" msgstr "Печат текуща страница" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:147 msgid "Print all pages" msgstr "Печат всички страници" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:167 msgid "Load report from file" msgstr "Зареждане справка от файл" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:178 msgid "Save report to file" msgstr "Запис справка във файл" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:189 msgid "Export report to MS Excel" msgstr "Експорт към MS Excel" #. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:202 msgid "Print double-sided" msgstr "Печат двустранно" #. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter #: JvgQPrintPreviewForm.dfm:803 msgid "Quick Report Files|*.qrp" msgstr "" #. JvgPrintSetup..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:6 msgid "Print Setup" msgstr "Настройка печат" #. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:24 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:27 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:28 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption #: JvgQPrintSetupForm.dfm:36 msgid "Printing" msgstr "Печат" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:39 msgid "Single-sided" msgstr "Едностранно" #. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings #: JvgQPrintSetupForm.dfm:40 msgid "Double-sided" msgstr "Двустранно" #. JvGridPreviewForm..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:6 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint #: JvGridPreviewForm.dfm:109 msgid "Full View" msgstr "Изглед на цял екран" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text #: JvGridPreviewForm.dfm:147 msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" #. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings #: JvGridPreviewForm.dfm:164 msgid "Logo" msgstr "Емблема" #. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:187 msgid "Borders" msgstr "Рамки" #. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption #: JvGridPreviewForm.dfm:233 msgid "Live" msgstr "" #. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter #: JvGridPreviewForm.dfm:259 msgid "Bitmap Files|*.bmp" msgstr "Картинки|*.BMP" #. JvHLEditorParamsForm..Caption #. === JvHLEditorPropertyForm.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1152 msgid "Editor Properties" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:28 JvResources.pas:1153 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:35 JvResources.pas:1155 msgid "Editor SpeedSettings" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:43 JvResources.pas:1167 msgid "&Tab stops:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:54 JvResources.pas:1156 msgid "Default keymapping" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:61 JvResources.pas:1157 msgid "Editor options:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:68 JvResources.pas:1163 msgid "&Undo after sa&ve" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:79 JvResources.pas:1165 msgid "&Double click line" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:87 JvResources.pas:1164 msgid "&Keep trailing blanks" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:97 JvResources.pas:1166 msgid "Use &syntax highlight" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:107 JvResources.pas:1158 msgid "&Auto indent mode" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:117 JvResources.pas:1159 msgid "S&mart tab" msgstr "У&мен табулатор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:127 JvResources.pas:1160 msgid "Backspace &unindents" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:137 JvResources.pas:1161 msgid "&Group undo" msgstr "&Групова отмяна" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:148 JvResources.pas:1162 msgid "Cursor beyond &EOF" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:162 JvResources.pas:1154 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:169 JvResources.pas:1168 msgid "Color SpeedSettings for" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:176 JvResources.pas:1169 msgid "&Element:" msgstr "&Елемент:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:183 JvResources.pas:1170 msgid "&Color:" msgstr "&Цвят:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:190 msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:203 msgid "Default" msgstr "Подразбитащ се" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:227 msgid "Whitespace" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:228 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229 msgid "Reserved word" msgstr "Резервирана дума" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter302 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230 JvResources.pas:1394 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 msgid "String" msgstr "Текстов низ" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233 msgid "Number" msgstr "Номер" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 msgid "Preprocessor" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter303 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 JvResources.pas:1395 msgid "Declaration" msgstr "Декларация" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236 msgid "Function call" msgstr "Извикване на фукнция" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #. Programmer's name for it: RsEInterpreter309 #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 JvResources.pas:1401 msgid "Statement" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238 msgid "Plain text" msgstr "Обикновен текст" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 msgid "Marked block" msgstr "Маркиран блок" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240 msgid "Right margin" msgstr "Дясна граница" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:250 JvResources.pas:1171 msgid "Text attributes:" msgstr "Атрибути за текст:" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:257 JvResources.pas:1173 msgid "&Bold" msgstr "&Удебелен" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:266 JvResources.pas:1174 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:275 JvResources.pas:1175 msgid "&Underline" msgstr "Под&чертан" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:285 JvResources.pas:1172 msgid "Use defaults for:" msgstr "" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:292 JvResources.pas:1176 msgid "&Foreground" msgstr "&Фон" #. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground #: JvHLEditorPropertyForm.dfm:301 JvResources.pas:1177 msgid "&Background" msgstr "&Фон" #. JvJVCLAboutForm..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:7 msgid "About JEDI-VCL" msgstr "Относно JEDI-VCL" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:80 msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:" msgstr "Посетете JEDI-VCL във Web:" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:93 msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:100 msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:179 msgid "Copyright (c) Project JEDI" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:186 msgid "All rights reserved." msgstr "Всички права запазени." #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:193 msgid "Reporting a Bug/Issue:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:215 msgid "JVCL Help" msgstr "JVCL Помощ" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint #: JvJVCLAboutForm.dfm:261 msgid "Set JVCL Help" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption #: JvJVCLAboutForm.dfm:321 msgid "Memory Available to Windows:" msgstr "" #. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter #: JvJVCLAboutForm.dfm:772 msgid "Help files|*.chm; *.hlp" msgstr "Помощни файлове|*.chm; *.hlp" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:63 msgid "Time" msgstr "Време" #. FoLog..ListView1......Caption #. Programmer's name for it: RsTitle #. Programmer's name for it: RsTitle #: JvLogForm.dfm:67 JvResources.pas:2283 JvWizard.pas:945 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. FoLog..ListView1......Caption #: JvLogForm.dfm:71 msgid "Description" msgstr "Описание" #. FoLog..ActionList1..Save..Caption #. FoLog..ActionList1..Save..Hint #: JvLogForm.dfm:229 JvLogForm.dfm:230 msgid "Save" msgstr "&Запази" #. FoLog..ActionList1..Print..Caption #: JvLogForm.dfm:236 msgid "&Print" msgstr "&Печат" #. FoLog..ActionList1..Print..Hint #: JvLogForm.dfm:237 msgid "Print" msgstr "Печст" #. FoLog..SaveDialog1..Filter #: JvLogForm.dfm:245 msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat" msgstr "CSV файл (*.csv)|*.csv|Двоичен файл (*.dat)|*.dat" #. PainterEffectsForm..Caption #: JvPainterEffectsForm.dfm:5 msgid "Painter Effects" msgstr "" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:100 msgid "Inner" msgstr "Вътрешен" #. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings #: JvPainterQBForm.dfm:101 msgid "Outer" msgstr "Външен" #. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:223 msgid "&Add Backdrop" msgstr "" #. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:227 msgid "&Delete Backdrop" msgstr "" #. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption #: JvPainterQBForm.dfm:231 msgid "&Update Backdrop" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..Caption #: JvParserForm.dfm:7 msgid "Parser - Edit " msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption #: JvParserForm.dfm:46 #, fuzzy msgid " Properties " msgstr "Свойства" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvParserForm.dfm:56 msgid "Keyword" msgstr "Запазена дума" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvParserForm.dfm:63 msgid "Start Tag" msgstr "Начален етикет" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption #: JvParserForm.dfm:70 msgid "End Tag" msgstr "Краен етикет" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint #: JvParserForm.dfm:77 msgid "Where the start text must be" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption #: JvParserForm.dfm:78 msgid "Must be " msgstr "Трябва да бъде" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption #: JvParserForm.dfm:85 msgid "Take text" msgstr "Вземи текст" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint #: JvParserForm.dfm:94 msgid "" "Put here the keyword\n" "you want the component to send\n" "when he has found this item" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint #: JvParserForm.dfm:103 msgid "" "Put here the string that\n" "is just before the part\n" "you want" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint #: JvParserForm.dfm:112 msgid "" "Put here the tag you want to find \n" "to end the tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint #: JvParserForm.dfm:121 msgid "" "Tell the component\n" "which part you want of the string" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:124 JvParserForm.dfm:127 msgid "Between limits" msgstr "Между границите" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:128 msgid "All before start tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:129 msgid "All after start tag" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings #: JvParserForm.dfm:130 msgid "The whole line if respecting the condition" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint #: JvParserForm.dfm:140 msgid "" "Put here the position of the start tag\n" "\n" "1 if you don't care, \n" "0 if it can't be in the string, \n" "1 if you want it in the first position\n" "2 if you want it in the second position\n" "...." msgstr "" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint #: JvParserForm.dfm:151 msgid "Add an item to the list" msgstr "Добави елемент към списъка" #. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption #: JvParserForm.dfm:152 JvSpellerForm.dfm:96 msgid "&Add" msgstr "&Добави" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint #: JvParserForm.dfm:161 msgid "" "Delete the selected item \n" "from the list" msgstr "" #. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption #: JvParserForm.dfm:162 msgid "&Remove" msgstr "&Премахни" #. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:171 msgid "Apply changes" msgstr "Запази промените" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint #: JvParserForm.dfm:183 msgid "Cancel Changes" msgstr "Откажи промените" #. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button2..Caption #. Programmer's name for it: RSDialogButtonCancel #. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption #. Programmer's name for it: RsCancelButton #: JvParserForm.dfm:185 JvWallpaperEditForm.dfm:36 #: JvPropertyStoreEditor.pas:119 JvResources.pas:580 JvResources.pas:1632 msgid "&Cancel" msgstr "&Отказ" #. PatchFrm..Caption #: JvPatchForm.dfm:5 msgid "Patcher Editor" msgstr "" #. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption #: JvPatchForm.dfm:31 #, fuzzy msgid "&Source:" msgstr "И&зточник" #. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption #: JvPatchForm.dfm:39 #, fuzzy msgid "&Destination:" msgstr "&Предназначение" #. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption #. Programmer's name for it: RsPasswordLabel #: JvPatchForm.dfm:47 JvResources.pas:1484 msgid "&Password:" msgstr "&Парола:" #. PatchFrm..ClearBtn..Caption #. FoWallpaperChooser..Button3..Caption #: JvPatchForm.dfm:123 JvWallpaperEditForm.dfm:46 msgid "&Clear" msgstr "&Изчиства" #. ProfReport..Caption #: JvProfilerForm.dfm:8 msgid "Profiler Report" msgstr "" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:59 msgid "Save report to a file (compatible with Excel)" msgstr "Запиши справката във файл (съвместим с Excel)" #. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption #. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption #: JvProfilerForm.dfm:61 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:232 JvYearGridEditForm.dfm:56 msgid "&Save..." msgstr "&Запази" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:78 msgid "Close report window" msgstr "Затваря прозореца на отчета" #. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption #. Programmer's name for it: RsODSContinueClose #. === JvTipOfDay.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCloseCaption #: JvProfilerForm.dfm:81 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120 #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:239 JvResources.pas:1602 JvResources.pas:2085 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint #: JvProfilerForm.dfm:93 msgid "Remove unused calls from the list" msgstr "" #. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption #: JvProfilerForm.dfm:95 msgid "&Trim" msgstr "&Подрежи" #. ProfReport..lvReport..Hint #: JvProfilerForm.dfm:105 msgid "Click the top column to sort the items" msgstr "" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:110 msgid "Function / Procedure " msgstr "Функция / Процедура" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:115 msgid "Total time (ms)" msgstr "Общо време (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:120 msgid "Calls" msgstr "" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:125 msgid "Average time (ms)" msgstr "Средно време (ms)" #. ProfReport..lvReport......Caption #: JvProfilerForm.dfm:130 msgid "Percent (%)" msgstr "Процент (%)" #. frmProgress..Caption #: JvProgressForm.dfm:6 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" #. frmProgress..Label1..Caption #: JvProgressForm.dfm:35 msgid "Label" msgstr "Етикет" #. QuickPreviewForm..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:7 msgid "Painter Preview" msgstr "" #. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption #: JvQuickPreviewForm.dfm:46 msgid "Use" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:170 msgid "&File" msgstr "%Файл" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption #. Programmer's name for it: RSListButtonEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #. Programmer's name for it: RsEdit #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:191 #: JvPropertyStoreEditor.pas:122 JvResources.pas:2332 JvYearGrid.pas:320 msgid "&Edit" msgstr "&Редактирай" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:228 msgid "&Open..." msgstr "&Отвори" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:236 msgid "&Default" msgstr "По подразбиране" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption #. Programmer's name for it: RSListButtonCopy #. Programmer's name for it: RsCopyItem #. Programmer's name for it: RsCopyItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:243 #: JvPropertyStoreEditor.pas:121 JvResources.pas:54 JvYearGrid.pas:334 msgid "&Copy" msgstr "&Копирай" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption #. Programmer's name for it: RsPasteItem #. Programmer's name for it: RsPasteItem #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:247 #: JvResources.pas:55 JvYearGrid.pas:335 msgid "&Paste" msgstr "&Постави" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:251 msgid "&Empty segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:254 msgid "&Set all segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:257 msgid "&Invert segments" msgstr "" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:260 msgid "Select c&har..." msgstr "Избери символ" #. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption #: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:263 msgid "&Revert" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5 msgid "Mapping Editor..." msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:26 msgid "Digit class:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:33 msgid "# of segments:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:40 msgid "Character:" msgstr "Символ:" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:47 msgid "Mapping value:" msgstr "" #. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption #: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:54 msgid "Segments:" msgstr "" #. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:61 msgid "&Available buttons: " msgstr "" #. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:69 msgid "&Categories: " msgstr "&Категории:" #. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption #: JvSpeedbarSetupForm.dfm:79 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove " "command buttons, drag them off of the JvSpeedbar." msgstr "" #. JvSpellerForm..Caption #: JvSpellerForm.dfm:5 msgid "Spelling checker" msgstr "" #. JvSpellerForm..LblContext..Hint #: JvSpellerForm.dfm:22 msgid "look ahead box" msgstr "" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint #: JvSpellerForm.dfm:61 msgid "Skip this word" msgstr "Пропусни тази дума" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption #: JvSpellerForm.dfm:62 msgid "&Skip" msgstr "Пре&скочи" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint #: JvSpellerForm.dfm:72 msgid "Change to corrected word" msgstr "Промени с коректна дума" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption #: JvSpellerForm.dfm:73 msgid "&Change" msgstr "Про&мени" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint #: JvSpellerForm.dfm:83 msgid "Abort all changes" msgstr "Отказ на всички промени" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint #: JvSpellerForm.dfm:95 msgid "Add to user Dictionary" msgstr "Добави в потребителски речник" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint #: JvSpellerForm.dfm:106 msgid "Skip all, update and finish" msgstr "" #. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption #: JvSpellerForm.dfm:107 msgid "S&kip All" msgstr "Пропуска всички" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14 msgid "Virtual key" msgstr "" #. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23 msgid "Modifiers" msgstr "Модификатори" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39 msgid "Shift" msgstr "" #. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption #: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. FoWallpaperChooser..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:7 msgid "Wallpaper Chooser" msgstr "Избор тапет" #. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption #: JvWallpaperEditForm.dfm:62 msgid "Directory" msgstr "Директория" #. YearGridEditForm..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:5 msgid "YearGrid Edit" msgstr "" #. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption #: JvYearGridEditForm.dfm:47 msgid "&Load..." msgstr "&Зареди..." #. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter #. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter #: JvYearGridEditForm.dfm:70 JvYearGridEditForm.dfm:76 msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDockAbout #: JvDockGlobals.pas:90 msgid "About" msgstr "Относно" #. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout #. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout #: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98 msgid "" "This is a %s, Version is %s,\n" "Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n" "Home Page: %s,\n" "Email: %s" msgstr "" "Това е %s, Версията е %s,\n" "Copyright: %s-%s, Автор: %s %s,\n" "Web страница: %s,\n" "e-mail: %s" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint #. === JvDesktopAlertForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsClose #: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:685 msgid "Close" msgstr "Затваря" #. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint #: JvDockGlobals.pas:104 msgid "Expand" msgstr "Разширява" #. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint #: JvDockGlobals.pas:105 msgid "Auto Hide" msgstr "Автоматично скриване" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:106 msgid "Vertical Splitter" msgstr "Вертикален разделител" #. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint #: JvDockGlobals.pas:107 msgid "Horizontal Splitter" msgstr "Хоризонтален разделител" #. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError #: JvDockGlobals.pas:109 msgid "Table's index out of range" msgstr "Индекса на таблицата е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError #: JvDockGlobals.pas:110 msgid "Node already exist" msgstr "Възела вече съществува" #. Programmer's name for it: RsDockComProcError #: JvDockGlobals.pas:111 msgid "The function address is nil" msgstr "Адреса на функцията е nil" #. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil #: JvDockGlobals.pas:113 msgid "Control can not be nil" msgstr "Контрола не може да е nil" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:114 msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient #: JvDockGlobals.pas:115 msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty #: JvDockGlobals.pas:117 msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother #: JvDockGlobals.pas:118 msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition #: JvDockGlobals.pas:120 msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom #: JvDockGlobals.pas:121 msgid "TabPosition property must be tpBottom" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle #: JvDockGlobals.pas:123 msgid "Similar to Delphi's %s" msgstr "Подобно на %s в Delphi" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle #: JvDockGlobals.pas:124 msgid "Similar to Visual C++'s %s" msgstr "Подобно на %s във Visual C++" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle #: JvDockGlobals.pas:125 msgid "Similar to Visual InterDev's %s" msgstr "Подобно на %s във Visual InterDev" #. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle #: JvDockGlobals.pas:126 msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s" msgstr "Подобно на %s във Visual Studio.Net" #. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle #: JvDockGlobals.pas:127 msgid "Similar to Java Eclipse's %s" msgstr "Подобно на %s в Java Eclipse" #. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow #: JvDockGlobals.pas:129 msgid "Cannot find window" msgstr "Не може да бъде открит прозорец" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue #: JvDockGlobals.pas:131 msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #. === Jvg3DColors.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors #: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:929 msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYes #. === JvgAskListBox.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsYes #: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:950 msgid "yes" msgstr "да" #. Programmer's name for it: RsNo #. Programmer's name for it: RsNo #: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:951 msgid "no" msgstr "не" #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #. === JvgButton.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP #: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:957 msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #. === JvgCaption.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption #: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:963 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #. === JvgExportComponents.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned #: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:979 #, fuzzy msgid "DataSet is unassigned" msgstr "DataSet не е асоцииран" #. Programmer's name for it: RsHelp #. === JvgHelpPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsHelp #: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:987 msgid " help " msgstr " помощ" #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl #: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:988 msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #. === JvgHint.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint #: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:994 msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #. === JvgHTTPVersionInfo.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs #: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:1000 msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEqualTo #. === JvgLogics.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEqualTo #: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:1019 msgid "equal to" msgstr "равно на" #. Programmer's name for it: RsStartingWith #. Programmer's name for it: RsStartingWith #: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:1020 msgid "starting with" msgstr "започва с" #. Programmer's name for it: RsEndsWith #. Programmer's name for it: RsEndsWith #: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:1021 msgid "ends with" msgstr "завършва с" #. Programmer's name for it: RsContains #. Programmer's name for it: RsContains #: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:1022 msgid "contains" msgstr "съдържа" #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin #: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:1023 msgid "is contained within" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #. Programmer's name for it: RsNotEmpty #: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:1024 msgid "not empty" msgstr "не е празно" #. Programmer's name for it: RsStep #. Programmer's name for it: RsStep #: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:1025 msgid "Step " msgstr "Стъпка" #. Programmer's name for it: RsComments #. Programmer's name for it: RsComments #: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:1026 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #. === JvgMailSlots.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan #: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:1032 msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf #: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:1033 msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa #: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:1034 msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #. === JvgProgress.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsProgressCaption #: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:1040 #, fuzzy msgid "Progress...[%d%%]" msgstr "Напредък...[%d%%]" #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvgQPrintPreviewForm.pas:138 msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d от %d" #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #. === JvgReport.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound #: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:1056 msgid "OLE: Linked object not found." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorText #. Programmer's name for it: RsError #. Programmer's name for it: RsErrorText #. === JvNTEventLog.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsLogError #: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:1057 #: JvResources.pas:1566 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvgReport.pas:250 msgid "Error reading component." msgstr "Грешка при четене на компонент." #. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu #. === JvgSingleInstance.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1077 msgid "" "One instance of this program is already running. A second instance launch is " "not allowed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs #: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1078 msgid "Second instance launch of %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #. === JvgSmallFontsDefense.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi #: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1084 msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #. === JvgUtils.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound #: JvgUtils.pas:179 JvResources.pas:1090 msgid "Right brackets not found" msgstr "Не е открита дясна скоба" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvgUtils.pas:180 msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d" msgstr "Дясната скоба няма лява. Позиция: %d" #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #. Programmer's name for it: RsEDivideBy #: JvgUtils.pas:181 JvResources.pas:1092 msgid "Divide by 0" msgstr "Делене на 0" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos #: JvgUtils.pas:182 JvResources.pas:1093 msgid "Duplicate signs at Pos: %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvgUtils.pas:183 msgid "Expression string is empty." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak #: JvgUtils.pas:185 JvResources.pas:1096 msgid "object memory leak" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #. === JvgXMLSerializer.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:199 JvResources.pas:1108 msgid "Open tag not found: <%s>" msgstr "Не е открит отварящ етикет: " #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound #: JvgXMLSerializer.pas:200 JvResources.pas:1109 msgid "Close tag not found: " msgstr "Не е открит затварящ етикет: " #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #. Programmer's name for it: RsUnknownProperty #: JvgXMLSerializer.pas:201 JvResources.pas:1110 msgid "Unknown property: %s" msgstr "Неизвестно свойство: %s" #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:485 msgid "unknown Locale ID $%.4x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvHidControllerClass.pas:486 msgid "device not plugged in" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvHidControllerClass.pas:487 msgid "invalid preparsed data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvHidControllerClass.pas:488 msgid "invalid report type" msgstr "Невалиден тип на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvHidControllerClass.pas:489 msgid "invalid report length" msgstr "Невалидна дължина на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:490 msgid "usage not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:491 msgid "value out of range" msgstr "стойността е извън обхват" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvHidControllerClass.pas:492 msgid "bad logical or physical values" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvHidControllerClass.pas:493 msgid "buffer too small" msgstr "буфера е твърде малък" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #. Programmer's name for it: RsEInternalError #: JvHidControllerClass.pas:494 JvResources.pas:94 msgid "internal error" msgstr "вътрешна грешка" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN #: JvHidControllerClass.pas:495 JvResources.pas:1126 msgid "8042 key translation impossible" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvHidControllerClass.pas:496 msgid "incompatible report ID" msgstr "несъвместим ИД на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:497 msgid "not a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvHidControllerClass.pas:498 msgid "is a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvHidControllerClass.pas:499 msgid "data index not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvHidControllerClass.pas:500 msgid "data index out of range" msgstr "индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvHidControllerClass.pas:501 msgid "button not pressed" msgstr "бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvHidControllerClass.pas:502 msgid "report does not exist" msgstr "отчетът не съществува" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #. Programmer's name for it: RsENotImplemented #. Programmer's name for it: RsENotImplemented_ #: JvHidControllerClass.pas:503 JvResources.pas:99 JvResources.pas:1835 msgid "not implemented" msgstr "не е изпълнено" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvHidControllerClass.pas:504 msgid "unknown HID error %x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix #: JvHidControllerClass.pas:505 JvResources.pas:1136 msgid "HID Error: " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:507 JvResources.pas:1138 msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed #: JvHidControllerClass.pas:508 JvResources.pas:1139 msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvHidControllerClass.pas:509 msgid "device cannot be identified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvHidControllerClass.pas:510 msgid "device cannot be opened" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError #: JvHidControllerClass.pas:511 JvResources.pas:1143 msgid "HID Error: a boolean function failed" msgstr "" #. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon #. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind #: JvImageList.pas:256 msgid "The item kind %s is not supported so far." msgstr "" #. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all #. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists #: JvJCLUtils.pas:1296 msgid "Property \"%s\" does not exist" msgstr "Свойството \"%s\" не съществува." #. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType #: JvJCLUtils.pas:1297 msgid "Property \"%s\" has invalid type" msgstr "Свойството \"%s\" има невалиден тип" #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #. === JvMTComponents.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoThreadManager #: JvMTComponents.pas:269 JvResources.pas:1525 msgid "No ThreadManager specified" msgstr "Не е уточнен ThreadManager" #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable #: JvMTComponents.pas:270 JvResources.pas:1526 msgid "Operation not available while thread is active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection #: JvMTComponents.pas:271 JvResources.pas:1527 msgid "Cannot change property of active section" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer #: JvMTComponents.pas:272 JvResources.pas:1528 msgid "Cannot change property of active buffer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #. === JvMTData.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread #: JvMTData.pas:134 JvResources.pas:1534 msgid "%s method can only be used by the main VCL thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #. === JvMTSync.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure #: JvMTSync.pas:126 JvResources.pas:1540 msgid "Semaphore failure (%d)" msgstr "Срив в семафора (%d)" #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned #: JvMTSync.pas:127 JvResources.pas:1541 msgid "Semaphore was abandoned" msgstr "Семафора бе изоставен" #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned #: JvMTSync.pas:128 JvResources.pas:1542 msgid "Thread was abandoned" msgstr "Нишката бе изоставена" #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #. === JvMTThreading.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager #: JvMTThreading.pas:168 JvResources.pas:1548 msgid "Current MTThread is part of the MTManager" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread #: JvMTThreading.pas:169 JvResources.pas:1549 msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting #: JvMTThreading.pas:170 JvResources.pas:1550 msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread #: JvMTThreading.pas:171 JvResources.pas:1551 msgid "Cannot change name of other active thread" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket #: JvMTThreading.pas:172 JvResources.pas:1552 msgid "Release of unused ticket" msgstr "" #. Programmer's name for it: SProgramVersionHistory #: JvProgramVersionCheck.pas:568 msgid "Program Version History" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSDialogButtonOk #: JvPropertyStoreEditor.pas:118 #, fuzzy msgid "&Ok" msgstr "OK" #. Programmer's name for it: RSListButtonInsert #: JvPropertyStoreEditor.pas:120 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RSListButtonDelete #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #. Programmer's name for it: RsDeleteCaption #. Programmer's name for it: RsDeleteItem #: JvPropertyStoreEditor.pas:123 JvResources.pas:56 JvResources.pas:159 #: JvYearGrid.pas:336 msgid "&Delete" msgstr "&Изтрий" #. Programmer's name for it: RSListButtonUp #: JvPropertyStoreEditor.pas:124 msgid "&Up" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSListButtonDown #: JvPropertyStoreEditor.pas:125 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RSDialogCaptionEditProperties #: JvPropertyStoreEditor.pas:126 #, fuzzy msgid "Edit Properties" msgstr "Свойства" #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption #: JvResources.pas:45 JvWizard.pas:938 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption #: JvResources.pas:46 msgid "< &Prev" msgstr "< &Предишен" #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption #: JvResources.pas:47 JvWizard.pas:939 msgid "&Next >" msgstr "&Напред >" #. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption #: JvResources.pas:48 msgid "Select a Date" msgstr "Избори дата" #. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption #: JvResources.pas:49 msgid "<< &Details" msgstr "<< &Детайли" #. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption #: JvResources.pas:50 msgid "&Details >>" msgstr "&Детайли >>" #. Programmer's name for it: RsUndoItem #: JvResources.pas:52 msgid "&Undo" msgstr "&Назад" #. Programmer's name for it: RsCutItem #. Programmer's name for it: RsCutItem #: JvResources.pas:53 JvYearGrid.pas:333 msgid "Cu&t" msgstr "И&зрежи" #. Programmer's name for it: RsSelectAllItem #: JvResources.pas:57 msgid "Select &All" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsEmptyItem #: JvResources.pas:84 msgid "" msgstr "<Празно>" #. Programmer's name for it: RsNoName #: JvResources.pas:85 #, fuzzy msgid "(unnamed)" msgstr "(незададен)" #. Programmer's name for it: RsDatabaseName #: JvResources.pas:87 msgid "Database name: %s" msgstr "Име на БД: %s" #. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText #: JvResources.pas:88 msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFalse #. Programmer's name for it: sUIBFalse #: JvResources.pas:90 JvUIBConst.pas:87 msgid "False" msgstr "Лъжа" #. Programmer's name for it: RsTrue #. Programmer's name for it: sUIBTrue #: JvResources.pas:91 JvUIBConst.pas:86 msgid "True" msgstr "Истина" #. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll #: JvResources.pas:93 #, fuzzy msgid "SetupApi.dll not found" msgstr "Файлът не е намерен" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears #: JvResources.pas:95 msgid "unterminated string near %s" msgstr "неприключен низ до %s" #. Programmer's name for it: RsEStackOverflow #: JvResources.pas:96 msgid "stack overflow" msgstr "препълване на стека" #. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow #: JvResources.pas:97 msgid "stack underflow" msgstr "разреждане на стека" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow #: JvResources.pas:98 msgid "return stack underflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented #: JvResources.pas:100 msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange #: JvResources.pas:102 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\"" msgstr "%s - Въведете дата между \"%s\" и \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin #: JvResources.pas:103 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\"" msgstr "%s - Въведете дата след \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax #: JvResources.pas:104 #, fuzzy msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\"" msgstr "%s - Въведете дата преди \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEID3NoController #: JvResources.pas:105 msgid "No controller specified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow #: JvResources.pas:106 msgid "return stack overflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly #: JvResources.pas:107 msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only" msgstr "Съжелявам, само за едномерни масиви" #. Programmer's name for it: RsELocalDatabase #: JvResources.pas:108 msgid "Cannot perform this operation on a local database" msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена за локални бази данни" #. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported #: JvResources.pas:110 #, fuzzy msgid "%0:s does not support the %1:s interface" msgstr "%s не потдържа интерфейса %s" #. Programmer's name for it: RsECircularReference #: JvResources.pas:111 msgid "Circular reference not allowed" msgstr "Циклични обръщения не са позволени" #. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall #: JvResources.pas:113 msgid "Source bitmap too small" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAniFilterName #: JvResources.pas:118 msgid "ANI Image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAniCurFilter #: JvResources.pas:119 msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*" msgstr "Анимирани курсори (*.ani)|*.ani|Всички файлове (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage #: JvResources.pas:121 msgid "Invalid animated icon image" msgstr "" #. === JvAppDBStorage.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotSupported #: JvResources.pas:125 #, fuzzy msgid "Method not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt #: JvResources.pas:126 #, fuzzy msgid "Buffer too small (%d bytes required)" msgstr "Буфера е твърде малък" #. === JvAppIniStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed #: JvResources.pas:130 msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:131 msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined" msgstr "" #. === JvAppRegistryStorage.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed #: JvResources.pas:137 msgid "" "The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n" "Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey #: JvResources.pas:139 msgid "Unable to create key '%s'" msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry #: JvResources.pas:140 msgid "Error enumerating registry" msgstr "" #. === JvAppStorage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidType #: JvResources.pas:144 msgid "Invalid type" msgstr "Невалиден тип" #. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType #: JvResources.pas:145 msgid "Unknown base type for given set" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPath #: JvResources.pas:146 msgid "Invalid path" msgstr "Невалиден път" #. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath #: JvResources.pas:147 msgid "'%s' is not a unique root path" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages #: JvResources.pas:148 msgid "Circular reference of storages" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeTimeout #. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreEnterMutexTimeout #: JvResources.pas:149 JvResources.pas:1760 msgid "%s: Mutex Timeout" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeProcedureName #: JvResources.pas:150 msgid "TJvCustomAppStorage.Synchronize:" msgstr "" #. === JvAppStorageSelectList.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsLoadSettings #: JvResources.pas:154 msgid "Load Settings" msgstr "Зарежда настройки" #. Programmer's name for it: RsSaveSettings #: JvResources.pas:155 msgid "Save Settings" msgstr "Записва настройки" #. Programmer's name for it: RsDeleteSettings #: JvResources.pas:156 msgid "Delete Settings" msgstr "Изтрива настройки" #. Programmer's name for it: RsLoadCaption #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton #: JvResources.pas:157 JvResources.pas:1633 msgid "&Load" msgstr "&Зареди" #. Programmer's name for it: RsSaveCaption #. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton #: JvResources.pas:158 JvResources.pas:1634 msgid "&Save" msgstr "&Запази" #. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined #: JvResources.pas:161 msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined #: JvResources.pas:162 msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned" msgstr "" #. === JvAppXMLStorage.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty #: JvResources.pas:166 msgid "The node must be given a name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists #: JvResources.pas:167 msgid "Path '%s' does not exists" msgstr "Пътят '%s' не съществува" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:168 msgid "'%s' is not a valid boolean value" msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:170 msgid "" "XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement " "property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non " "empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:172 msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue #: JvResources.pas:174 msgid "" "XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the " "InvalidCharReplacement property is empty. Please set the " "InvalidCharReplacement to a non empty value." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty #: JvResources.pas:175 msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property." msgstr "" #. === JvAVICapture.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNotConnected #: JvResources.pas:179 msgid "Not connected" msgstr "Не е свързан" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:180 msgid "Error #" msgstr "Грешка #" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:184 msgid "" "%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n" "This may also happen if the device could not be initialized properly." msgstr "" #. === JvBackgrounds.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:190 msgid "" "Message from %0:s.%1:s:\n" "\n" "Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix #: JvResources.pas:192 msgid "" "To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and " "rebuild." msgstr "" #. === JvBalloonHint.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEParentRequired #: JvResources.pas:196 msgid "Control '%s' has no parent window" msgstr "Контролът '%s' няма родителски прозорец" #. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent #: JvResources.pas:197 msgid "Parent given is not a parent of '%s'" msgstr "" #. === JvBaseEdits.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat #: JvResources.pas:201 msgid "Value must be between %.*f and %.*f" msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f" #. === JvBDECheckPasswordForm.pas+JvBaseDBPasswordDialog ====================== #. Programmer's name for it: RsChangePassword #: JvResources.pas:205 msgid "Change password" msgstr "Промяна на парола" #. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel #: JvResources.pas:206 msgid "&Old password:" msgstr "&Стара парола:" #. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel #: JvResources.pas:207 msgid "&New password:" msgstr "&Нова парола:" #. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel #: JvResources.pas:208 msgid "&Confirm password:" msgstr "&Потвърди паролата:" #. Programmer's name for it: RsPasswordChanged #: JvResources.pas:209 msgid "Password has been changed" msgstr "Паролата е променена" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged #: JvResources.pas:210 msgid "Password has not been changed" msgstr "Паролата не беше применена" #. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch #: JvResources.pas:211 msgid "The new and confirmed passwords do not match" msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат" #. === JvBaseDBPasswordDialog.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsOldPasswordsMismatch #: JvResources.pas:215 #, fuzzy msgid "The current and old passwords do not match" msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат" #. Programmer's name for it: RsChangeButtonCaption #: JvResources.pas:216 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Про&мени" #. Programmer's name for it: RsPasswordLengthToShort #: JvResources.pas:217 #, fuzzy msgid "Password length must be greater or equal %d" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. Programmer's name for it: RsPasswordNotAllowedCharacters #: JvResources.pas:218 #, fuzzy msgid "Password contains not allowed characters" msgstr "Паролата не беше применена" #. === JvDBLogonDialogDoa.pas + JvDBLogonDialogOdac.pas ====================== #. Programmer's name for it: RsDoYouWantToChangePassword #: JvResources.pas:222 msgid "Do you want to change the password?" msgstr "" #. === JvBaseDBLogonDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsLogonToDatabase #: JvResources.pas:226 #, fuzzy msgid "Logon to Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsBtnConnect #: JvResources.pas:227 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Не е свързан" #. Programmer's name for it: RsBtnAdditional #: JvResources.pas:228 msgid "Additional" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBtnHintAddDefinitionToList #: JvResources.pas:229 #, fuzzy msgid "Add Definition to List" msgstr "Добави елемент към списъка" #. Programmer's name for it: RsBtnHintSelectDefinitionFromList #: JvResources.pas:230 msgid "Select Definition from List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBtnHintDeleteDefinitionFromList #: JvResources.pas:231 msgid "Delete Definition from List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPageByUser #: JvResources.pas:232 #, fuzzy msgid "By User" msgstr "Последен потребител" #. Programmer's name for it: RsPageByDatabase #: JvResources.pas:233 #, fuzzy msgid "By Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsPageByGroup #: JvResources.pas:234 msgid "By Group" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPageDefaultList #: JvResources.pas:235 #, fuzzy msgid "Default List" msgstr "Подразбитащ се" #. Programmer's name for it: RsUsername #: JvResources.pas:236 #, fuzzy msgid "&Username" msgstr "Потребителско &име:" #. Programmer's name for it: RsPassword #: JvResources.pas:237 #, fuzzy msgid "&Password" msgstr "&Парола:" #. Programmer's name for it: RsDatabase #: JvResources.pas:238 #, fuzzy msgid "&Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsShortcut #: JvResources.pas:239 #, fuzzy msgid "&Shortcut" msgstr "И&зточник" #. Programmer's name for it: RsConnectAs #: JvResources.pas:240 msgid "Connect-&As" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSImportConnectionList #: JvResources.pas:242 msgid "Import Connection List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RSExportConnectionList #: JvResources.pas:243 msgid "Export Connection List" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportOverwrite #: JvResources.pas:244 msgid "Overwrite" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppend #: JvResources.pas:245 msgid "Append" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppendOverwriteExistingEntries #: JvResources.pas:246 msgid "Append/Overwrite existing entries?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoConnectionEntriesFound #: JvResources.pas:247 msgid "No Connection Entries found!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListExportImportFilter #: JvResources.pas:248 msgid "XML-Files (*.xml)|*.xml|INI-Files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsConnectionListItemName #: JvResources.pas:249 msgid "Connection" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGroupNameUndefined #: JvResources.pas:250 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Под&чертан" #. Programmer's name for it: RsCheckboxSavePasswords #: JvResources.pas:251 #, fuzzy msgid "&Save Passwords" msgstr "&Парола:" #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByUser #: JvResources.pas:252 msgid "Group By User" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByDatabase #: JvResources.pas:253 #, fuzzy msgid "Group By Database" msgstr "CSV Database" #. === JvDBLogonDialogOdac.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsOracleHome #: JvResources.pas:257 msgid "Oracle Home" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:258 msgid "Use Net-Option for direct connect" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect #: JvResources.pas:268 msgid "" "If this option is activated the connecting passed sql*net\n" "and tries to connect to the server direct via tcpip.\n" "The database name must contain Server name, Oracle service name,\n" "and port in the following format:\n" " Host:Port:SID\n" " Where\n" " Host is the address of server;\n" " Port is the number of port that server listens to;\n" " SID is system identifier that specifies Global Database Name." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNetOptionConnectionList #: JvResources.pas:269 #, fuzzy msgid "NET Option" msgstr "Изключение" #. === JvBDEExceptionForm.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption #: JvResources.pas:274 msgid "Database Engine Error" msgstr "Грешка в машината на БД" #. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel #: JvResources.pas:275 msgid "BDE Error" msgstr "BDE грешка" #. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel #: JvResources.pas:276 msgid "Server Error" msgstr "Сървърна грешка" #. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel #: JvResources.pas:277 msgid "Error message" msgstr "Съобщение за грешка" #. === JvBDEFilter.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECaptureFilter #: JvResources.pas:281 msgid "Cannot perform this operation when controls are captured" msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при прихванати контроли" #. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter #: JvResources.pas:282 msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured" msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при неприхванати контроли" #. === JvBDELoginDialog.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName #: JvResources.pas:286 msgid "Invalid user name or password" msgstr "Невалидно име или парола" #. Also used by JvLoginForm #. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName #: JvResources.pas:287 msgid "Last Login User" msgstr "Последно оторизиран потребител" #. Programmer's name for it: RsSelectDatabase #: JvResources.pas:288 msgid "SelectDatabase" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLastAliasName #: JvResources.pas:289 msgid "LastAlias" msgstr "" #. === JvBDEMove.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor #: JvResources.pas:293 msgid "Invalid reference descriptor" msgstr "" #. === JvBdeUtils.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRetryLogin #: JvResources.pas:297 msgid "Do you wish to retry the connect to database?" msgstr "Желаете ли нов опит за свързване с базата данни?" #. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode #: JvResources.pas:299 msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpen #: JvResources.pas:300 msgid "Table must be opened to pack" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively #: JvResources.pas:301 msgid "Table must be opened exclusively to pack" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable #: JvResources.pas:302 msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack" msgstr "" #. === JvBehaviorLabel.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel #: JvResources.pas:306 msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent #: JvResources.pas:307 msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start" msgstr "" #. === JvBevel.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEGradientDeprecated #: JvResources.pas:311 msgid "Gradient is no longer available, use a TJvGradient component instead" msgstr "" #. === JvBrowseFolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible #: JvResources.pas:315 msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder" msgstr "" #. === JvButtons.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm #: JvResources.pas:319 msgid "%s owner must be a TForm" msgstr "Собственика на %s трябва да е TForm" #. === JvCalc.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption #: JvResources.pas:323 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" #. === JvCalendar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr #: JvResources.pas:327 msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAssign #: JvResources.pas:328 #, fuzzy msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s" msgstr "Не може да се припише %s на %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates #: JvResources.pas:329 msgid "Invalid argument to SetDayStates" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance #: JvResources.pas:330 msgid "" "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid " "Appearance" msgstr "" #. === JvCaptionButton.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm #: JvResources.pas:334 msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm" msgstr "" #. === JvCaret.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner #: JvResources.pas:338 msgid "%s: cannot be created without a valid Owner" msgstr "" #. === JvChangeNotify.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNameChange #: JvResources.pas:342 msgid "Filename Change" msgstr "Промяна име на файл" #. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange #: JvResources.pas:343 msgid "Directory Name Change" msgstr "Промяна име на директория" #. Programmer's name for it: RsAttributesChange #: JvResources.pas:344 msgid "Attributes Change" msgstr "Промяна на атрибути" #. Programmer's name for it: RsSizeChange #: JvResources.pas:345 msgid "Size Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWriteChange #: JvResources.pas:346 msgid "Write Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSecurityChange #: JvResources.pas:347 msgid "Security Change" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName #: JvResources.pas:349 msgid "Cannot change %s when active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath #: JvResources.pas:350 msgid "Invalid or empty path (%s)" msgstr "Невалиден или празен път (%s)" #. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded #: JvResources.pas:351 msgid "Maximum of %d items exceeded" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex #: JvResources.pas:352 #, fuzzy msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d" msgstr "Невалиден или празен път (%s)" #. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt #: JvResources.pas:353 #, fuzzy msgid "" "%0:s:\n" "%1:s" msgstr "" "%s:\n" "%s" #. === JvChart.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel #: JvResources.pas:357 msgid ": JEDI JVCL Charting Component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoData #: JvResources.pas:358 msgid "No data. (Data.ValueCount=0)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphHeader #: JvResources.pas:359 msgid "Graph Header" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders #: JvResources.pas:360 msgid "Current Header: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders #: JvResources.pas:361 msgid "X Axis Header: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGraphScale #: JvResources.pas:362 msgid "Graph Scale" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYAxisScales #: JvResources.pas:363 msgid "Y Axis Scale: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoValuesHere #: JvResources.pas:364 msgid "No values here!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNA #: JvResources.pas:365 msgid " n/a " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative #: JvResources.pas:367 msgid "Data: index cannot be negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid #: JvResources.pas:368 #, fuzzy msgid "Data: pen index invalid/out of range." msgstr "Индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal #: JvResources.pas:369 msgid "Data: index too large. Probably an internal error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:370 msgid "GetAverageValue: Index negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative #: JvResources.pas:371 msgid "SetAverageValue: Index negative" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf #: JvResources.pas:372 msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO #: JvResources.pas:373 msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas #: JvResources.pas:374 msgid "Unable to get canvas" msgstr "Няма достъп до платното" #. === JvCheckedMaskEdit.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:378 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall #: JvResources.pas:379 msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!" msgstr "" #. === JvClipboardViewer.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown #: JvResources.pas:382 msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty #: JvResources.pas:383 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Празен междинен буфер" #. === JvClipbrd.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven #: JvResources.pas:387 msgid "No OnRenderFormat was given" msgstr "" #. === JvColorButton.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsOtherCaption #: JvResources.pas:391 msgid "&Other..." msgstr "&Други..." #. === JvColorProvider.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames #: JvResources.pas:400 msgid "Delphi constant names" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnglishNames #: JvResources.pas:401 msgid "English names" msgstr "Английски имена" #. Programmer's name for it: RsCustomColors #: JvResources.pas:402 msgid "Custom colors" msgstr "Потребителски цветове" #. Programmer's name for it: RsStandardColors #: JvResources.pas:403 msgid "Standard colors" msgstr "Стандартни цветове" #. Programmer's name for it: RsSystemColors #: JvResources.pas:404 msgid "System colors" msgstr "Системни цветове" #. Programmer's name for it: RsNoSettings #: JvResources.pas:405 msgid "(no settings)" msgstr "(без настройки)" #. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError #: JvResources.pas:407 msgid "Specified mapping does not belong to the current provider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered #: JvResources.pas:408 msgid "'%s' is already registered" msgstr "'%s' е вече регистрирано" #. Programmer's name for it: RsENoICR #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference #: JvResources.pas:409 JvResources.pas:442 msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoColProv #: JvResources.pas:410 msgid "Component does not support IJvColorProvider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected #: JvResources.pas:411 msgid "Mapping collection expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName #: JvResources.pas:412 msgid "Expected mapping name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings #: JvResources.pas:413 msgid "Expected name mappings" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification #: JvResources.pas:414 msgid "Invalid name mapping specification" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownColor #: JvResources.pas:415 msgid "Unknown color '%s'" msgstr "Неизвестен цвят '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColor #: JvResources.pas:416 msgid "Invalid color (%d)" msgstr "Невалиден цвят (%d)" #. Programmer's name for it: RsEItemNotForList #: JvResources.pas:417 msgid "Item does not belong to this list" msgstr "" #. === JvCombobox.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsCapSelAll #: JvResources.pas:421 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsCapDeselAll #: JvResources.pas:422 #, fuzzy msgid "&Deselect all" msgstr "Избери &всичко" #. Programmer's name for it: RsENoMoreLength #: JvResources.pas:423 #, fuzzy msgid "Too many items selected" msgstr "Не е избран елемент!" #. === JvComputerInfoEx.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty #: JvResources.pas:427 msgid "This value is read-only and cannot be changed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFileTypeString #: JvResources.pas:428 msgid "%s file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString #. Programmer's name for it: RsLAB_A #: JvResources.pas:429 JvResources.pas:918 msgid "A" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString #: JvResources.pas:430 msgid "C" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString #: JvResources.pas:431 msgid "D" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString #: JvResources.pas:432 msgid "R" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString #: JvResources.pas:433 msgid "H" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString #: JvResources.pas:434 msgid "S" msgstr "" #. === JvContextProvider.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption #: JvResources.pas:438 msgid "(no context assigned to this item)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned #: JvResources.pas:439 msgid "No context has been assigned to this item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoContextItem #: JvResources.pas:441 msgid "Specified item is not a context item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider #: JvResources.pas:443 msgid "Component does not support IJvDataProvider" msgstr "" #. === JvCreateProcess.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsIdle #: JvResources.pas:447 msgid "Idle" msgstr "Свободен" #. Programmer's name for it: RsNormal #: JvResources.pas:448 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Нормален" #. Programmer's name for it: RsHigh #: JvResources.pas:449 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Висок" #. Programmer's name for it: RsRealTime #: JvResources.pas:450 #, fuzzy msgid "RealTime" msgstr "Реално време" #. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning #: JvResources.pas:452 msgid "Cannot perform this operation when process is running" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning #: JvResources.pas:453 msgid "Process is not running" msgstr "Процесът не е стартиран" #. === JvCSVBaseControls.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase #: JvResources.pas:457 msgid "Replace existing database?" msgstr "Препокриване на съществуващата база данни?" #. Programmer's name for it: RsCVSDatabase #: JvResources.pas:458 msgid "CSV Database" msgstr "CSV Database" #. Programmer's name for it: RsFindText #: JvResources.pas:459 msgid "Find Text:" msgstr "Намери текст:" #. Programmer's name for it: RsFirstHint #: JvResources.pas:460 msgid "First" msgstr "Първи" #. Programmer's name for it: RsPreviousHint #: JvResources.pas:461 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #. Programmer's name for it: RsFindHint #. Programmer's name for it: RsFindCaption #: JvResources.pas:462 JvResources.pas:790 msgid "Find" msgstr "Търси" #. Programmer's name for it: RsNextHint #: JvResources.pas:463 msgid "Next" msgstr "Следващ" #. Programmer's name for it: RsLastHint #: JvResources.pas:464 msgid "Last" msgstr "Последен" #. Programmer's name for it: RsAddHint #: JvResources.pas:465 msgid "Add" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RsDeleteHint #: JvResources.pas:466 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #. Programmer's name for it: RsPostHint #: JvResources.pas:467 msgid "Post" msgstr "Потвърди" #. Programmer's name for it: RsRefreshHint #: JvResources.pas:468 msgid "Refresh" msgstr "Обнови" #. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined #: JvResources.pas:469 msgid "No fields defined" msgstr "Няма дефинирани полета" #. === JvCsvData.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorRowItem #: JvResources.pas:473 msgid "" msgstr "<ГРЕШКА>" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat #. === JvID3v2Base.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat #: JvResources.pas:474 JvResources.pas:1194 #, fuzzy msgid "%0:s: %1:s" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2 #: JvResources.pas:475 msgid "%0:s: %1:s (%2:d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt #: JvResources.pas:476 msgid "Invalid separator character (%s)" msgstr "Невалиден символ за разделител (%s)" #. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow #: JvResources.pas:477 msgid "Problem reading row %d" msgstr "Проблем при четене на ред %d" #. Programmer's name for it: RsENoRecord #: JvResources.pas:478 msgid "No records" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch #: JvResources.pas:479 msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeTConvError #: JvResources.pas:480 msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled #: JvResources.pas:481 msgid "SetFieldData Error - Field type not handled" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo #: JvResources.pas:482 msgid "Unable to locate CSV file information for field %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField #: JvResources.pas:483 msgid "Physical location of CSV field %s unknown" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter #: JvResources.pas:484 msgid "Invalid field type character: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord #: JvResources.pas:485 #, fuzzy msgid "No database record" msgstr "Неоткрити данни" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError #: JvResources.pas:486 msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError #: JvResources.pas:487 msgid "" "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef #: JvResources.pas:488 msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef #: JvResources.pas:489 msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContainsField #: JvResources.pas:490 msgid "" "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs " "failed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked #: JvResources.pas:491 msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked #: JvResources.pas:492 msgid "Posting to this database has been blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique #: JvResources.pas:493 msgid "%s - Key is not unique " msgstr "%s - Ключът не е уникален" #. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow #: JvResources.pas:494 msgid "Cannot insert new row. Insert blocked" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotPost #: JvResources.pas:495 msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated #: JvResources.pas:496 msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames #: JvResources.pas:497 msgid "Sort failed. Unable to parse field names. " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList #: JvResources.pas:498 msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen #: JvResources.pas:499 msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine #: JvResources.pas:500 msgid "Error processing first line of CSV file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition #: JvResources.pas:501 msgid "" "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError #: JvResources.pas:502 msgid "CSV field location error: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound #: JvResources.pas:503 msgid "Field %s not found in the data file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong #: JvResources.pas:504 msgid "CSV string is too long: %s..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalLimit #: JvResources.pas:505 msgid "" "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many " "columns" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet #. Programmer's name for it: RsENoTableName #: JvResources.pas:506 JvResources.pas:508 msgid "TableName not specified" msgstr "Не е зададено име на таблица" #. Programmer's name for it: RsEGetMode #: JvResources.pas:507 msgid "Invalid option to GetMode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETableNameRequired #: JvResources.pas:509 msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInternalCompare #: JvResources.pas:510 msgid "InternalCompare. Nil value detected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName #: JvResources.pas:511 msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set" msgstr "" #. === JvCsvParse.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral #: JvResources.pas:515 msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCurDescription #: JvResources.pas:520 msgid "Cursor files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCursor #: JvResources.pas:521 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Потребителски" #. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream #: JvResources.pas:523 #, fuzzy msgid "LoadFromStream not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream #: JvResources.pas:524 #, fuzzy msgid "SaveToStream not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. === JvDataProvider.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree #: JvResources.pas:528 msgid "Items may not be moved in the main tree" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex #: JvResources.pas:529 msgid "Invalid index" msgstr "Невалиден индекс" #. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted #: JvResources.pas:530 msgid "Item cannot be deleted" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected #: JvResources.pas:531 msgid "Context name expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty #: JvResources.pas:532 msgid "Consumer stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty #: JvResources.pas:533 msgid "Context stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists #: JvResources.pas:534 msgid "A context with that name already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext #: JvResources.pas:535 msgid "Cannot create a context without a context list owner" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr #: JvResources.pas:536 msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac #: JvResources.pas:537 msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin #: JvResources.pas:538 msgid "You must specify a provider before setting the context" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds #: JvResources.pas:539 msgid "Provider has no context named \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts #: JvResources.pas:540 msgid "Provider does not support contexts" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa #: JvResources.pas:541 msgid "The specified context is not part of the same provider" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_ #: JvResources.pas:542 msgid "You must specify a provider before setting the item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext #: JvResources.pas:543 msgid "Item not found in the selected context" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync #: JvResources.pas:544 msgid "ViewList out of sync" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer #: JvResources.pas:546 msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer #: JvResources.pas:547 msgid "Component '%s' is not a data consumer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:548 msgid "Cannot add a nil pointer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotAddNil #: JvResources.pas:550 msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer #: JvResources.pas:551 msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass #: JvResources.pas:553 msgid "Implementation of that class already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected #: JvResources.pas:554 msgid "Expected collection" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected #: JvResources.pas:555 msgid "Missing ClassName property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass #: JvResources.pas:556 msgid "Invalid class type" msgstr "Невалиден тип на клас" #. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl #: JvResources.pas:557 msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation" msgstr "" #. === JvDatePickerEdit.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut #: JvResources.pas:561 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Del" #. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate #: JvResources.pas:563 msgid "%s must have a date!" msgstr "%s трябва да има дата!" #. === JvDateTimePicker.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsNoneCaption #: JvResources.pas:567 msgid "(none)" msgstr "(никой)" #. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas ========================= #. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption #: JvResources.pas:571 #, fuzzy msgid "Change Current Record Position" msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition #: JvResources.pas:572 #, fuzzy msgid "Current Position" msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition #: JvResources.pas:573 #, fuzzy msgid "New Position" msgstr "Описание" #. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType #: JvResources.pas:574 msgid "Movement Type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute #: JvResources.pas:575 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Относно" #. Programmer's name for it: RsDBPosBackward #: JvResources.pas:576 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "&Фон" #. Programmer's name for it: RsDBPosForward #: JvResources.pas:577 msgid "Forward" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDBPosPercental #: JvResources.pas:578 #, fuzzy msgid "Percental" msgstr "Процент (%)" #. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption #: JvResources.pas:579 #, fuzzy msgid "&Post" msgstr "Потвърди" #. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption #: JvResources.pas:581 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Затваря" #. === JvDBActions.pas, ======================================================= #. Programmer's name for it: SModifyAllOkButton #: JvResources.pas:585 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Модификатори" #. Programmer's name for it: SModifyAllCaption #: JvResources.pas:586 msgid "Modify All Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: SModifyAllModifyField #: JvResources.pas:587 #, fuzzy msgid "Modify Field" msgstr "Модификатори" #. Programmer's name for it: SModifyAllOnlyIfNull #: JvResources.pas:588 msgid "Only If Null" msgstr "" #. Programmer's name for it: SModifyAllChangeTo #: JvResources.pas:589 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "Про&мени" #. Programmer's name for it: SModifyAllClearFieldValues #: JvResources.pas:590 msgid "Clear Field Values" msgstr "" #. Programmer's name for it: SShowSQLStatementCaption #: JvResources.pas:591 msgid "Show Current SQL Statement" msgstr "" #. Programmer's name for it: SSQLStatementClipboardButton #: JvResources.pas:592 #, fuzzy msgid "&Clipboard" msgstr "Празен междинен буфер" #. === JvDBControls.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInactiveData #: JvResources.pas:597 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #. Programmer's name for it: RsBrowseData #. === JvToolEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsBrowseCaption #: JvResources.pas:598 JvResources.pas:2094 msgid "Browse" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RsEditData #: JvResources.pas:599 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #. Programmer's name for it: RsInsertData #: JvResources.pas:600 msgid "Insert" msgstr "Добави" #. Programmer's name for it: RsSetKeyData #. Programmer's name for it: RsSearch #: JvResources.pas:601 JvResources.pas:1416 msgid "Search" msgstr "Търси" #. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData #: JvResources.pas:602 msgid "Calculate" msgstr "Изчисли" #. RsJvDBGridSelectOption = '[With the real field name]'; #. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning #: JvResources.pas:608 msgid "At least one column must be visible!" msgstr "Поне една колона трябва да е видима!" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned #: JvResources.pas:609 msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned" msgstr "" #. === JvDBUltimGrid.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind #: JvResources.pas:613 msgid "Cannot sort a binary or special field" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing #: JvResources.pas:614 msgid "Cannot sort. An index property is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing #: JvResources.pas:615 msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned #: JvResources.pas:616 msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned" msgstr "" #. === JvDBGridExport.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle #: JvResources.pas:620 msgid "Grid to HTML Export" msgstr "Експорт на таблица в HTML" #. Programmer's name for it: RsExportWord #: JvResources.pas:621 msgid "Exporting to MS Word..." msgstr "Експорт към MS Word..." #. Programmer's name for it: RsExportExcel #: JvResources.pas:622 msgid "Exporting to MS Excel..." msgstr "Експорт към MS Excel..." #. Programmer's name for it: RsExportHTML #: JvResources.pas:623 msgid "Exporting to HTML..." msgstr "Експорт към HTML..." #. Programmer's name for it: RsExportFile #: JvResources.pas:624 msgid "Exporting to CSV/Text..." msgstr "Експорт към CSV/Text..." #. Programmer's name for it: RsExportClipboard #: JvResources.pas:625 msgid "Exporting to Clipboard..." msgstr "Експорт към Clipboard..." #. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned #: JvResources.pas:626 msgid "Dataset or DataSource unassigned" msgstr "Dataset или DataSource не е определен" #. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned #: JvResources.pas:627 msgid "No grid assigned" msgstr "Няма асоцииран grid" #. === JvDBLookup.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed #: JvResources.pas:631 msgid "Invalid format: % not allowed" msgstr "НЕвалиден формат: % не е позволено" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:632 msgid "Invalid format: %s not allowed" msgstr "НЕвалиден формат: %s не е позволено" #. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings... #. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed #: JvResources.pas:638 msgid "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" msgstr "" ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" "DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" #. Programmer's name for it: RsParamEditor #: JvResources.pas:639 #, fuzzy msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters" msgstr "%s%s%s Параметри" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType #: JvResources.pas:641 msgid "Must have a valid field type selected" msgstr "Трябва да е избран валиден тип" #. === JvDBRemoteLogin.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection #: JvResources.pas:645 msgid "Remote Login" msgstr "Отдалечен вход" #. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName #: JvResources.pas:646 msgid "Last User" msgstr "Последен потребител" #. === JvDBTreeView.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsDeleteNode #: JvResources.pas:650 msgid "Delete %s ?" msgstr "Изртриване на %s ?" #. Programmer's name for it: RsDeleteNode2 #: JvResources.pas:651 msgid "Delete %s (with all children) ?" msgstr "Изтрий %s (с всички наследници) ?" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldError #: JvResources.pas:652 msgid "\"MasterField\" must be integer type" msgstr "\"MasterField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldError #: JvResources.pas:653 msgid "\"DetailField\" must be integer type" msgstr "\"DetailField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsItemFieldError #: JvResources.pas:654 msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type" msgstr "\"ItemField\" трябва да е низов, дата или целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsIconFieldError #: JvResources.pas:655 msgid "\"IconField\" must be integer type" msgstr "\"IconField\" трябва да е целочислен тип" #. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty #: JvResources.pas:656 msgid "\"MasterField\" property must be filled" msgstr "\"MasterField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty #: JvResources.pas:657 msgid "\"DetailField\" property must be filled" msgstr "\"DetailField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty #: JvResources.pas:658 msgid "\"ItemField\" property must be filled" msgstr "\"ItemField\" трябва да бъде попълнено" #. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError #: JvResources.pas:660 msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError #: JvResources.pas:661 msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type" msgstr "\"MasterField\" и \"DetailField\" трябва да са от еднакви типове" #. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive #: JvResources.pas:662 #, fuzzy msgid "DataSet not active" msgstr "DataSet не е активен" #. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue #: JvResources.pas:663 msgid "error value for DetailValue" msgstr "" #. === JvDBUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsConfirmSave #: JvResources.pas:667 msgid "The data has changed. Save it?" msgstr "Данните са променени. Запис?" #. === JvDdeCmd.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart #: JvResources.pas:671 msgid "Invalid command start format" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat #: JvResources.pas:672 msgid "Invalid command format: %s" msgstr "Невалиден формат на команда: %s" #. === JvDesignImp.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect #: JvResources.pas:676 msgid "Cannot add a nil selection." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOldestFmt #: JvResources.pas:677 msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form." msgstr "" #. === JvDesignSurface.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt #: JvResources.pas:681 msgid "%0:s: %1:s is nil" msgstr "" #. === JvDrawImage.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare #: JvResources.pas:689 msgid "image must be square for Spirographs" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge #: JvResources.pas:690 msgid "sum of radi too large" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr #: JvResources.pas:691 msgid "both radi must be >%d" msgstr "" #. === JvDropDownForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus #: JvResources.pas:695 msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit" msgstr "" #. === JvDSADialogs.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue #: JvResources.pas:699 msgid "in the current queue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDSActkShowText #: JvResources.pas:701 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Не показвай отново диалоговия прозорец" #. Programmer's name for it: RsDSActkAskText #: JvResources.pas:702 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText #: JvResources.pas:703 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не ме предупреждавай отново" #. Programmer's name for it: RsCntdownText #: JvResources.pas:705 msgid "This dialog is closing in %s." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinText #: JvResources.pas:707 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Подсказка" #. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText #: JvResources.pas:708 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " линии" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecText #: JvResources.pas:709 msgid "second" msgstr "секунда" #. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText #: JvResources.pas:710 msgid "seconds" msgstr "секунди" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea #: JvResources.pas:712 msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr #: JvResources.pas:713 msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode #: JvResources.pas:714 msgid "Cannot end read if not in read mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode #: JvResources.pas:715 msgid "Cannot end write if not in write mode" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom #: JvResources.pas:716 msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError #: JvResources.pas:718 #, fuzzy msgid "Unable to create key %s" msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID #: JvResources.pas:719 msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName #: JvResources.pas:720 msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound #: JvResources.pas:721 msgid "DSA dialog %d does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID #: JvResources.pas:722 msgid "CheckMarkText ID %d already registered" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored #: JvResources.pas:723 msgid "DSA dialog %d has not been stored" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound #: JvResources.pas:724 msgid "Key %s does not exist" msgstr "Ключът %s не съществува" #. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs #: JvResources.pas:725 msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp #: JvResources.pas:727 msgid "The specified control has no \"Checked\" property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp #: JvResources.pas:728 msgid "The specified control has no \"Caption\" property" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign #: JvResources.pas:729 msgid "The dialog ID can only be changed at design time" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms #: JvResources.pas:730 msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog #: JvResources.pas:731 msgid "The form already has a TJvDSADialog component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool #: JvResources.pas:733 msgid "Boolean" msgstr "Логически" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat #: JvResources.pas:734 msgid "Float" msgstr "Дробен" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt #: JvResources.pas:736 msgid "Integer" msgstr "Целочислен" #. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString #: JvResources.pas:737 msgid "string" msgstr "низов" #. === JvDualList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption #: JvResources.pas:741 msgid "&Source" msgstr "И&зточник" #. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption #: JvResources.pas:742 msgid "&Destination" msgstr "&Предназначение" #. === JvDynControlEngine.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEIntfCastError #: JvResources.pas:746 #, fuzzy msgid "component does not support interface" msgstr "%s не потдържа интерфейса %s" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass #: JvResources.pas:747 msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass #: JvResources.pas:748 msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoFocusControl #: JvResources.pas:749 msgid "" "TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned" msgstr "" #. === JvDynControlEngineDB.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEUnassignedField #: JvResources.pas:753 msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple #: JvResources.pas:754 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, " "ADataSource.Dataset and AControl must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet #: JvResources.pas:755 msgid "" "TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource." "Dataset must be active" msgstr "" #. === JvEDIDBBuffering.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets #: JvResources.pas:759 msgid "Not all profile datasets have been assigned." msgstr "" #. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ====================================== #. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented #: JvResources.pas:763 msgid "Redo not yet implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode #: JvResources.pas:764 msgid "Invalid JvEditor Completion Mode" msgstr "" #. === JvEmbeddedForms.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly #: JvResources.pas:768 msgid "You only need one form link per form." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef #: JvResources.pas:769 #, fuzzy msgid "Circular references not allowed." msgstr "Циклични обръщения не са позволени" #. === JvErrorIndicator.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError #: JvResources.pas:773 msgid "Control not found in GetError" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment #: JvResources.pas:774 msgid "Control not found in GetImageAlignment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding #: JvResources.pas:775 msgid "Control not found in GetImagePadding" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError #: JvResources.pas:776 msgid "Unable to add control in SetError" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme #: JvResources.pas:777 msgid "Unable to add control in SetImageAlignment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding #: JvResources.pas:778 msgid "Unable to add control in SetImagePadding" msgstr "" #. === JvExceptionForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsCodeError #: JvResources.pas:782 #, fuzzy msgid "" "%0:s.\n" "Error Code: %1:.8x (%1:d)." msgstr "" "%s.\n" "Код грешка: %.8x (%1:d)." #. Programmer's name for it: RsModuleError #: JvResources.pas:783 #, fuzzy msgid "" "Exception in module %0:s.\n" "%1:s" msgstr "" "Грешка в модул %s.\n" "%s" #. === JvFindReplace.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotFound #: JvResources.pas:787 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Търсения низ '%s' не е открит" #. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced #: JvResources.pas:788 msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsReplaceCaption #: JvResources.pas:789 msgid "Replace" msgstr "Замени" #. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned #: JvResources.pas:792 msgid "No edit control assigned!" msgstr "" #. === JvFooter.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo #: JvResources.pas:796 msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter" msgstr "" #. === JvForth.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers #: JvResources.pas:800 msgid "invalid number %s" msgstr "Невалиден номер %s" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation #: JvResources.pas:801 msgid "unrecognized data type in set operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear #: JvResources.pas:802 msgid "unterminated block near " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa #: JvResources.pas:803 msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears #: JvResources.pas:804 msgid "unterminated include near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi #: JvResources.pas:805 msgid "illegal space character in the include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles #: JvResources.pas:806 msgid "Can not find include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa #: JvResources.pas:807 msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears #: JvResources.pas:808 msgid "missing \"}\" comment terminator near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:809 msgid "missing XML method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea #: JvResources.pas:810 msgid "missing data source method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears #: JvResources.pas:811 msgid "missing system method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:812 msgid "missing external variable method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif #: JvResources.pas:813 msgid "missing internal variable method specifier near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears #: JvResources.pas:814 #, fuzzy msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s" msgstr "недефинирана дума \"%s\" до %s" #. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds #: JvResources.pas:815 msgid "Script timed out after %d seconds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables #: JvResources.pas:816 msgid "can not assign variable %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined #: JvResources.pas:817 msgid "Variable %s not defined" msgstr "Променливата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined #: JvResources.pas:818 msgid "procedure %s not defined" msgstr "Процедурата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_ #: JvResources.pas:819 msgid "variable %s not defined" msgstr "променливата %s не е дефинирана" #. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined #: JvResources.pas:820 msgid "System %s not defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems #: JvResources.pas:821 msgid "can not assign System %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss #: JvResources.pas:822 msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss #: JvResources.pas:823 msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss #: JvResources.pas:824 msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist #: JvResources.pas:825 msgid "File %s does not exist" msgstr "Файлът %s не съществува." #. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles #: JvResources.pas:826 msgid "Can not save to file %s" msgstr "Файлът не може да бъде записан като %s" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty #: JvResources.pas:827 msgid "XML selection is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected #: JvResources.pas:828 msgid "no XML selection selected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange #: JvResources.pas:829 msgid "XML selection out of range" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers #: JvResources.pas:830 msgid "invalid XML method specifier %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns #: JvResources.pas:831 msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_ #: JvResources.pas:832 msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee #: JvResources.pas:833 msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged #: JvResources.pas:834 msgid "DSO index out of range %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys #: JvResources.pas:835 msgid "DSO unknown key %s" msgstr "" #. === JvFullColorCtrls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1 #: JvResources.pas:842 msgid "" "FullColor: %0:.8x\n" "ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Name: %3:s\n" "Pretty name: %4:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2 #: JvResources.pas:846 msgid "" "FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n" "Axis %3:s = %4:d\n" "Axis %5:s = %6:d\n" "Axis %7:s = %8:d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateTrackBar #: JvResources.pas:848 msgid "TrackBar already used by component \"%s\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedColorSpace #: JvResources.pas:849 msgid "Unsupported color space \"%d\"" msgstr "" #. === JvFullColorDialogs.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsExpandedCaption #: JvResources.pas:853 msgid "<< &Hide" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption #: JvResources.pas:854 #, fuzzy msgid "&Panels >>" msgstr "&Детайли >>" #. === JvFullColorSpaces.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo #: JvResources.pas:859 msgid "" "The class %s contains no run time type info\n" "\"Class in module\" test cannot be executed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis #: JvResources.pas:860 msgid "Unnamed Color Axis" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace #: JvResources.pas:861 msgid "Unnamed Color Space" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUCS #: JvResources.pas:862 msgid "UCS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoName #: JvResources.pas:863 msgid "No Name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSNotFound #: JvResources.pas:864 #, fuzzy msgid "Color Space not found: %d" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsEIllegalID #: JvResources.pas:865 msgid "Color Space ID %d is illegal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists #: JvResources.pas:866 msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor #: JvResources.pas:867 msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRGB_Red #. Programmer's name for it: RsClRed #: JvResources.pas:869 JvResources.pas:2148 msgid "Red" msgstr "Червено" #. Programmer's name for it: RsRGB_Green #. Programmer's name for it: RsClGreen #: JvResources.pas:870 JvResources.pas:2141 msgid "Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsRGB_Blue #. Programmer's name for it: RsClBlue #: JvResources.pas:871 JvResources.pas:2151 msgid "Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsRGB_FullName #: JvResources.pas:872 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName #: JvResources.pas:873 msgid "RGB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Hue #. Programmer's name for it: RsHSV_Hue #: JvResources.pas:875 JvResources.pas:893 msgid "Hue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness #: JvResources.pas:876 msgid "Lightness" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation #. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation #: JvResources.pas:877 JvResources.pas:894 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Декларация" #. Programmer's name for it: RsHLS_FullName #: JvResources.pas:878 msgid "Chromatic Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName #: JvResources.pas:879 msgid "HLS" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan #: JvResources.pas:881 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Отказ" #. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta #: JvResources.pas:882 msgid "Magenta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow #. Programmer's name for it: RsClYellow #: JvResources.pas:883 JvResources.pas:2150 msgid "Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsCMY_FullName #: JvResources.pas:884 msgid "Substractive Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName #: JvResources.pas:885 msgid "CMY" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_Y #: JvResources.pas:887 #, fuzzy msgid "Y Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_U #: JvResources.pas:888 #, fuzzy msgid "U Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_V #: JvResources.pas:889 #, fuzzy msgid "V Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsYUV_FullName #: JvResources.pas:890 msgid "PC Video" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName #: JvResources.pas:891 msgid "YUV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_Value #: JvResources.pas:895 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "&Стойност:" #. Programmer's name for it: RsHSV_FullName #: JvResources.pas:896 msgid "Rotation Vision" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName #: JvResources.pas:897 msgid "HSV" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Y #. Programmer's name for it: RsYCC_Y #. Programmer's name for it: RsXYZ_Y #: JvResources.pas:899 JvResources.pas:905 JvResources.pas:912 msgid "Y" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_I #: JvResources.pas:900 msgid "I" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_Q #: JvResources.pas:901 msgid "Q" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName #: JvResources.pas:902 msgid "NTSC US television standard" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName #: JvResources.pas:903 msgid "YIQ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cr #: JvResources.pas:906 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Ctrl" #. Programmer's name for it: RsYCC_Cb #: JvResources.pas:907 msgid "Cb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_FullName #: JvResources.pas:908 msgid "YCrCb" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName #: JvResources.pas:909 msgid "YCC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_X #. Programmer's name for it: RsXCaption #: JvResources.pas:911 JvResources.pas:940 msgid "X" msgstr "X" #. Programmer's name for it: RsXYZ_Z #: JvResources.pas:913 msgid "Z" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName #: JvResources.pas:914 msgid "CIE XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName #: JvResources.pas:915 msgid "XYZ" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_L #: JvResources.pas:917 msgid "L" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_B #: JvResources.pas:919 msgid "B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_FullName #: JvResources.pas:920 msgid "CIE LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName #: JvResources.pas:921 msgid "LAB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_FullName #: JvResources.pas:923 msgid "Delphi predefined colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName #: JvResources.pas:924 msgid "DEF" msgstr "" #. === JvGammaPanel.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsRedFormat #: JvResources.pas:934 msgid "R : %3D" msgstr "Ч : %3D" #. Programmer's name for it: RsGreenFormat #: JvResources.pas:935 msgid "G : %3D" msgstr "З : %3D" #. Programmer's name for it: RsBlueFormat #: JvResources.pas:936 msgid "B : %3D" msgstr "С : %3D" #. Programmer's name for it: RsHint1 #: JvResources.pas:938 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фон" #. Programmer's name for it: RsHint2 #: JvResources.pas:939 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Основен цвят" #. Programmer's name for it: RsLabelHint #: JvResources.pas:941 msgid "Exchange colors" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultB #: JvResources.pas:943 msgid "B : ---" msgstr "С : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultG #: JvResources.pas:944 msgid "G : ---" msgstr "З : ---" #. Programmer's name for it: RsDefaultR #: JvResources.pas:945 msgid "R : ---" msgstr "Ч : ---" #. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================ #. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable #: JvResources.pas:969 msgid "No newer version of program available" msgstr "" #. === JvGenetic.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsENoTest #: JvResources.pas:974 msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty #: JvResources.pas:980 msgid "SaveToFileName property is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable #: JvResources.pas:981 msgid "Excel not available" msgstr "" #. === JvGIF.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsGIFImage #: JvResources.pas:1005 msgid "CompuServe GIF Image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize #: JvResources.pas:1007 msgid "Cannot change the Size of a GIF image" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoGIFData #: JvResources.pas:1008 msgid "No GIF Data to write" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt #: JvResources.pas:1009 msgid "Unrecognized extension block: %.2x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors #: JvResources.pas:1010 msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize #: JvResources.pas:1011 msgid "GIF code size not in range 2 to 9" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError #: JvResources.pas:1012 msgid "GIF encoded data is corrupt" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError #: JvResources.pas:1013 msgid "GIF image encoding error" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGIFVersion #: JvResources.pas:1014 msgid "Unknown GIF version" msgstr "Неизвестна GIF версия" #. === JvgQPrintPreviewForm.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsPageOfPages #: JvResources.pas:1046 #, fuzzy msgid "Page %0:d of %1:d" msgstr "Страница %d от %d" #. === JvGradientHeaderPanel.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption #: JvResources.pas:1051 msgid "Put your text here ..." msgstr "Въведете Вашия текст тук..." #. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent #: JvResources.pas:1058 msgid "Error reading component" msgstr "Грешка при четене на компонент" #. === JvGridPreviewForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsOfd #: JvResources.pas:1063 msgid "of %d" msgstr "от %d" #. Programmer's name for it: RsPaged #: JvResources.pas:1064 msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" #. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled #: JvResources.pas:1065 msgid "No Printer is installed" msgstr "Няма инсталиран принтер" #. === JvGridPrinter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter #: JvResources.pas:1069 msgid "date|time|page" msgstr "дата|час|страница" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat #: JvResources.pas:1070 msgid "d-mmm-yyyy" msgstr "d-mmm-yyyy" #. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat #: JvResources.pas:1071 msgid "h:nn am/pm" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd #: JvResources.pas:1091 msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty #: JvResources.pas:1094 msgid "Expression string is empty" msgstr "" #. === JvHidControllerClass.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt #: JvResources.pas:1116 msgid "Unknown Locale ID $%.4x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL #: JvResources.pas:1117 msgid "Device not plugged in" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA #: JvResources.pas:1118 msgid "Invalid preparsed data" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE #: JvResources.pas:1119 #, fuzzy msgid "Invalid report type" msgstr "Невалиден тип на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH #: JvResources.pas:1120 #, fuzzy msgid "Invalid report length" msgstr "Невалидна дължина на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1121 msgid "Usage not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1122 msgid "Value out of range" msgstr "Стойността е извън обхват" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES #: JvResources.pas:1123 msgid "Bad logical or physical values" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL #: JvResources.pas:1124 msgid "Buffer too small" msgstr "Буфера е твърде малък" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR #: JvResources.pas:1125 msgid "Internal error" msgstr "Вътрешна грешка" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID #: JvResources.pas:1127 msgid "Incompatible report ID" msgstr "Несъвместим ИД на отчет" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1128 msgid "Not a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY #: JvResources.pas:1129 msgid "Is a value array" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND #: JvResources.pas:1130 msgid "Data index not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE #: JvResources.pas:1131 msgid "Data index out of range" msgstr "Индекса на данните е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED #: JvResources.pas:1132 msgid "Button not pressed" msgstr "Бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST #: JvResources.pas:1133 msgid "Report does not exist" msgstr "Отчетът не съществува" #. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED #: JvResources.pas:1134 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "не е изпълнено" #. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt #: JvResources.pas:1135 msgid "Unknown HID error %x" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified #: JvResources.pas:1140 msgid "Device cannot be identified" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened #: JvResources.pas:1141 msgid "Device cannot be opened" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram #: JvResources.pas:1142 msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program" msgstr "" #. === JvHint.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsHintCaption #: JvResources.pas:1148 msgid "Hint" msgstr "Подсказка" #. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged #: JvResources.pas:1178 msgid "This option cannot be changed. Sorry." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned #: JvResources.pas:1180 msgid "JvHLEditor property is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned #: JvResources.pas:1181 msgid "RegAuto property is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound #: JvResources.pas:1182 msgid "Grid cell not found" msgstr "" #. === JvHTTPGrabber.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsAgent #: JvResources.pas:1186 msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "" #. === JvId3v1.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsENotActive #: JvResources.pas:1190 msgid "Not active" msgstr "Не е активен" #. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty #: JvResources.pas:1195 msgid "FAllowedEncodings is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting #: JvResources.pas:1196 msgid "Already reading or writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame #: JvResources.pas:1197 msgid "Already reading/writing frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream #: JvResources.pas:1198 msgid "Already using temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead #: JvResources.pas:1199 msgid "Cannot call CanRead while writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression #: JvResources.pas:1200 msgid "Controller does not support compression" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC #: JvResources.pas:1201 msgid "Controller does not support CRC" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption #: JvResources.pas:1202 msgid "Controller does not support encryption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter #: JvResources.pas:1203 msgid "Controller does not support footer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding #: JvResources.pas:1204 msgid "Could not find allowable encoding" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData #: JvResources.pas:1205 msgid "Could not read data from stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame #: JvResources.pas:1206 msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers #: JvResources.pas:1207 msgid "Frame size differs from actually amount of data written" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig #: JvResources.pas:1208 msgid "Frame size is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3 #: JvResources.pas:1209 msgid "Language is not of length 3" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoTempStream #: JvResources.pas:1210 msgid "No temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame #: JvResources.pas:1211 msgid "Not reading frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream #: JvResources.pas:1212 msgid "Not using temp stream" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotWriting #: JvResources.pas:1213 msgid "Not writing" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame #: JvResources.pas:1214 msgid "Not writing frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETagTooBig #: JvResources.pas:1215 msgid "Tag is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEValueTooBig #: JvResources.pas:1216 msgid "Cannot write value in v2.2; too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotReading #: JvResources.pas:1217 msgid "Not reading" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound #: JvResources.pas:1219 msgid "Frame not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding #: JvResources.pas:1220 msgid "Unknown encoding" msgstr "Неизвестно кодиране" #. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion #: JvResources.pas:1221 msgid "Unknown version" msgstr "Неизвестна версия" #. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame #: JvResources.pas:1222 msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame #: JvResources.pas:1223 msgid "Tag already contains a '%s' frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive #: JvResources.pas:1224 msgid "Controller is not active" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported #: JvResources.pas:1225 msgid "Encoding not supported in this version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported #: JvResources.pas:1226 msgid "Version not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue #: JvResources.pas:1227 msgid "'%s' is an invalid language value" msgstr "'%s' е невалиден езиков файл" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue #: JvResources.pas:1228 msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue #: JvResources.pas:1229 msgid "" "'%s' is an invalid time value.\n" "Value must be of format 'HHMM'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue #: JvResources.pas:1230 msgid "" "'%s' is an invalid date value.\n" "Value must be of format 'DDMM'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig #: JvResources.pas:1231 msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong #: JvResources.pas:1232 msgid "'%s' is an invalid value. String is too long" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList #: JvResources.pas:1233 msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass #: JvResources.pas:1234 msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported #: JvResources.pas:1235 msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported #: JvResources.pas:1236 msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame" msgstr "" #. === JvId3v2Types.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34 #: JvResources.pas:1240 msgid "Frame ID size can only be 3 or 4" msgstr "" #. === JvImageDlg.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsImageTitle #: JvResources.pas:1244 msgid "Image Viewer" msgstr "Преглед на изображения" #. === JvImageList.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsResource #: JvResources.pas:1248 #, fuzzy msgid "Resource %s" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsMappedResource #: JvResources.pas:1249 #, fuzzy msgid "Mapped Resource %s" msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsBitmap #: JvResources.pas:1250 msgid "Bitmap %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode #: JvResources.pas:1251 msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s" msgstr "" #. === JvImageWindow.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned #: JvResources.pas:1255 msgid "Images not Assigned!" msgstr "" #. === JvInspector.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException #: JvResources.pas:1259 msgid "Exception " msgstr "Изключение" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized #: JvResources.pas:1260 msgid "(uninitialized)" msgstr "(неинициализиран)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned #: JvResources.pas:1261 msgid "(unassigned)" msgstr "(незададен)" #. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue #: JvResources.pas:1262 msgid "(no value)" msgstr "(няма стойност)" #. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption #: JvResources.pas:1264 msgid "String list editor" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsXLinesCaption #: JvResources.pas:1265 msgid " lines" msgstr " линии" #. Programmer's name for it: RsOneLineCaption #: JvResources.pas:1266 msgid "1 line" msgstr "1 линия" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent #: JvResources.pas:1268 msgid "Item already assigned to another parent" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild #: JvResources.pas:1269 msgid "Specified Item is not a child of this item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound #: JvResources.pas:1270 msgid "Specified column does not belong to this compound item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol #: JvResources.pas:1271 msgid "Specified item is not a column of this compound item" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue #: JvResources.pas:1272 msgid "Invalid property value %s" msgstr "Невалидна стойност %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs #: JvResources.pas:1273 msgid "Data cannot be accessed as %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit #: JvResources.pas:1274 msgid "Data not initialized" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned #: JvResources.pas:1275 msgid "Data not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue #: JvResources.pas:1276 msgid "Data has no value" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong #: JvResources.pas:1277 msgid "String too long" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare #: JvResources.pas:1278 #, fuzzy msgid "Cannot compare %0:s to %1:s" msgstr "Не може да се сравни %s с %s" #. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg #: JvResources.pas:1279 msgid "Unable to create generic item registration list" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive #: JvResources.pas:1280 msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce #: JvResources.pas:1281 msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError #: JvResources.pas:1283 msgid "" "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator #: JvResources.pas:1284 msgid "A specifier should be placed before and after a separator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce #: JvResources.pas:1285 msgid "'d' or 'dd' should appear only once" msgstr "'d' или 'dd' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce #: JvResources.pas:1286 msgid "'m' or 'mm' should appear only once" msgstr "'m' или 'mm' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce #: JvResources.pas:1287 msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once" msgstr "'yy' или 'yyyy' трябва да се среща само веднъж" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed #: JvResources.pas:1288 msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed" msgstr "Само 'd' или 'dd' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed #: JvResources.pas:1289 msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed" msgstr "Само 'm' или 'mm' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed #: JvResources.pas:1290 msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed" msgstr "Само 'yy' или 'yyyy' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators #: JvResources.pas:1291 msgid "Only two separators are allowed" msgstr "Само два разделителя са позволени" #. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed #: JvResources.pas:1292 msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed" msgstr "Само 'd', 'm', 'y' и '%s' са позволени" #. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired #: JvResources.pas:1293 msgid "'d' or 'dd' are required" msgstr "'d' или 'dd' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired #: JvResources.pas:1294 msgid "'m' or 'mm' are required" msgstr "'m' или 'mm' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired #: JvResources.pas:1295 msgid "'yy' or 'yyyy' are required" msgstr "'yy' или 'yyyy' се изискват" #. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists #: JvResources.pas:1296 msgid "Instance already exists with another name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance #: JvResources.pas:1297 msgid "Name already exists for another instance" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1298 msgid "Instance does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists #: JvResources.pas:1299 msgid "Method already exists with another name" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod #: JvResources.pas:1300 msgid "Name already exists for another method" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent #: JvResources.pas:1301 msgid "Instance named '%s' does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent #: JvResources.pas:1302 msgid "Method does not exist" msgstr "Методът не съществува" #. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent #: JvResources.pas:1303 msgid "Method named '%s' does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotSeparately #: JvResources.pas:1304 msgid "%s cannot be created separately" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoNewInstance #: JvResources.pas:1305 msgid "%s does not allow a new instance to be created" msgstr "" #. (rom) converted assertions #. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex #: JvResources.pas:1308 msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1" msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: неочаквано MaxIdx <= -1" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter #: JvResources.pas:1309 msgid "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" msgstr "" "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent #: JvResources.pas:1310 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent #: JvResources.pas:1311 msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo #: JvResources.pas:1312 msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertClassInfo #: JvResources.pas:1313 #, fuzzy msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected ClassInfo = nil" msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil" #. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile #: JvResources.pas:1314 msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil" #. === JvInspXVCL.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified #: JvResources.pas:1318 msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified" msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Не е определен възел" #. === JvInstallLabel.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds #: JvResources.pas:1322 msgid "List index out of bounds (%d)" msgstr "Индекса на списъка е извън границите (%d)" #. === JvInterpreter.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsNotImplemented #: JvResources.pas:1326 msgid "Function not yet implemented" msgstr "Функцията не е завършена" #. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall #: JvResources.pas:1327 #, fuzzy msgid "Ole automation call" msgstr "Извикване на фукнция" #. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO #: JvResources.pas:1329 msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only" msgstr "Съжелявам. Потдръжката за динамични масиви е само за едномерни" #. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType #: JvResources.pas:1330 msgid "Unknown RecordType" msgstr "Неизвестен тип запис" #. Programmer's name for it: RsERangeCheckError #: JvResources.pas:1331 msgid "Range check error" msgstr "Грешка при проверка на обхвата" #. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment #: JvResources.pas:1332 msgid "Array to array assignment" msgstr "" #. === JvInterpreter_Quickrpt.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound #: JvResources.pas:1336 msgid "TQuickRep component not found on the form" msgstr "" #. === JvInterpreter_System.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven #: JvResources.pas:1340 msgid "The size of bounds array must be even!" msgstr "" #. === JvInterpreterConst.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsEInterpreter0 #: JvResources.pas:1344 msgid "Ok" msgstr "OK" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter1 #: JvResources.pas:1345 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter2 #: JvResources.pas:1346 msgid "Internal interpreter error: %s" msgstr "Вътрешна грешка на интерпретатора: %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter3 #: JvResources.pas:1347 msgid "User break" msgstr "Потребителско прекъсване" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter4 #: JvResources.pas:1348 msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter5 #: JvResources.pas:1349 msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter6 #: JvResources.pas:1350 msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter7 #: JvResources.pas:1351 msgid "Access denied to '%s'" msgstr "Достъпът до '%s' е забранен" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter8 #: JvResources.pas:1352 msgid "Expression is too complex - overflow" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter31 #: JvResources.pas:1353 msgid "Record '%s' not defined" msgstr "Записа '%s' не е дефиниран" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter52 #. Programmer's name for it: RsStackOverflow #: JvResources.pas:1355 JvResources.pas:2134 msgid "Stack overflow" msgstr "Препълване на стека" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter53 #: JvResources.pas:1356 msgid "Type mismatch" msgstr "Объркани типове" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter55 #: JvResources.pas:1357 msgid "Function 'main' undefined" msgstr "Функцията 'main' е недефиниране" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter56 #: JvResources.pas:1358 msgid "Unit '%s' not found" msgstr "Модул '%s' не е открит" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter57 #: JvResources.pas:1359 msgid "Event '%s' not registered" msgstr "Събитие '%s' не е регистрирано" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter58 #: JvResources.pas:1360 msgid "DFM '%s' not found" msgstr "DFM '%s' не е открит" #. (rom) in comment? #. Programmer's name for it: RsEInterpreter101 #: JvResources.pas:1362 msgid "Error in remark" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter103 #: JvResources.pas:1363 #, fuzzy msgid "%0:s expected but %1:s found" msgstr "очаква се %s, но е намерено %s" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter104 #: JvResources.pas:1364 msgid "Undeclared Identifier '%s'" msgstr "Недеклариран идентификатор '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter105 #: JvResources.pas:1365 msgid "Type of expression must be boolean" msgstr "Типа на израза трябва да е логически" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter106 #: JvResources.pas:1366 msgid "Class type required" msgstr "Изисква се тип Клас" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter107 #: JvResources.pas:1367 msgid " not allowed before else" msgstr "не е позволено преди else" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter108 #: JvResources.pas:1368 msgid "Type of expression must be integer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter109 #: JvResources.pas:1369 msgid "Record, object or class type required" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter110 #: JvResources.pas:1370 msgid "Missing operator or semicolon" msgstr "Липсва оператор или разделител" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter111 #: JvResources.pas:1371 msgid "Identifier redeclared: '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter171 #: JvResources.pas:1373 msgid "Array index out of bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter172 #: JvResources.pas:1374 msgid "Too many array bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter173 #: JvResources.pas:1375 msgid "Not enough array bounds" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter174 #: JvResources.pas:1376 msgid "Invalid array dimension" msgstr "Невалидна размерност на масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter175 #: JvResources.pas:1377 msgid "Invalid array range" msgstr "Невалиден интервал на масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter176 #: JvResources.pas:1378 msgid "Array type required" msgstr "Изисква се тип Масив" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter181 #: JvResources.pas:1380 msgid "Too many actual parameters" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter182 #: JvResources.pas:1381 msgid "Not enough parameters" msgstr "Недостатъчно параметри" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter183 #: JvResources.pas:1382 #, fuzzy msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'" msgstr "Несъвместими типове: '%s' и '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter184 #: JvResources.pas:1383 msgid "Error loading library '%s'" msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter185 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter188 #: JvResources.pas:1384 JvResources.pas:1387 msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter186 #. Programmer's name for it: RsEInterpreter189 #: JvResources.pas:1385 JvResources.pas:1388 msgid "Invalid type of result in call to function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter187 #: JvResources.pas:1386 msgid "Can't get proc address for function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter190 #: JvResources.pas:1389 msgid "Invalid calling convention for function '%s'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter201 #: JvResources.pas:1391 #, fuzzy msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'" msgstr "Извикването на '%s' пропадна: '%s'" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter301 #: JvResources.pas:1393 msgid "Expression" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter304 #: JvResources.pas:1396 msgid "End of File" msgstr "Край на файл" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter305 #: JvResources.pas:1397 #, fuzzy msgid "Class Declaration" msgstr "Деклариране на клас" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter306 #: JvResources.pas:1398 msgid "Integer Constant'" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter307 #: JvResources.pas:1399 #, fuzzy msgid "Integer Value" msgstr "Целочислен" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter308 #: JvResources.pas:1400 #, fuzzy msgid "String Constant" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter401 #: JvResources.pas:1403 msgid "Implementation of unit not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInterpreter402 #: JvResources.pas:1404 msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEXOrX #: JvResources.pas:1406 msgid "' or '" msgstr "" #. === JvInterpreterFm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsENoReportProc #: JvResources.pas:1410 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found" msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview\" не е открита" #. Programmer's name for it: RsENoReportProc2 #: JvResources.pas:1411 msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found" msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview2\" не е открита" #. === JvJanTreeView.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree #: JvResources.pas:1415 #, fuzzy msgid "Save Current Tree" msgstr "Запис текущо дърво" #. Programmer's name for it: RsSearchFor #: JvResources.pas:1417 msgid "Search for:" msgstr "Търси за:" #. Programmer's name for it: RsNoMoresFound #: JvResources.pas:1418 msgid "No more %s found" msgstr "Не са открити повече %s" #. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction #: JvResources.pas:1420 msgid "Invalid reduction" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadTokenState #: JvResources.pas:1421 msgid "Bad token state" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles #: JvResources.pas:1422 msgid "TreeView Files" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNewNode #: JvResources.pas:1423 msgid "new node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNew #: JvResources.pas:1424 msgid "new" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsRecalculateErr #: JvResources.pas:1425 #, fuzzy msgid "Error in: %s" msgstr "Грешка в %s" #. === JvJoystick.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver #: JvResources.pas:1429 msgid "The joystick driver is not present." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick #: JvResources.pas:1430 msgid "Cannot capture the joystick" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged #: JvResources.pas:1431 msgid "The specified joystick is not connected to the system." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam #: JvResources.pas:1432 msgid "The specified joystick device identifier is invalid." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEJoystickError #: JvResources.pas:1434 msgid "Unable to initialize joystick driver" msgstr "" #. === JvJVCLUtils.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsENotForMdi #: JvResources.pas:1438 msgid "MDI forms are not allowed" msgstr "MDI форми не са позволени" #. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented #: JvResources.pas:1439 msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented #: JvResources.pas:1440 msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut #: JvResources.pas:1441 msgid "Target FileName for ShortCut %s not available" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature #: JvResources.pas:1442 msgid "Bad Graphic Signature" msgstr "" #. === JvLinkedControls.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError #: JvResources.pas:1446 msgid "Cannot link to owner control" msgstr "" #. === JvLinkLabel.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode #: JvResources.pas:1450 msgid "Unable to locate specified node" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETagNotFound #: JvResources.pas:1451 msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found" msgstr "" #. === JvLinkLabelParser.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn #: JvResources.pas:1455 msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState #: JvResources.pas:1456 msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state" msgstr "" #. === JvLinkLabelTextHandler.pas ============================================= #. Programmer's name for it: RsENoMoreWords #: JvResources.pas:1460 msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnsupported #: JvResources.pas:1461 msgid "" "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant " "encountered" msgstr "" #. === JvLinkLabelTools.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated #: JvResources.pas:1465 msgid "This class cannot be instantiated" msgstr "" #. === JvLinkLabelTree.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass #: JvResources.pas:1469 msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn #: JvResources.pas:1470 msgid "No more nodes to return" msgstr "Няма повече възли за връщане" #. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn #: JvResources.pas:1471 msgid "No more records to return" msgstr "Няма повече записи за връщане" #. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1472 msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds" msgstr "" #. === JvListView.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsETooManyColumns #: JvResources.pas:1476 msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns" msgstr "" #. === JvLoginForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption #: JvResources.pas:1480 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel #: JvResources.pas:1481 msgid "Application \"%s\"" msgstr "Приложение \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsHintLabel #: JvResources.pas:1482 msgid "Type your user name and password to enter the application" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsUserNameLabel #: JvResources.pas:1483 msgid "&User name:" msgstr "Потребителско &име:" #. Programmer's name for it: RsUnlockCaption #: JvResources.pas:1485 msgid "Unlock application" msgstr "Отключване на приложението" #. Programmer's name for it: RsUnlockHint #: JvResources.pas:1486 msgid "Type your password to unlock the application" msgstr "" #. === JvMail.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound #: JvResources.pas:1490 msgid "Attached file \"%s\" not found" msgstr "Прикрепения файл \"%s\" не е открит" #. Programmer's name for it: RsRecipNotValid #: JvResources.pas:1491 msgid "Recipient %s has invalid address" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled #: JvResources.pas:1492 msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNoUserLogged #: JvResources.pas:1493 msgid "There must be a user logged before call this function" msgstr "" #. === JvMemoryDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords #: JvResources.pas:1497 msgid "No data found" msgstr "Неоткрити данни" #. 'Registro ya existente.'; #. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate #: JvResources.pas:1499 #, fuzzy msgid "Record already exists." msgstr "Възела вече съществува" #. 'Registro no encontrado.'; #. Programmer's name for it: RsERecordInexistent #: JvResources.pas:1501 #, fuzzy msgid "Record not found." msgstr "Файлът не е намерен" #. 'No se pudo agregar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEInsertError #: JvResources.pas:1503 msgid "Unable to append the record." msgstr "" #. 'No se pudo modificar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEUpdateError #: JvResources.pas:1505 msgid "Unable to modify the record." msgstr "" #. 'No se pudo eliminar el registro.'; #. Programmer's name for it: RsEDeleteError #: JvResources.pas:1507 #, fuzzy msgid "Unable to erase the record." msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'" #. === JvMouseGesture.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice #: JvResources.pas:1511 msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice" msgstr "" #. === JvMRUList.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating #: JvResources.pas:1515 msgid "Unable to create MRU" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode #: JvResources.pas:1516 msgid "Windows NT required for Unicode in MRU" msgstr "" #. === JvMRUManager.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList #: JvResources.pas:1520 msgid "Duplicates not allowed in MRU list" msgstr "" #. === JvMultiHttpGrabber.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsErrorConnection #: JvResources.pas:1557 msgid "Unable to connect" msgstr "Невъзможност за свързване" #. Programmer's name for it: RsMultiAgent #: JvResources.pas:1558 msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component" msgstr "" #. === JvNavigationPane.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType #: JvResources.pas:1562 #, fuzzy msgid "ButtonType not supported" msgstr "Бутонът не е натиснат" #. Programmer's name for it: RsLogWarning #: JvResources.pas:1567 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. Programmer's name for it: RsLogInformation #: JvResources.pas:1568 msgid "Information" msgstr "Информация" #. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit #: JvResources.pas:1569 msgid "Success Audit" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit #: JvResources.pas:1570 msgid "Failure Audit" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsLogUserSIDNotFound #: JvResources.pas:1571 #, fuzzy msgid "User SID not found" msgstr "Файлът не е намерен" #. === JvObjectPickerDialog.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1575 msgid "%d is not a valid attribute index" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1576 msgid "%d is not a valid selection index" msgstr "" #. === JvOfficeColorButton.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsDragToFloating #: JvResources.pas:1580 #, fuzzy msgid "Drag to floating" msgstr "Низа е твърде дълъг" #. === JvOfficeColorForm.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsColorWindow #: JvResources.pas:1584 #, fuzzy msgid "Color Window" msgstr "Затваря прозореца на отчета" #. (rom) probably the same as RsDragToFloating #. Programmer's name for it: RsDragToFloat #: JvResources.pas:1586 msgid "Drag to float" msgstr "" #. === JvOfficeColorPanel.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption #: JvResources.pas:1590 #, fuzzy msgid "No Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption #: JvResources.pas:1591 msgid "Automatic" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption #: JvResources.pas:1592 #, fuzzy msgid "Other Colors..." msgstr "Цвят на рамка..." #. === JvOracleDataset.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsODSOpenFetch #: JvResources.pas:1596 msgid "Open / Fetch : " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSCurrentRecord #: JvResources.pas:1597 #, fuzzy msgid "Current Record : " msgstr "Текуща версия:" #. Programmer's name for it: RsODSRowsFetchedContinue #: JvResources.pas:1598 msgid "%d rows fetched. Continue ? " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinueYes #: JvResources.pas:1599 msgid "&Yes" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinuePause #: JvResources.pas:1600 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "&Постави" #. Programmer's name for it: RsODSContinueNo #: JvResources.pas:1601 msgid "&No" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSContinueAll #: JvResources.pas:1603 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Пропуска всички" #. Programmer's name for it: RsODSGotoLastFetchRecords #: JvResources.pas:1604 msgid "Goto Last - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecords #: JvResources.pas:1605 #, fuzzy msgid "Fetch Records" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1606 msgid "Open Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSFetchRecordsCancel #: JvResources.pas:1607 #, fuzzy msgid "Fetch Records - Cancel" msgstr "Няма записи" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQuery #: JvResources.pas:1608 msgid "Open Query" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryCancel #: JvResources.pas:1609 msgid "Open Query - Cancel" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryFetchRecords #: JvResources.pas:1610 msgid "Refresh Query - Fetch Records" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQuery #: JvResources.pas:1611 #, fuzzy msgid "Refresh Query" msgstr "Обнови" #. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryCancel #: JvResources.pas:1612 #, fuzzy msgid "Refresh Query - Cancel" msgstr "Обнови" #. === JvPageSetup.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidValue #: JvResources.pas:1616 msgid "Value must be greater than zero" msgstr "" #. === JvPainterQBForm.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops #: JvResources.pas:1620 msgid "Painter Quick Backdrops" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterName #: JvResources.pas:1621 msgid "Enter Name:" msgstr "Въведете име:" #. Programmer's name for it: RsNoItemSelected #: JvResources.pas:1622 msgid "No item selected!" msgstr "Не е избран елемент!" #. Programmer's name for it: RsErrorInPresets #: JvResources.pas:1623 msgid "Error in Presets" msgstr "" #. === JvParameterList.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered #: JvResources.pas:1627 msgid "Parameter \"%s\" must be entered!" msgstr "Параметъра \"%s\" трябва да бъде въведен!" #. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath #: JvResources.pas:1629 msgid "History" msgstr "История" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton #: JvResources.pas:1635 msgid "Cl&ear" msgstr "Из&чисти" #. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption #: JvResources.pas:1636 msgid "Load Parameter Settings" msgstr "Зареждане настройки на параметрите" #. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption #: JvResources.pas:1637 msgid "Save Parameter Settings" msgstr "Запазване настройки на параметрите" #. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption #: JvResources.pas:1638 msgid "Manage Parameter Settings" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined #: JvResources.pas:1640 msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType #: JvResources.pas:1641 msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined #: JvResources.pas:1642 msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed #: JvResources.pas:1643 msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed" msgstr "" #. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!'; #. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber #: JvResources.pas:1648 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!" msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност" #. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween #: JvResources.pas:1649 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!" msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist #: JvResources.pas:1650 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite #: JvResources.pas:1651 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist #: JvResources.pas:1652 #, fuzzy msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!" msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?" #. === JvParameterListTools.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsSelectCaption #: JvResources.pas:1656 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Избери символ" #. === JvParserForm.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsNewObject #: JvResources.pas:1660 msgid "New" msgstr "" #. === JvPatchForm.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd #: JvResources.pas:1664 msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep #: JvResources.pas:1665 msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename #: JvResources.pas:1666 msgid "" "Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and " "destination and try again." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPcxFilterName #: JvResources.pas:1671 msgid "PCX Image" msgstr "PCX Картинка" #. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat #: JvResources.pas:1673 msgid "PCX: Unknown format" msgstr "PCX: Неизвестен формат" #. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem #: JvResources.pas:1674 msgid "PCX: Unable to retrieve palette" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid #: JvResources.pas:1675 msgid "PCX: Invalid PCX file" msgstr "PCX: Невалиден PCX файл" #. === JvPerfMon95.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsWrongOS #: JvResources.pas:1679 msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey #: JvResources.pas:1681 msgid "Performance registry key not found" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantStart #: JvResources.pas:1682 msgid "Cannot start performance statistics (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECantStop #: JvResources.pas:1683 msgid "Cannot stop performance statistics (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist #: JvResources.pas:1684 msgid "Specified key \"%s\" does not exist" msgstr "" #. === JvPickDate.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsNextYearHint #: JvResources.pas:1688 msgid "Next Year|" msgstr "Следваща година|" #. Programmer's name for it: RsNextMonthHint #: JvResources.pas:1689 msgid "Next Month|" msgstr "Следващ месец|" #. Programmer's name for it: RsPrevYearHint #: JvResources.pas:1690 msgid "Previous Year|" msgstr "Предишна година|" #. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint #: JvResources.pas:1691 msgid "Previous Month|" msgstr "Предишен месец|" #. === JvPlugin.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound #: JvResources.pas:1695 msgid "Resource not found: %s" msgstr "Неоткрит ресурс: %s" #. === JvPluginManager.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt #: JvResources.pas:1699 msgid "Extension may not be empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound #: JvResources.pas:1700 msgid "Plugin package not found: %s" msgstr "Модулния пакет не е открит: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound #: JvResources.pas:1701 #, fuzzy msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s" msgstr "Модулния пакет не е открит: %s" #. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed #: JvResources.pas:1702 #, fuzzy msgid "Calling %0:s in %1:s failed" msgstr "Извикването на %s в %s пропадна" #. RsURLPoweredByJCL = 'http://homepages.borland.com/jedi/jcl/PoweredByJCL.htm'; #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJCL #: JvResources.pas:1707 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jcl/" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJVCL #: JvResources.pas:1708 msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jvcl/PoweredByJVCL.htm" msgstr "" #. === JvProfilerForm.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms #: JvResources.pas:1712 #, fuzzy msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)" msgstr "%s - общо изминало време: %d (ms)" #. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles #: JvResources.pas:1713 msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefCaption #: JvResources.pas:1714 msgid "Profiler 32 Report" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefHeader #: JvResources.pas:1715 msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd #: JvResources.pas:1717 msgid "Max number of ID's exceeded (%d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd #: JvResources.pas:1718 msgid "Max stack size exceeded (%d)" msgstr "" #. === JvProgramVersionCheck.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo #: JvResources.pas:1722 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to connect to %s" msgstr "Невъзможност за свързване" #. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet #: JvResources.pas:1723 #, fuzzy msgid "Failed: Unable to get %s" msgstr "Няма достъп до платното" #. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed #: JvResources.pas:1724 msgid "Failed: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName #: JvResources.pas:1725 msgid "versioninfo.ini" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVTempFileNameExtension #: JvResources.pas:1726 #, fuzzy msgid ".temp" msgstr "Стъпка" #. Programmer's name for it: RsPVSiceB #: JvResources.pas:1727 msgid "%6f B" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceKB #: JvResources.pas:1728 msgid "%6.2f KB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceMB #: JvResources.pas:1729 msgid "%6.2f MB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVSiceGB #: JvResources.pas:1730 msgid "%6.2f GB" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha #: JvResources.pas:1731 msgid "Alpha" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta #: JvResources.pas:1732 msgid "Beta" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction #: JvResources.pas:1733 msgid "Production" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDownloading #: JvResources.pas:1735 msgid "Downloading ..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption #: JvResources.pas:1736 msgid "%s Upgrade Check" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton #: JvResources.pas:1737 msgid "&Execute" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable #: JvResources.pas:1738 msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion #: JvResources.pas:1739 msgid "Which &version do you want to install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation #: JvResources.pas:1740 msgid "&Choose Operation" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore #: JvResources.pas:1741 msgid "I&gnore" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly #: JvResources.pas:1742 msgid "Download/Copy &Only" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall #: JvResources.pas:1743 msgid "Download/Copy and &Install" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS #: JvResources.pas:1744 msgid "What's new in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1745 #, fuzzy msgid "Changes between %0:s and %1:s" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1747 msgid "" "The file download was not successful!\n" "Please try again manually." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween #: JvResources.pas:1749 msgid "" "The file download was successful.\n" "Install manually from: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1750 msgid "Error starting the setup process." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup #: JvResources.pas:1753 msgid "" "The file download was successful.\n" "Do you want to close and install?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption #: JvResources.pas:1754 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "не" #. === JvPropertyStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreMutexStorePropertiesProcedureName #: JvResources.pas:1758 msgid "TJvCustomPropertyStore.StoreProperties:" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreMutexLoadPropertiesProcedureName #: JvResources.pas:1759 msgid "TJvCustomPropertyStore.LoadProperties:" msgstr "" #. === JvPrvwRender.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne #: JvResources.pas:1764 msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC #: JvResources.pas:1765 msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin #: JvResources.pas:1766 msgid "Cannot perfrom this operation while printing!" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned #: JvResources.pas:1767 msgid "Printer not assigned!" msgstr "Няма асоцииран принтер!" #. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned #: JvResources.pas:1768 #, fuzzy msgid "No PrintPreview assigned!" msgstr "Няма асоцииран преглед!" #. Programmer's name for it: RsERasError #: JvResources.pas:1774 msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll" msgstr "" #. === JvRegistryTreeview.pas ================================================= #. Programmer's name for it: RsDefaultCaption #: JvResources.pas:1778 msgid "(Default)" msgstr "(По подразбиране)" #. Programmer's name for it: RsMyComputer #: JvResources.pas:1779 msgid "My Computer" msgstr "Моят компютър" #. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue #: JvResources.pas:1780 msgid "(value not set)" msgstr "(Незададена стойност)" #. Programmer's name for it: RsUnknownCaption #: JvResources.pas:1781 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестно)" #. === JvRichEdit.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsRTFFilter #: JvResources.pas:1785 msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTextFilter #: JvResources.pas:1786 msgid "Plain text (*.txt)|*.txt" msgstr "Текст (*.txt)|*.txt" #. Programmer's name for it: RsEConversionError #: JvResources.pas:1788 msgid "Conversion error %.8x" msgstr "Грешка при конвертиране %.8x" #. Programmer's name for it: RsEConversionBusy #: JvResources.pas:1789 msgid "Cannot execute multiple conversions" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter #: JvResources.pas:1790 msgid "Could not initialize converter" msgstr "Не може да се инициализира конвертор" #. Programmer's name for it: RsEDiskFull #: JvResources.pas:1791 msgid "Out of space on output" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge #: JvResources.pas:1792 msgid "Conversion document too large for target" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc #: JvResources.pas:1793 msgid "Invalid document" msgstr "Невалиден документ" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFile #: JvResources.pas:1794 msgid "Invalid data in conversion file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoMemory #: JvResources.pas:1795 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатъчна памет" #. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr #: JvResources.pas:1796 msgid "Error opening conversion file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr #: JvResources.pas:1797 msgid "Error opening exception file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr #: JvResources.pas:1798 msgid "Could not open input file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr #: JvResources.pas:1799 msgid "Could not open output file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEReadErr #: JvResources.pas:1800 msgid "Error during read" msgstr "Грешка при четене" #. Programmer's name for it: RsEUserCancel #: JvResources.pas:1801 msgid "Conversion cancelled by user" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWriteErr #: JvResources.pas:1802 msgid "Error during write" msgstr "Грешка при запис" #. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr #: JvResources.pas:1803 msgid "Error writing exception file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEWrongFileType #: JvResources.pas:1804 msgid "Wrong file type for this converter" msgstr "" #. === JvSAL.pas ============================================================== #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow #: JvResources.pas:1808 #, fuzzy msgid "Boolean stack overflow" msgstr "Препълване в логически стек" #. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow #: JvResources.pas:1809 #, fuzzy msgid "Boolean stack underflow" msgstr "Разреждане в логически стек" #. Programmer's name for it: RsEProgramStopped #: JvResources.pas:1810 msgid "Program stopped" msgstr "Програмата е спряна" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears #: JvResources.pas:1811 msgid "Unterminated include directive near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned #: JvResources.pas:1812 msgid "OngetUnit event handler is not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits #: JvResources.pas:1813 msgid "Could not include unit %s" msgstr "Не може да се вмъкне модул %s" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears #: JvResources.pas:1814 msgid "Unterminated comment near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears #: JvResources.pas:1815 msgid "Unterminated procedure near %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds #: JvResources.pas:1816 #, fuzzy msgid "Variable %0:s already defined;%1:s" msgstr "Стойността %s е вече дефинирана;%s" #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds #: JvResources.pas:1817 #, fuzzy msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s" msgstr "Променлива %s още не е дефинирана;%s" #. Programmer's name for it: RsEProceduresNears #: JvResources.pas:1818 #, fuzzy msgid "Procedure %0:s near %1:s" msgstr "Процедура %s не е открита" #. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures #: JvResources.pas:1819 msgid "Undefined procedure %s" msgstr "Недефинирана процедура %s" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure #: JvResources.pas:1820 msgid "Could not find end of procedure" msgstr "Края на процедурата не можа да бъде открит" #. === JvSALCore.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized #: JvResources.pas:1824 msgid "Variable %s is not initialized" msgstr "Стойността %s не е инициализирана" #. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError #: JvResources.pas:1825 msgid "Division by zero error" msgstr "Грешка: делене на нула" #. Programmer's name for it: RsEMissingendselect #: JvResources.pas:1826 msgid "Missing \"endselect\"" msgstr "Липсва \"endselect\"" #. === JvSchedEvtStore.pas ==================================================== #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1830 msgid "Structure stack is empty" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1832 msgid "" "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty #: JvResources.pas:1834 msgid "" "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive " "schedules" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENotASchedule #: JvResources.pas:1836 msgid "Not a schedule" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions #: JvResources.pas:1837 msgid "Unknown schedule version ($%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure #: JvResources.pas:1838 msgid "Unexpected structure" msgstr "Неочаквана структура." #. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound #: JvResources.pas:1839 msgid "Incorrect identifier found" msgstr "Открит е грешен идентификатор" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure #: JvResources.pas:1840 msgid "Incorrect structure found" msgstr "Открита грешна стриктура" #. === JvScheduledEvents.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotRestart #: JvResources.pas:1844 msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing" msgstr "" #. === JvScrollMax.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand #: JvResources.pas:1848 msgid "Right click and choose \"Add band\"" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv #: JvResources.pas:1854 msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll #: JvResources.pas:1855 msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs #: JvResources.pas:1856 #, fuzzy msgid "Control %0:s not a child of %1:s" msgstr "Контролът %s не е наследник на %s" #. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidClass #: JvResources.pas:1860 msgid "Invalid class" msgstr "Невалиден клас" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile #: JvResources.pas:1861 msgid "Invalid mapping file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass #: JvResources.pas:1862 msgid "Duplicate DigitClass registered" msgstr "" #. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas =================================== #. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA #: JvResources.pas:1866 msgid "The current character has been modified. Apply changes?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav #: JvResources.pas:1867 msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms #: JvResources.pas:1868 msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSelectCharacter #: JvResources.pas:1869 msgid "Select character..." msgstr "Избор на символ..." #. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter #: JvResources.pas:1870 msgid "Specify a new character" msgstr "Посочетен нов символ" #. === JvSHFileOperation.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio #: JvResources.pas:1874 msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function" msgstr "" #. === JvSpeedbar.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode #: JvResources.pas:1878 msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto" msgstr "" #. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================ #. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar #: JvResources.pas:1882 msgid "Customize Speedbar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsAvailButtons #: JvResources.pas:1883 msgid "&Available buttons:" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories #: JvResources.pas:1884 msgid "&Categories:" msgstr "&Категории:" #. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint #: JvResources.pas:1886 msgid "" "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove " "command buttons, drag them off the SpeedBar." msgstr "" #. === JvSpellChecker.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable #: JvResources.pas:1890 msgid "No IJvSpellChecker implementation available!" msgstr "" #. === JvSpellerForm.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded #: JvResources.pas:1894 msgid "No dictionary loaded" msgstr "Нама зареден речник" #. === JvSpin.pas ============================================================= #. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat #: JvResources.pas:1898 #, fuzzy msgid "Value must be between %0:g and %1:g" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. === JvStatusBar.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection #: JvResources.pas:1902 msgid "Invalid control selection" msgstr "" #. === JvSticker.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption #: JvResources.pas:1906 msgid "Edit sticker" msgstr "" #. === JvStringHolder.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName #: JvResources.pas:1910 msgid "No item found with name \"%s\"" msgstr "" #. === JvStrings.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource #: JvResources.pas:1914 msgid "Cannot load resource: %s" msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s" #. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat #: JvResources.pas:1915 msgid "Base64: Incorrect string format" msgstr "Base64: Некоректен низов формат" #. === JvSyncSplitter.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner #: JvResources.pas:1919 msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!" msgstr "" #. === JvSysRequirements.pas ================================================== #. Programmer's name for it: RsSysRequirementsCaption #: JvResources.pas:1923 msgid "System Requirements for %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq #: JvResources.pas:1924 msgid "" "The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq #: JvResources.pas:1925 msgid "" "The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits " "per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq #: JvResources.pas:1926 msgid "" "The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d " "bits per pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq #: JvResources.pas:1927 msgid "" "The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %" "0:d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq #: JvResources.pas:1928 msgid "" "The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:" "d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq #: JvResources.pas:1929 msgid "" "The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but " "is %0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq #: JvResources.pas:1930 msgid "" "The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:" "d pixels." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq #: JvResources.pas:1931 msgid "" "The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d " "pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq #: JvResources.pas:1932 msgid "" "The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %" "0:d pixel." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq #: JvResources.pas:1933 msgid "" "The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq #: JvResources.pas:1934 msgid "" "The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq #: JvResources.pas:1935 msgid "" "The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d " "Hertz." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq #: JvResources.pas:1936 #, fuzzy msgid "This version of Windows is not supported." msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq #: JvResources.pas:1937 msgid "The system does not use small fonts." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq #: JvResources.pas:1938 msgid "The system does not use big fonts." msgstr "" #. === JvSystemPopup.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked #: JvResources.pas:1942 msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked" msgstr "" #. === JvTFDays.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime #: JvResources.pas:1947 JvTFDays.pas:1770 msgid "Invalid PrimeTime StartTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime #: JvResources.pas:1948 JvTFDays.pas:1771 msgid "Invalid PrimeTime EndTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1949 JvTFDays.pas:1772 msgid "Column index out of bounds" msgstr "Индекса на колоната е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds #: JvResources.pas:1950 JvTFDays.pas:1773 msgid "Row index out of bounds" msgstr "Индекса на реда е извън диапазона" #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment #: JvResources.pas:1951 JvTFDays.pas:1774 msgid "Map column not found for appointment" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap #: JvResources.pas:1952 JvTFDays.pas:1775 msgid "Corrupt appointment map" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater #: JvResources.pas:1954 JvTFDays.pas:1777 msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly #: JvResources.pas:1956 JvTFDays.pas:1779 msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn #: JvResources.pas:1958 JvTFDays.pas:1781 msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart #: JvResources.pas:1959 JvTFDays.pas:1782 msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi #: JvResources.pas:1960 JvTFDays.pas:1783 msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd #: JvResources.pas:1961 JvTFDays.pas:1784 msgid "Invalid row (%d)" msgstr "Невалиден ред (%d)" #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint #: JvResources.pas:1962 JvTFDays.pas:1785 msgid "There is no data to print" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists #: JvResources.pas:1964 JvTFDays.pas:1787 msgid "No page info exists. Document must be prepared" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull #: JvResources.pas:1965 JvTFDays.pas:1788 msgid "A time block name cannot be null" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName #: JvResources.pas:1966 JvTFDays.pas:1790 msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist #: JvResources.pas:1967 JvTFDays.pas:1791 msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist" msgstr "" #. === JvTFGantt.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale #: JvResources.pas:1973 JvTFGantt.pas:151 msgid "This is the Major Scale" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale #: JvResources.pas:1974 JvTFGantt.pas:152 msgid "This is the Minor Scale" msgstr "" #. === JvTFGlance.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged #: JvResources.pas:1980 JvTFGlance.pas:772 msgid "Cell Dates cannot be changed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds #: JvResources.pas:1981 JvTFGlance.pas:773 msgid "Cell map has been corrupted %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned #: JvResources.pas:1982 JvTFGlance.pas:774 msgid "Cell object not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd #: JvResources.pas:1983 JvTFGlance.pas:775 msgid "Invalid col index (%d)" msgstr "Невалиден индекс на колона (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd #: JvResources.pas:1984 JvTFGlance.pas:776 msgid "Invalid row index (%d)" msgstr "Невалиден индекс на ред (%d)" #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd #: JvResources.pas:1985 JvTFGlance.pas:777 msgid "Appt index out of bounds (%d)" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1986 JvTFGlance.pas:778 msgid "Cell cannot be split" msgstr "Клетката не може да се раздели" #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit #: JvResources.pas:1987 JvTFGlance.pas:779 msgid "A subcell cannot be split" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle #: JvResources.pas:1988 JvTFGlance.pas:780 #, fuzzy msgid "(Title)" msgstr "Заглавие" #. === JvTFGlanceTextViewer.pas =============================================== #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned #: JvResources.pas:1994 JvTFGlanceTextViewer.pas:295 msgid "GlanceControl not assigned" msgstr "" #. === JvTFManager.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap #: JvResources.pas:2001 JvTFManager.pas:1073 msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject #: JvResources.pas:2003 JvTFManager.pas:1075 msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc #: JvResources.pas:2004 JvTFManager.pas:1076 msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed #: JvResources.pas:2006 JvTFManager.pas:1078 msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes #: JvResources.pas:2007 JvTFManager.pas:1079 msgid "Invalid start and end times" msgstr "Невалидни начални и крайни времена" #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates #: JvResources.pas:2008 JvTFManager.pas:1080 msgid "Invalid start and end dates" msgstr "Невалидни начални и крайни дати" #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed #: JvResources.pas:2010 JvTFManager.pas:1082 msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment #: JvResources.pas:2012 JvTFManager.pas:1084 msgid "" "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls #: JvResources.pas:2013 JvTFManager.pas:1085 msgid "Invalid Trigger for RefreshControls" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh #: JvResources.pas:2014 JvTFManager.pas:1086 msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule #: JvResources.pas:2016 JvTFManager.pas:1088 msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule #: JvResources.pas:2018 JvTFManager.pas:1090 msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA #: JvResources.pas:2020 JvTFManager.pas:1092 msgid "Could not create a document because a document already exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo #: JvResources.pas:2022 JvTFManager.pas:1094 msgid "Could not finish document because no document has been created" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist #: JvResources.pas:2023 JvTFManager.pas:1095 msgid "Document does not exist" msgstr "Документът не съществува" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf #: JvResources.pas:2025 JvTFManager.pas:1097 msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil #: JvResources.pas:2027 JvTFManager.pas:1099 msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount #: JvResources.pas:2029 JvTFManager.pas:1101 msgid "Could not retrieve page count because document does not exist" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted #: JvResources.pas:2030 JvTFManager.pas:1102 msgid "Only a finished document can be printed" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint #: JvResources.pas:2031 JvTFManager.pas:1103 msgid "There are no pages to print" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile #: JvResources.pas:2032 JvTFManager.pas:1104 msgid "Document must be Finished to save to file" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA #: JvResources.pas:2034 JvTFManager.pas:1106 msgid "This property cannot be changed if a document exists" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou #: JvResources.pas:2036 JvTFManager.pas:1108 msgid "" "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd #: JvResources.pas:2037 JvTFManager.pas:1109 #, fuzzy msgid "Invalid Footer Height (%d)" msgstr "Невалидна височина на дол. колонт. (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd #: JvResources.pas:2038 JvTFManager.pas:1110 #, fuzzy msgid "Invalid Header Height (%d)" msgstr "Невалидна височина на антетка (%d)" #. === JvTFSparseMatrix.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty #: JvResources.pas:2044 JvTFSparseMatrix.pas:92 msgid "Matrix must be empty before setting null value" msgstr "" #. === JvTFUtils.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth #: JvResources.pas:2050 JvTFUtils.pas:138 msgid "Result does not fall in given month" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue #: JvResources.pas:2051 JvTFUtils.pas:139 msgid "Invalid Month Value (%d)" msgstr "Невалиден месец (%d)" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue #: JvResources.pas:2052 JvTFUtils.pas:140 msgid "Invalid value for day of week (%d)" msgstr "" #. === JvTFWeeks.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsWeekOf #. Programmer's name for it: RsWeekOf #: JvResources.pas:2058 JvTFWeeks.pas:126 msgid "Week of %s" msgstr "" #. === JvThreadDialog.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsENotATJvThread #: JvResources.pas:2063 msgid "" "TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-" "Component" msgstr "" #. === JvThumbImage.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension #: JvResources.pas:2067 msgid "Unknown file extension %s" msgstr "Неизвестно разширение на файл %s" #. Programmer's name for it: RsFileFilters #: JvResources.pas:2068 msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga" msgstr "" #. === JvThumbnails.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsUnknown #: JvResources.pas:2073 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. === JvTimeLimit.pas ======================================================== #. Programmer's name for it: RsExpired #: JvResources.pas:2077 msgid "The test period has expired, please register this application" msgstr "" #. === JvTimeList.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList #: JvResources.pas:2081 msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsNextCaption #: JvResources.pas:2086 msgid "&Next Tip" msgstr "&Следваща подсказка" #. Programmer's name for it: RsTipsTitle #: JvResources.pas:2087 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Трикове и подсказки" #. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText #: JvResources.pas:2088 msgid "Did you know..." msgstr "Знаете ли, че..." #. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText #: JvResources.pas:2089 msgid "&Show Tips on Startup" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2096 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*" #. Programmer's name for it: RsDefaultFilter #: JvResources.pas:2099 msgid "All files (*)|*" msgstr "Всички файлове (*)|*" #. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit #: JvResources.pas:2103 msgid "Enter a date before \"%s\"" msgstr "Въведете дата преди \"%s\"" #. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit #: JvResources.pas:2104 msgid "Enter a date after \"%s\"" msgstr "Въведете дата след \"%s\"" #. === JvTurtle.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned #: JvResources.pas:2108 msgid "Canvas not assigned" msgstr "Не е асоциирано платно" #. Programmer's name for it: RsEmptyScript #: JvResources.pas:2109 msgid "Empty script" msgstr "Празен текстов низ" #. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns #: JvResources.pas:2110 msgid "Invalid integer in %s" msgstr "Невалиден целочислен тип в %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns #: JvResources.pas:2111 msgid "Invalid color in %s" msgstr "Невалиден цвят в %s" #. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode #: JvResources.pas:2112 msgid "Invalid copy mode" msgstr "Невалиден режим на копиране" #. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode #: JvResources.pas:2113 msgid "Invalid pen mode" msgstr "Невалиденрежим на молива" #. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns #: JvResources.pas:2114 msgid "Invalid text in %s" msgstr "Невалиден текст в %s" #. Programmer's name for it: RsMissingFontname #: JvResources.pas:2115 msgid "Missing fontname" msgstr "Липсва име на шрифт" #. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns #: JvResources.pas:2116 msgid "Number expected in %s" msgstr "Очаква число в %s" #. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow #: JvResources.pas:2117 #, fuzzy msgid "Number stack underflow" msgstr "Разреждане на числовия стек" #. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow #: JvResources.pas:2118 msgid "Number stack overflow" msgstr "Препълване на числовия стек" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment #: JvResources.pas:2119 msgid "Missing \"}\" after comment" msgstr "Липсва \"}\" след коментара" #. Programmer's name for it: RsErrorIns #: JvResources.pas:2120 msgid "Error in %s" msgstr "Грешка в %s" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZero #: JvResources.pas:2121 msgid "Division by zero" msgstr "Делене на нула" #. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns #: JvResources.pas:2122 msgid "Invalid parameter in %s" msgstr "Невалиден параметър в %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined #: JvResources.pas:2123 msgid "Symbol %s is not defined" msgstr "Символът %s не е дефиниран" #. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock #: JvResources.pas:2124 msgid "Missing \"]\" after block" msgstr "Липсва \"]\" след блока" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns #: JvResources.pas:2125 #, fuzzy msgid "Stack underflow in %s" msgstr "Разреждане на стека в %s" #. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf #: JvResources.pas:2126 msgid "Symbol expected after if" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf #: JvResources.pas:2127 msgid "Can not take sqrt of 0" msgstr "Не може да се изчисли кв. корен от 0" #. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns #: JvResources.pas:2128 msgid "0 not allowed in %s" msgstr "0 не е разрешена в %s" #. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns #: JvResources.pas:2129 msgid "Need minimum of 3 sides in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns #: JvResources.pas:2130 msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsTokenExpected #: JvResources.pas:2131 msgid "Token expected" msgstr "" #. Programmer's name for it: RssDoesNotExist #: JvResources.pas:2132 msgid "%s does not exist" msgstr "%s не съществува" #. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn #: JvResources.pas:2133 msgid "Division by zero not allowed in in-" msgstr "Деленето на нула не се позволява в in-" #. Programmer's name for it: RsStackUnderflow #: JvResources.pas:2135 #, fuzzy msgid "Stack underflow" msgstr "разреждане на стека" #. === JvTypes.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsClBlack #: JvResources.pas:2139 msgid "Black" msgstr "Черно" #. Programmer's name for it: RsClMaroon #: JvResources.pas:2140 msgid "Maroon" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOlive #: JvResources.pas:2142 msgid "Olive green" msgstr "Маслинено зелено" #. Programmer's name for it: RsClNavy #: JvResources.pas:2143 msgid "Navy blue" msgstr "Морско синьо" #. Programmer's name for it: RsClPurple #: JvResources.pas:2144 msgid "Purple" msgstr "Морав" #. Programmer's name for it: RsClTeal #: JvResources.pas:2145 msgid "Teal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray #: JvResources.pas:2146 msgid "Gray" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClSilver #: JvResources.pas:2147 msgid "Silver" msgstr "Сребърно" #. Programmer's name for it: RsClLime #: JvResources.pas:2149 msgid "Lime" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClFuchsia #: JvResources.pas:2152 msgid "Fuchsia" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClAqua #: JvResources.pas:2153 msgid "Aqua" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClWhite #: JvResources.pas:2154 msgid "White" msgstr "Бял" #. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen #: JvResources.pas:2155 #, fuzzy msgid "Money green" msgstr "\"$\" зелено" #. Programmer's name for it: RsClSkyBlue #: JvResources.pas:2156 msgid "Sky blue" msgstr "Небесно синьо" #. Programmer's name for it: RsClCream #: JvResources.pas:2157 msgid "Cream" msgstr "Кремав" #. Programmer's name for it: RsClMedGray #: JvResources.pas:2158 msgid "Medium gray" msgstr "" #. Standrad colors #. Programmer's name for it: RsClBrown #: JvResources.pas:2161 #, fuzzy msgid "Brown" msgstr "Посочи" #. Programmer's name for it: RsClOliveGreen #: JvResources.pas:2162 #, fuzzy msgid "Olive Green" msgstr "Маслинено зелено" #. Programmer's name for it: RsClDarkGreen #: JvResources.pas:2163 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClDarkTeal #: JvResources.pas:2164 msgid "Dark Teal" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClDarkBlue #: JvResources.pas:2165 #, fuzzy msgid "Dark Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClIndigo #: JvResources.pas:2166 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "не" #. Programmer's name for it: RsClGray80 #: JvResources.pas:2167 #, fuzzy msgid "Gray 80%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClDarkRed #: JvResources.pas:2169 msgid "Dark Red" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClOrange #: JvResources.pas:2170 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Про&мени" #. Programmer's name for it: RsClDarkYellow #: JvResources.pas:2171 #, fuzzy msgid "Dark Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsClBlueGray #: JvResources.pas:2172 #, fuzzy msgid "Blue Gray" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClGray50 #: JvResources.pas:2173 #, fuzzy msgid "Gray 50%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClLightOrange #: JvResources.pas:2175 msgid "Light Orange" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClSeaGreen #: JvResources.pas:2176 #, fuzzy msgid "Sea Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClLightBlue #: JvResources.pas:2177 msgid "Light Blue" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClViolet #: JvResources.pas:2178 msgid "Violet" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray40 #: JvResources.pas:2179 #, fuzzy msgid "Gray 40%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClPink #: JvResources.pas:2181 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "Печст" #. Programmer's name for it: RsClGold #: JvResources.pas:2182 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "&Удебелен" #. Programmer's name for it: RsClBrightGreen #: JvResources.pas:2183 #, fuzzy msgid "Bright Green" msgstr "Ярък текст" #. Programmer's name for it: RsClTurquoise #: JvResources.pas:2184 #, fuzzy msgid "Turquoise" msgstr "Истина" #. Programmer's name for it: RsClPlum #: JvResources.pas:2185 msgid "Plum" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClGray25 #: JvResources.pas:2186 #, fuzzy msgid "Gray 25%" msgstr "Сиво" #. Programmer's name for it: RsClRose #: JvResources.pas:2188 #, fuzzy msgid "Rose" msgstr "Затваря" #. Programmer's name for it: RsClTan #: JvResources.pas:2189 msgid "Tan" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClLightYellow #: JvResources.pas:2190 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Жълт" #. Programmer's name for it: RsClLightGreen #: JvResources.pas:2191 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Зелено" #. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise #: JvResources.pas:2192 msgid "Light Turquoise" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClPaleBlue #: JvResources.pas:2193 #, fuzzy msgid "Pale Blue" msgstr "Синьо" #. Programmer's name for it: RsClLavender #: JvResources.pas:2194 msgid "Lavender" msgstr "" #. windows system colors #. Programmer's name for it: RsClScrollBar #: JvResources.pas:2197 msgid "Scrollbar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClBackground #: JvResources.pas:2198 msgid "Desktop background" msgstr "Фон работен плот" #. Programmer's name for it: RsClActiveCaption #: JvResources.pas:2199 msgid "Active window title bar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption #: JvResources.pas:2200 msgid "Inactive window title bar" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClMenu #: JvResources.pas:2201 msgid "Menu background" msgstr "Фон меню" #. Programmer's name for it: RsClWindow #: JvResources.pas:2202 msgid "Window background" msgstr "Фон на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClWindowFrame #: JvResources.pas:2203 msgid "Window frame" msgstr "Рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClMenuText #: JvResources.pas:2204 msgid "Menu text" msgstr "Текст на меню" #. Programmer's name for it: RsClWindowText #: JvResources.pas:2205 msgid "Window text" msgstr "Текст на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClCaptionText #: JvResources.pas:2206 msgid "Active window title bar text" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClActiveBorder #: JvResources.pas:2207 msgid "Active window border" msgstr "Активна рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder #: JvResources.pas:2208 msgid "Inactive window border" msgstr "Неактивна рамка на прозорец" #. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace #: JvResources.pas:2209 msgid "Application workspace" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClHighlight #: JvResources.pas:2210 msgid "Selection background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClHighlightText #: JvResources.pas:2211 msgid "Selection text" msgstr "Маркиран текст" #. Programmer's name for it: RsClBtnFace #: JvResources.pas:2212 msgid "Button face" msgstr "Лице на бутон" #. Programmer's name for it: RsClBtnShadow #: JvResources.pas:2213 msgid "Button shadow" msgstr "Сянка на бутон" #. Programmer's name for it: RsClGrayText #: JvResources.pas:2214 msgid "Dimmed text" msgstr "Затъмнен текст" #. Programmer's name for it: RsClBtnText #: JvResources.pas:2215 msgid "Button text" msgstr "Текст на бутон" #. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText #: JvResources.pas:2216 msgid "Inactive window title bar text" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight #: JvResources.pas:2217 msgid "Button highlight" msgstr "Осветеност на бутон" #. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow #: JvResources.pas:2218 msgid "Dark shadow 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCl3DLight #: JvResources.pas:2219 msgid "Highlight 3D elements" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsClInfoText #: JvResources.pas:2220 msgid "Tooltip text" msgstr "Текст на подсказка" #. Programmer's name for it: RsClInfoBk #: JvResources.pas:2221 msgid "Tooltip background" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption #: JvResources.pas:2222 msgid "Gradient Active Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption #: JvResources.pas:2223 msgid "Gradient Inactive Caption" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsHotLight #: JvResources.pas:2224 #, fuzzy msgid "Hot Light" msgstr "Висок" #. Programmer's name for it: RsMenuBar #: JvResources.pas:2225 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Фон меню" #. Programmer's name for it: RsMenuHighlight #: JvResources.pas:2226 #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Осветеност на бутон" #. === JvUrlGrabbers.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt #: JvResources.pas:2231 #, fuzzy msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Поле \"%s\" не е намерено." #. === JvUrlListGrabber.pas =================================================== #. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl #: JvResources.pas:2235 msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEAtLeastOneGrabberRunning #: JvResources.pas:2236 msgid "There is at least one grabber running, you cannot change the URLs." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped #: JvResources.pas:2237 msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsDefaultOutputFileName #: JvResources.pas:2240 msgid "output.txt" msgstr "" #. === JvValidateEdit.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig #: JvResources.pas:2244 #, fuzzy msgid "Base > 36 not supported" msgstr "Версията не се потдържа" #. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall #: JvResources.pas:2245 #, fuzzy msgid "Base must be greater than 1" msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g" #. === JvValidators.pas ======================================================= #. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator #: JvResources.pas:2249 msgid "Cannot insert nil validator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator #: JvResources.pas:2250 msgid "Cannot remove nil validator" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild #: JvResources.pas:2251 msgid "Validator is not owned by this component" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd #: JvResources.pas:2252 msgid "Invalid index (%d)" msgstr "Невалиден индекс (%d)" #. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas ========================================= #. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode #: JvResources.pas:2256 msgid "This is not a valid key code" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode #: JvResources.pas:2257 msgid "Invalid key code" msgstr "Грешен код" #. === JvWinampLabel.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin #: JvResources.pas:2261 msgid "Invalid skin" msgstr "Невалидна кожа" #. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.'; #. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported #: JvResources.pas:2267 msgid "This function is not supported by your version of Windows" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar #: JvResources.pas:2268 msgid "Invalid drive (%s)" msgstr "Невалидно устройство (%s)" #. === JvWinHelp.pas ========================================================== #. Programmer's name for it: RsEOwnerForm #: JvResources.pas:2274 msgid "Owner must be of type TCustomForm" msgstr "Собственика трябва да е от тип TCustomForm" #. (rom) no IFDEF USEJVCL because of CLX version #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption #: JvResources.pas:2279 JvWizard.pas:941 msgid "To &Start Page" msgstr "Към &начална страница" #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption #: JvResources.pas:2280 JvWizard.pas:942 msgid "To &Last Page" msgstr "Към %последна страница" #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption #: JvResources.pas:2281 JvWizard.pas:943 msgid "&Finish" msgstr "&Край" #. Programmer's name for it: RsWelcome #. Programmer's name for it: RsWelcome #: JvResources.pas:2282 JvWizard.pas:944 msgid "Welcome" msgstr "Приветствие" #. Programmer's name for it: RsSubtitle #. Programmer's name for it: RsSubtitle #: JvResources.pas:2284 JvWizard.pas:946 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl #: JvResources.pas:2286 JvWizard.pas:948 msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage #: JvResources.pas:2287 JvWizard.pas:949 msgid "The pages belong to another wizard" msgstr "" #. === JvWizardCommon.pas ===================================================== #. Programmer's name for it: RsETilingError #. Programmer's name for it: RsETilingError #: JvResources.pas:2292 JvWizardCommon.pas:96 msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0" msgstr "" #. === JvWizardRouteMapSteps.pas ============================================== #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvResources.pas:2298 #, fuzzy msgid "Step %0:d of %1:d" msgstr "Стъпка %d от %d" #. Programmer's name for it: RsBackTo #. Programmer's name for it: RsBackTo #: JvResources.pas:2299 JvWizardRouteMapSteps.pas:114 msgid "Back to" msgstr "Обратно към" #. Programmer's name for it: RsNextStep #. Programmer's name for it: RsNextStep #: JvResources.pas:2300 JvWizardRouteMapSteps.pas:115 msgid "Next Step" msgstr "Следваща стъпка" #. === JvXmlDatabase.pas ====================================================== #. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction #: JvResources.pas:2305 msgid "Unknown Instruction %s" msgstr "Непозната инструкция %s" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery #: JvResources.pas:2306 msgid "Unexpected end of query" msgstr "Неочакван край на заявка" #. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement #: JvResources.pas:2307 msgid "Unexpected statement %s" msgstr "" #. === JvXPBar.pas ============================================================ #. Programmer's name for it: RsUntitled #. Programmer's name for it: RsUntitled #: JvResources.pas:2312 JvXPBar.pas:607 msgid "untitled" msgstr "неозаглавено" #. Programmer's name for it: RsUntitledFmt #: JvResources.pas:2313 #, fuzzy msgid "(%0:s %1:d)" msgstr "%s: %s" #. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt #: JvResources.pas:2314 msgid "%0:s (%1:s)" msgstr "" #. === JvXPCore.pas =========================================================== #. Programmer's name for it: RsCopyright #. Programmer's name for it: RsCopyright #: JvResources.pas:2320 JvXPCore.pas:384 msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "" #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #. Programmer's name for it: RsCopyright2 #: JvResources.pas:2321 JvXPCore.pas:385 msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version " msgstr "" #. === JvYearGrid.pas ========================================================= #. Programmer's name for it: RsYearGrid #. Programmer's name for it: RsYearGrid #: JvResources.pas:2328 JvYearGrid.pas:316 msgid "YearGrid" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterYear #. Programmer's name for it: RsEnterYear #: JvResources.pas:2329 JvYearGrid.pas:317 msgid "Enter year (1999-2050):" msgstr "Въведете година (1999-2050):" #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #. Programmer's name for it: RsInvalidYear #: JvResources.pas:2330 JvYearGrid.pas:318 msgid "invalid year" msgstr "невалидна година" #. Programmer's name for it: RsYear #. Programmer's name for it: RsYear #: JvResources.pas:2331 JvYearGrid.pas:319 msgid "&Year..." msgstr "&Година..." #. Programmer's name for it: RsColor #. Programmer's name for it: RsColor #: JvResources.pas:2333 JvYearGrid.pas:321 msgid "&Color..." msgstr "&Цвят" #. Programmer's name for it: RsNoColor #. Programmer's name for it: RsNoColor #: JvResources.pas:2334 JvYearGrid.pas:322 msgid "&No Color" msgstr "&Без цвят" #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo #: JvResources.pas:2335 JvYearGrid.pas:323 msgid "&Save All Info" msgstr "%Запис на цялата информация" #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo #: JvResources.pas:2336 JvYearGrid.pas:324 msgid "Save Found Info" msgstr "Запис намерена информация" #. Programmer's name for it: RsBorderColor #. Programmer's name for it: RsBorderColor #: JvResources.pas:2337 JvYearGrid.pas:325 #, fuzzy msgid "&Border Color..." msgstr "Цвят на рамка..." #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #. Programmer's name for it: RsBookMarkColor #: JvResources.pas:2338 JvYearGrid.pas:326 msgid "Book&Mark Color..." msgstr "" #. Programmer's name for it: RsFindItem #. Programmer's name for it: RsFindItem #: JvResources.pas:2339 JvYearGrid.pas:327 msgid "&Find..." msgstr "&Търси..." #. Programmer's name for it: RsClearFind #. Programmer's name for it: RsClearFind #: JvResources.pas:2340 JvYearGrid.pas:328 msgid "Clear Find" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #. Programmer's name for it: RsYearGridFind #: JvResources.pas:2341 JvYearGrid.pas:329 msgid "YearGrid Find" msgstr "" #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #. Programmer's name for it: RsEnterSeachText #: JvResources.pas:2342 JvYearGrid.pas:330 msgid "Enter seach text:" msgstr "Текст за търсене:" #. Programmer's name for it: RsFounds #. Programmer's name for it: RsFounds #: JvResources.pas:2343 JvYearGrid.pas:331 msgid "Found %s" msgstr "Намерен %s" #. Programmer's name for it: RsToday #. Programmer's name for it: RsToday #: JvResources.pas:2344 JvYearGrid.pas:332 msgid "Today " msgstr "Днес" #. UIB Errors #. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION #: JvUIBConst.pas:90 msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB #: JvUIBConst.pas:91 msgid "Can't load library: %s." msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'" #. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET #: JvUIBConst.pas:92 msgid "Database handle already assigned, first disconnect database." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF #: JvUIBConst.pas:93 msgid "Transaction not assigned." msgstr "Не е асициирана транзакция." #. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF #: JvUIBConst.pas:94 msgid "Database not assigned." msgstr "Не е асоциирана БД." #. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN #: JvUIBConst.pas:95 msgid "Query not open." msgstr "Заявката не е отворена." #. Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR #: JvUIBConst.pas:96 msgid "Cast error." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR #: JvUIBConst.pas:97 msgid "Unexpected error." msgstr "Неочаквана грешка." #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:98 msgid "Field num: %d not found." msgstr "Поле номер: %d не е открито" #. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:99 msgid "Field \"%s\" not found." msgstr "Поле \"%s\" не е намерено." #. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:100 msgid "Parameter \"%s\" not found." msgstr "Параметър \"%s\" не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:101 msgid "Blob field num: %d not found." msgstr "BLOB поле номер: %d не е открито" #. Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET #: JvUIBConst.pas:102 msgid "FetchBlob property must be set to use this method." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR #: JvUIBConst.pas:103 msgid "Index out of bound (%d)" msgstr "Индекса е извън диапазона (d%)" #. Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME #: JvUIBConst.pas:104 msgid "Size name too big (%s)" msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED #: JvUIBConst.pas:105 msgid "The query must be prepared first." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN #: JvUIBConst.pas:106 JvUIBConst.pas:194 msgid "The query must be opened first." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS #: JvUIBConst.pas:107 JvUIBConst.pas:195 msgid "Transaction must be started explicitly." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:108 JvUIBConst.pas:196 msgid "Exception name %s, not found." msgstr "Името на изключението %s, не е намерено." #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP #: JvUIBConst.pas:110 JvUIBConst.pas:198 JvUIBConst.pas:286 msgid "Transaction must be closed explicitly." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR #: JvUIBConst.pas:111 JvUIBConst.pas:155 JvUIBConst.pas:199 #: JvUIBConst.pas:287 JvUIBConst.pas:331 msgid "Generator %s not found." msgstr "Generator %s не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD #: JvUIBConst.pas:112 JvUIBConst.pas:156 JvUIBConst.pas:200 #: JvUIBConst.pas:288 JvUIBConst.pas:332 msgid "Field not found." msgstr "Файлът не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:113 JvUIBConst.pas:157 JvUIBConst.pas:201 #: JvUIBConst.pas:289 JvUIBConst.pas:333 msgid "Table \"%s\" not found." msgstr "Таблица Таблица \"%s\" не е открита." #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:114 JvUIBConst.pas:158 JvUIBConst.pas:202 #: JvUIBConst.pas:290 JvUIBConst.pas:334 msgid "Domain %s not found." msgstr "Domain %s не е намерен" #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:115 JvUIBConst.pas:159 JvUIBConst.pas:203 #: JvUIBConst.pas:291 JvUIBConst.pas:335 msgid "Procedure %s not found." msgstr "Процедура %s не е открита" #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET #: JvUIBConst.pas:116 JvUIBConst.pas:160 JvUIBConst.pas:204 #: JvUIBConst.pas:248 JvUIBConst.pas:292 JvUIBConst.pas:336 msgid "CachedFetch property not set to True." msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT #: JvUIBConst.pas:117 JvUIBConst.pas:161 JvUIBConst.pas:205 #: JvUIBConst.pas:249 JvUIBConst.pas:293 JvUIBConst.pas:337 msgid "Parse error: SET SQL DIALECT" msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES #: JvUIBConst.pas:118 JvUIBConst.pas:162 JvUIBConst.pas:206 #: JvUIBConst.pas:250 JvUIBConst.pas:294 JvUIBConst.pas:338 msgid "Parse error: SET NAMES" msgstr "" #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL #: JvUIBConst.pas:119 JvUIBConst.pas:163 JvUIBConst.pas:207 #: JvUIBConst.pas:251 JvUIBConst.pas:295 JvUIBConst.pas:339 msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\"" msgstr "\"SET AUTODDL\" трябва да е \"ON\" или \"OFF\"" #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND #: JvUIBConst.pas:120 JvUIBConst.pas:164 JvUIBConst.pas:208 #: JvUIBConst.pas:252 JvUIBConst.pas:296 JvUIBConst.pas:340 msgid "CharacterSet %s not found." msgstr "Кодова таблица %s не е открита" #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR #: JvUIBConst.pas:121 JvUIBConst.pas:165 JvUIBConst.pas:209 #: JvUIBConst.pas:253 JvUIBConst.pas:297 JvUIBConst.pas:341 msgid "Unexpected cast error." msgstr "" #. ORB Errors #. Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect #: JvUIBConst.pas:124 msgid "Can't connect to server." msgstr "Не може да се свърже със сървъра." #. Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound #: JvUIBConst.pas:125 msgid "Class not found." msgstr "Класът не е открит." #. Programmer's name for it: EJvUIB_DataType #: JvUIBConst.pas:126 msgid "Data type error." msgstr "Грешка в типа данни." #. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat #: JvWizardRouteMapSteps.pas:113 msgid "Step %d of %d" msgstr "Стъпка %d от %d" #~ msgid "SIntfCastError" #~ msgstr "SIntfCastError" #~ msgid "Unexpected value for lPos" #~ msgstr "Неочаквана стойност lPos" #~ msgid "Edit text" #~ msgstr "Текст за редакция" #~ msgid "Bright text" #~ msgstr "Ярък текст" #~ msgid "Normal edit text" #~ msgstr "Нормален текст за редакция" #~ msgid "Normal window text" #~ msgstr "Нормален текст на прозорец" #~ msgid "Normal bright text" #~ msgstr "Нормален ярък текст" #~ msgid "Normal button text" #~ msgstr "Нормален текст на бутон" #~ msgid "Normal selection text" #~ msgstr "Нормален маркиран текст" #~ msgid "Normal window background" #~ msgstr "Нормален фон на прозорец" #~ msgid "Normal button face" #~ msgstr "Лице на нормален бутон" #~ msgid "Disabled edit text" #~ msgstr "Неактивен текст за редакция" #~ msgid "Disabled window text" #~ msgstr "Текст на неактивен прозорец" #~ msgid "Disabled bright text" #~ msgstr "Неактивен ярък текст" #~ msgid "Disabled button text" #~ msgstr "Текст на неактивен бутон" #~ msgid "Disabled selection text" #~ msgstr "Неактивен маркиран текст" #~ msgid "Disabled window background" #~ msgstr "Фон на неактивен прозорец" #~ msgid "Disabled button face" #~ msgstr "Лице на неактивен бутон" #~ msgid "Active edit text" #~ msgstr "Активен текст за редакция" #~ msgid "Active window text" #~ msgstr "Текст на активен прозорец" #~ msgid "Active bright text" #~ msgstr "Активен ярък текст" #~ msgid "Active button text" #~ msgstr "Текст на активен бутон" #~ msgid "Active selection text" #~ msgstr "Активен маркиран текст" #~ msgid "Active window background" #~ msgstr "Фон на активен прозорец" #~ msgid "Active button face" #~ msgstr "Лице на активен бутон" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Невалиден път" #, fuzzy #~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported" #~ msgstr "Версията не се потдържа" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Подравняване" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Хоризонтално" #~ msgid "&No change" #~ msgstr "&Без промяна" #~ msgid "&Left sides" #~ msgstr "&Леви страни" #~ msgid "&Centers" #~ msgstr "&Централно" #~ msgid "&Right sides" #~ msgstr "&Дясна страна" #~ msgid "&Space equally" #~ msgstr "&Равно разстояние" #, fuzzy #~ msgid "Center in &window" #~ msgstr "Центрирано в прозореца" #, fuzzy #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Вертикално" #, fuzzy #~ msgid "No chan&ge" #~ msgstr "Без промяна" #~ msgid "&Tops" #~ msgstr "&Горен край" #~ msgid "C&enters" #~ msgstr "Ц&ентрално" #~ msgid "&Bottoms" #~ msgstr "Д&олен край" #~ msgid "Space e&qually" #~ msgstr "Равно&мерно" #, fuzzy #~ msgid "Center &in window" #~ msgstr "Центрирано в прозореца" #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "&Затвори" #~ msgid "Checking for new version" #~ msgstr "Проверка за нова версия" #~ msgid "Release date:" #~ msgstr "Дата на пускане:" #~ msgid "Last version:" #~ msgstr "Последна версия:" #~ msgid "More info:" #~ msgstr "Повече информация:" #~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application." #~ msgstr "Проверка за нова версия на приложение SiteBuilder ." #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "Отдол&у:" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "О&тгоре:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Дясно:" #~ msgid "&Left:" #~ msgstr "&Ляво:" #~ msgid "L&andscape" #~ msgstr "Пейз&аж" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Ра&змер" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Хартия" #~ msgid "P&ortrait" #~ msgstr "П%ортрет" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Полета" #~ msgid "About JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "Относно JEDI-VisualCLX" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Предназначение" #~ msgid "Exception: %d allready registered" #~ msgstr "Изключение: %d вече съществува" #~ msgid "JEDI-VisualCLX" #~ msgstr "JEDI-VisualCLX" #~ msgid "No data." #~ msgstr "Няма данни." #~ msgid "Password" #~ msgstr "Парола" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Източник" #~ msgid "" #~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp " #~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*" #~ msgstr "" #~ "Потдържани (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Картинки (*." #~ "bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Икони (*.ico)|*.ico|Всички файлове (*)|" #~ "*" #~ msgid "Type your password" #~ msgstr "Въведете парола" #~ msgid "Unable to find SetupApi.dll" #~ msgstr "Не може да бъде открит SetupApi.dll" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis0" #~ msgstr "Етикет" #, fuzzy #~ msgid "Page Footer:" #~ msgstr "Долен колонтитул:" #, fuzzy #~ msgid "Show_On_Startup" #~ msgstr "Показвай при стартиране" #~ msgid "Page Header:" #~ msgstr "Антетка на страница:" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis1" #~ msgstr "Етикет" #, fuzzy #~ msgid "LabelAxis2" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "&Printer..." #~ msgstr "&Принтер..." #~ msgid "Page Setup with Header & Footer" #~ msgstr "Настройка страница с Гирен/Долен колонтитул"