Componentes.Terceros.jvcl/official/3.00/locale/fr/LC_MESSAGES/JVCLInstall.po

1319 lines
45 KiB
Plaintext

# JVCL localization template
# Copyright (C) 2005 The Jedi Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL3\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 17:45\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Sannier <i18n@opcom.com>\n"
"Language-Team: jvcl team <jvcl@sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
#: Compile.pas:150
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Les paquets sont à jour"
#. Programmer's name for it: RsCompilingJCL
#: Compile.pas:158
msgid "Compiling JCL dcp files..."
msgstr "Compilation des fichiers dcp JCL..."
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles
#: Compile.pas:159
msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
msgstr "Erreur lors de la compilation des fichiers .dcp pour la JCL."
#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
#: Compile.pas:160
msgid "Generating templates..."
msgstr "Génération des modèles..."
#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
#: Compile.pas:161
msgid "Generating packages..."
msgstr "Génération des paquets..."
#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
#: Compile.pas:162
msgid "Generating resources..."
msgstr "Génération des ressources..."
#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
#: Compile.pas:163
msgid "Compiling packages..."
msgstr "Compilation des paquets..."
#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
#: Compile.pas:164
msgid "Copying files..."
msgstr "Copie des fichiers..."
#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
#: Compile.pas:165
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie %s"
#. Programmer's name for it: RsFinished
#: Compile.pas:166
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."
#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#: Compile.pas:168
msgid "Aborted by User"
msgstr "Annulé par l'utilisateur"
#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
#: Compile.pas:169
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
msgstr "Erreur au chargement de devtools\\bin\\pgEdit.xml"
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
#: Compile.pas:170
msgid "Error while generating packages for %s"
msgstr "Erreur lors de la génération des paquets pour %s"
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
#: Compile.pas:171
msgid "Error while generating templates."
msgstr "Erreur lors de la génération des modèles."
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
#: Compile.pas:172
msgid "Error while compiling resources."
msgstr "Erreur lors la compilation des resources."
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
#: Compile.pas:173
msgid "Error generating templates for the %s directory."
msgstr "Erreur lors de la génération des modèles pour le répertoire %s."
#. this must not be the doubt of the installer
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#: Compile.pas:174
msgid "An error occured while compiling the packages."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la compilation des paquets."
#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
#: Compile.pas:176
msgid ""
"Command could not be executed.\n"
"\n"
"\n"
"Cmdline: %s\n"
msgid_plural "Start directory: %s"
msgstr[0] ""
#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:127
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
msgid "Show or hide additional information|"
msgstr "Affiche ou cache les informations additionnelles"
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"
#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
msgstr "Utilisez Ctrl+C pour copier le rapport dans le presse-papier"
#. Programmer's name for it: RsAppError
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
msgid "%s - application error"
msgstr "%s - erreur d'application"
#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
msgid "Exception class: %s"
msgstr "Classe de l'exception : %s"
#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
msgid "Exception address: %p"
msgstr "Addresse de l'exception : %p"
#. Programmer's name for it: RsStackList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
msgid "Stack list, generated %s"
msgstr "Liste de pile, généré %s"
#. Programmer's name for it: RsModulesList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
msgid "List of loaded modules:"
msgstr "Liste des modules chargés :"
#. Programmer's name for it: RsOSVersion
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
msgstr "Système : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsProcessor
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
msgstr "Processeur: %s, %s, %d MHz %s%s"
#. Programmer's name for it: RsScreenRes
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp"
msgstr "Affichage : %dx%d pixels, %d bpp"
#. Programmer's name for it: RsActiveControl
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
msgid "Active Controls hierarchy:"
msgstr "Hiérarchie des contrôles actifs :"
#. Programmer's name for it: RsThread
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
msgid "Thread: %s"
msgstr "Thread : %s"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
msgid "(no version info)"
msgstr "(pas d'info de version)"
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:15
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
msgstr "Ouvre le navigateur par défaut pour voir le Guide D'installation de C++Builder"
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
msgid "BCB installation guide"
msgstr "Guide d'installation de BCB"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:33
msgid " JVCL Options "
msgstr " Options JVCL "
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:49
msgid ""
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
"installed (not for Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
"it is not enabled here.</b>"
msgstr ""
"Activez ceci si vous avez Theme Manager de Mike Lischke\n"
"(<c:blue>http://www.lischke-online.de<c:black>) installé et disponible\n"
"et que vous utilisez <b>Delphi/BCB 6</b> ou précédent. Le paquet\n"
"ThemeManager doit être compilé en tant que \"<b>paquet à ne jamais construire</b>\"\n"
"Le paquet ThemeManager doit être dans le répertoire BPL.\n"
"Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"Si vous activez le XP Theming, toutes vos versions\n"
" de Delphi/C++Builder doivent avoir le ThemeManager\n"
"installé (sauf pour Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>Pour Delphi 7, cette option est toujours active même si elle\n"
"ne l'est pas ici</b>"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:50
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
msgstr "Support des thèmes &XP (inutile pour D7)"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:63
msgid ""
"Enable this option if you want to register property and component\n"
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
msgstr ""
"Activez ceci si vous voulez enregistrer les éditeurs de propriété\n"
"et de composant inclus dans la JVCL (pour les composants non\n"
"JVCL aussi)."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:64
msgid "&Register global design editors"
msgstr "En&registrer les éditeurs globaux"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:80
msgid ""
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
"\n"
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
"problems with wrong versions."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez utiliser l'outil de\n"
"traduction dxgettext (<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>)\n"
"\n"
"<c:red>La JVCL 3 embarque sa propre unité gnutgettext.pas renommée\n"
"JvGnugnettext. Ceci évite des conflits avec d'autres paquets incluant\n"
"dxgettext et évite les problèmes de conflit de version."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:81
msgid "dxgettext &support"
msgstr "&support dxgettext"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:94
msgid ""
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez enregistrer le format GIF\n"
"pour les boites de dialogue Ouvrir/Enregistrer."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:95
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
msgstr "Enregistrer Jv&Gif pour les fichiers .gif"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:108
msgid ""
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
msgstr ""
"Désactivez ceci si vous ne voulez pas que les paquets qui\n"
"ne sont pas encore entièrement intégrés à la JVCL soient\n"
"compilés de manière indépendante."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:109
msgid "&Use JVCL for all packages"
msgstr "&Utiliser la JVCL pour tous les paquets"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Hint
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:123
msgid ""
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
"UnitVersioning.\n"
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
"of each unit at runtime."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez que n'importe quel unité JVCL puisse\n"
"supporter UnitVersioning.\n"
"UnitVersioning vous permet d'obtenir la révision, la date et le nom de fichier\n"
"de chaque unité à l'éxecution."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:124
msgid "Unit Versioning"
msgstr "Versionnage d'Unité"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:136
msgid " Installation options "
msgstr " Options d'installation "
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
msgid ""
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
"paths."
msgstr ""
"Activez cette option si vous êtes un développeur.\n"
"Ceci ajoute les répertoires \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
"\\qcommon et \\qdesign aux chemins de bibliothèque."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:148
msgid "&JVCL Developer installation"
msgstr "Installation développeur &JVCL"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:161
msgid ""
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
"order to reinstall in a proper order."
msgstr ""
"Enlève tous les composants JVCL des palettes de composant\n"
"afin de le réinstaller dans un ordre correct."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:163
msgid "Clean JVCL component &palettes"
msgstr "Nettoyer les &palettes de composant JVCL"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:177
msgid ""
"Check this option if you want to build the packages instead\n"
"of compiling the modified files.\n"
"\n"
"<c:red><b>WARNING for BCB users:</b>\n"
"This could take up to 10 minutes."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez construire les paquets\n"
"au lieu de ne compiler que les fichiers modifiés\n"
"\n"
"<c:red><b>AVERTISSEMENT pour les utilisateurs BCB :</b>\n"
"Ceci peut prendre plus de 10 minutes."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:179
msgid "B&uild packages"
msgstr "Constr&uire les paquets"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:192
msgid ""
"Check this option if you want to register\n"
"the designtime packages into the IDE."
msgstr ""
"Cocher cette option si vous voulez enregistrer\n"
"les paquets de conception dans l'IDE."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:194
msgid "&IDE registration"
msgstr "Enregistrement dans l'ED&I (Compile seulement)"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:210
msgid "BP&L Directory:"
msgstr "Répertoire BP&L:"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:234
msgid "&DCP Directory:"
msgstr "&Répertoire DCP:"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:258
msgid "&HPP Directory:"
msgstr "&Répertoire HPP:"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:271
msgid ""
"The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n"
"should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n"
"written to the directory where the pascal source file is."
msgstr ""
"Le répertoire HPP indique où les fichiers .hpp générés doivent\n"
"être placés. Si ce champ est laissé vide, les fichiers .hpp\n"
"générés sont écrits dans le répertoire où le fichier pascal source\n"
"est situé."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:289
msgid ""
"Activate this option if the installer should generate\n"
"detailed map-files for each package.The .map files\n"
"are written only for newly compiled packages.\n"
"\n"
"Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n"
"could use them."
msgstr ""
"Activer cette option si l'installeur doit générer\n"
" les fichiers-map détaillés pour chaque paquet.\n"
" Les fichiers .map sont écrit seulement pour les\n"
" paquets nouvellement compilés.\n"
"\n"
"Les fichiers map sont utilisés pour le but du débogages,\n"
" par ex. JclLDebug peut les utiliser."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:291
msgid "Genera&te Map files"
msgstr "Généra&tion des fichiers Map"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:305
msgid ""
"Activate this option if you also want to compile debug units.\n"
"JVCL Developer installations units do not need this because\n"
"they are compiled with debug information included."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez également compiler les\n"
"unités de débogage.\n"
"Les unités de l'installation Développeur JVCL n'ont pas besoin\n"
"de ceci car elles sont compilées avec les informations de debug."
# FormCompileMessages..Caption
# FormCompileMessages..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:307
msgid "Compile debug units"
msgstr "Compiler les unités Debug"
#. FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:322
msgid ""
"Deactivate this option if you do not want the installer to\n"
"compile/update the JCL .dcp files that are required for\n"
"C++Builder installation."
msgstr ""
"Désactive cette option si vous ne voulez pas l'installeur pour\n"
" compiler/mettre à jours les fichiers JCL .dcp qui sont requis pour\n"
" l'installation de C++Builder."
#. FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:323
msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder"
msgstr "Co&mpiler les fichiers dcp JCL si nécessaire"
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:336
msgid ""
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
"the installation progress page."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez voir un peu plus de détails\n"
"dans la page de progression de l'installation."
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:337
msgid "&Verbose compiler output"
msgstr "&Sorties du compilateur détaillées"
# FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:350
msgid ""
"Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n"
"compiling the packages."
msgstr ""
"Activez cette option si l'installateur ne doit pas s'arrêter quand une erreur\n"
"survient lors de la compilation des paquets."
# FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:351
msgid "D&o not stop on errors"
msgstr "Ne pas st&opper en cas d'erreur"
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:373
msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file."
msgstr ""
"Edite toutes les conditions de compilation du moment\n"
" qui sont dans le fichier jvcl.inc."
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption
#. Programmer's name for it: RsEditJvclInc
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:374 InstallerConsts.pas:168
msgid "Edit jvcl%s%d.inc"
msgstr "Editer jvcl%s%d.inc"
#. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:392
msgid "&Options for:"
msgstr "&Options pour:"
#. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:44
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#. FrameInstall..BtnDetails..Caption
#: Frames/FrmInstall.dfm:82
msgid "&Details >>"
msgstr "&Détails >>"
#. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:26
msgid "&Available IDEs"
msgstr "&EDIs disponibles"
#. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:35
msgid "&Frameworks:"
msgstr "&Environnements:"
#. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:44
msgid "&Show packages:"
msgstr "&Afficher les paquets:"
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:76
msgid ""
"<b>Designtime:</b>\n"
" Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n"
" designtime package checks/unchecks the corresponding\n"
" runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n"
"\n"
"<b>Runtime:</b>\n"
" Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n"
" unchecks the corresponding designtime package due to\n"
" dependencies.\n"
"\n"
"<b>Both:</b>\n"
" Show all packages. Only packages that depend on others\n"
" are checked/unchecked if necessary."
msgstr ""
"<b>Conception :</b>\n"
" Affiche tous les paquets de conception. Cocher/Décocher un\n"
" paquet de conception coche/décoche le paquet d'exécution\n"
" correspondant. (Les paquets de conception/exécution sont liés)\n"
"\n"
"<b>Exécution :</b>\n"
" Affiche tous les paquets d'exécution. Décocher un paquet\n"
" d'exécution décoche le paquet de conception correspondant à\n"
" cause des dépendences.\n"
"\n"
"<b>Les deux :</b>\n"
" Affiche tous les paquets. Seuls les paquets qui dépendent d'autre\n"
" sont cochés/décochés quand cela est nécessaire."
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:84
msgid "Designtime"
msgstr "Conception"
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85
msgid "Runtime"
msgstr "Exécution"
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:295
msgid "Install &all"
msgstr "Tout &installer"
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:300
msgid "Install &none"
msgstr "Installer &aucun"
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:305
msgid "&Reset all Packages"
msgstr "&Réinitialiser tous les paquets"
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306
msgid "Reset the package selection to IDE default."
msgstr "Réinitialiser la sélection de paquets à l'EDI standard."
#. FormCompile..Caption
#. Programmer's name for it: RsCompiling
#: FrmCompile.dfm:6 FrmCompile.pas:127
msgid "Compiling"
msgstr "Compilation"
#. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption
#: FrmCompile.dfm:56
msgid "Project filename"
msgstr "Nom du fichier projet"
# FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
#. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:64
msgid "Done:"
msgstr "Fait :"
#. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:83
msgid "Current line:"
msgstr "Ligne actuelle :"
# FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
# FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
#. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:98
msgid "Total lines:"
msgstr "Total :"
#. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:125
msgid "Hints:"
msgstr "Conseils :"
#. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:140
msgid "Warnings:"
msgstr "Avertissements :"
# FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
#. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:155
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"
#. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:170
msgid "Project:"
msgstr "Projet :"
#. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption
#. Programmer's name for it: RsThereAreErrors
#: FrmCompile.dfm:177 FrmCompile.pas:130
msgid "There are errors."
msgstr "Il y a des erreurs."
# FormCompile..BtnOk..Caption
#. FormCompile..BtnOk..Caption
#: FrmCompile.dfm:205
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Programmer's name for it: RsPreparing
#: FrmCompile.pas:126
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
#. Programmer's name for it: RsLinking
#: FrmCompile.pas:128
msgid "Linking"
msgstr "Liaison"
#. Programmer's name for it: RsDone
#: FrmCompile.pas:129
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings
#: FrmCompile.pas:131
msgid "There are warnings."
msgstr "Il y a des avertissements."
#. Programmer's name for it: RsThereAreHints
#: FrmCompile.pas:132
msgid "There are hints."
msgstr "Il y a des conseils."
# Programmer's name for it: RsCompiled
#. Programmer's name for it: RsCompiled
#: FrmCompile.pas:133
msgid "compiled."
msgstr "Terminé."
# FormCompileMessages..Caption
# FormCompileMessages..Caption
#. FormCompileMessages..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:8
msgid "Compiler Messages"
msgstr "Messages du compilateur"
#. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Height
#: FrmCompileMessages.dfm:52
msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version."
msgstr "De nombreux messages d'erreurs sont dûs à des versions de JVCL et JCL non compatibles. Pensez à toujours avoir la bonne version de la JCL."
#. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:59
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:63
msgid "Open in &Notepad"
msgstr "Ouvrir dans &Notepad"
#. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption
#. Programmer's name for it: STR_HELPBTN
#: Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122 Main.dfm:49
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#. FormJvclIncConfig..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:5
msgid "JVCL Configuration"
msgstr "Configuration JVCL"
#. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:87
msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor"
msgstr "Projet JEDI Installeur JVCL 3 - Editeur pour jvcl.inc"
#. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:118
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#. JVCL3Install.pas
#: InstallerConsts.pas:48
msgid ""
"The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n"
"of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n"
"C++ Builder projects.\n"
"\n"
"The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n"
"a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n"
"into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n"
"many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n"
"(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n"
"projects.\n"
"\n"
"Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n"
"is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n"
"header, are subject to the MPL license."
msgstr ""
"La JEDI Visual Component Library (JVCL) est constituée d'une large collection (environ 500)\n"
"de composants visuels et non-visuels pouvant être immédiatement réutilisés dans vos projets\n"
"Delphi, Kylix et C++ Builder.\n"
"\n"
"La bibliothèque est construire à partir de code offert par la communauté JEDI. Il est reformatté\n"
"pour obtenir un style commun, puis testé, documenté et inclus dans la bibliothèque. Cette\n"
"dernière est divisées en plusieurs catégories telles que Standard Amélioré, Visuel, Non-Visuel\n"
"Base de Données et beaucoup d'autres. La bibliothèque est distribuée sous les termes de la\n"
"Mozilla Public License (MPL) ce qui lui permet d'être réutilisée librement dans des projets freewares,\n"
"sharewares, open source ou commerciaux.\n"
"\n"
"Les fichiers de code source inclus dans la JVCL contiennent un en-tête expliquant clairement les\n"
"conditions de la license. De plus, sauf indication contraire, tous les fichiers, y compris ceux sans\n"
"en-tête MPL, sont soumis à la license MPL."
#. FormMain..Caption
#. Programmer's name for it: RsInstallerName
#: InstallerConsts.pas:50 Main.dfm:6
msgid "JVCL 3 Installation"
msgstr "Installation de JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsInstallerTitle
#: InstallerConsts.pas:52
msgid "JVCL 3 Installation"
msgstr "Installation de JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:53
msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application"
msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de la JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled
#: InstallerConsts.pas:54
msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates."
msgstr "Delphi ou BCB ne sont pas installés. L'installeur va s'arrêter."
#. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning
#: InstallerConsts.pas:55
msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer."
msgstr "Delphi ou BCB est ouvert. Fermez l'EDI et redémarrez l'installeur."
#. Programmer's name for it: RsInstallMode
#: InstallerConsts.pas:57
msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed."
msgstr "Nouvelle installation / Mis à niveau depuis une ancienne version|Permet la sélection des paquets qui doivent être installés."
#. Programmer's name for it: RsUpdateMode
#: InstallerConsts.pas:58
msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages."
msgstr "Compile les paquets déjà installés / Mise à jour de l'EDI|Ne permet pas la sélection des paquets."
#. Programmer's name for it: RsUninstallMode
#: InstallerConsts.pas:59
msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE."
msgstr "Désinstalle JVCL|Désinstalle tous les paquets JVCL et les désenregistre de l'EDI Delphi/C++ Builder."
#. the button's width is set to 8+TextWidth+8
#. Programmer's name for it: RsShowMPL
#: InstallerConsts.pas:61
msgid "Show MPL 1.1"
msgstr "Afficher la MPL 1.1"
#. PgUninstall.pas
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
#: InstallerConsts.pas:73
msgid "Uninstalling JVCL 3"
msgstr "Désinstallation de la JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:74
msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions"
msgstr "Désinstallation de la JVCL 3 dans les versions de Delphi et BCB sélectionnées"
#. FrmDirEditBrowse.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectDir
#: InstallerConsts.pas:78
msgid "Please select the directory below:"
msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ci-dessous :"
#. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton
#: InstallerConsts.pas:79
msgid "No directory"
msgstr "Pas de répertoire"
#. FrmInstall.pas
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile
#: InstallerConsts.pas:83
msgid "Error opening the file."
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier."
#. Programmer's name for it: RsInstallError
#: InstallerConsts.pas:84
msgid "An error occured."
msgstr "Un erreur est survenue."
#. Programmer's name for it: RsComplete
#. Programmer's name for it: RsComplete
#: InstallerConsts.pas:85 JVCLData.pas:310
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
# Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsError
#: InstallerConsts.pas:86
msgid "%s - Error"
msgstr "%s - Erreur"
#. Programmer's name for it: RsCompiling
#: InstallerConsts.pas:87
msgid "Compiling: %s"
msgstr "Compilation de %s"
# FrmCompileMessages.pas
# Programmer's name for it: RsCompilerHint
#. FrmCompileMessages.pas
#. Programmer's name for it: RsCompilerHint
#: InstallerConsts.pas:91
msgid "Hint"
msgstr "Conseil"
#. Programmer's name for it: RsCompilerWarning
#: InstallerConsts.pas:92
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
# Programmer's name for it: RsCompilerError
#. Programmer's name for it: RsCompilerError
#: InstallerConsts.pas:93
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
# Programmer's name for it: RsCompilerFatal
#. Programmer's name for it: RsCompilerFatal
#: InstallerConsts.pas:94
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"
#. FrmPackageSelection.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE
#: InstallerConsts.pas:98
msgid "Select an IDE"
msgstr "Sélectionnez un EDI"
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
#: InstallerConsts.pas:99
msgid "Requires:"
msgstr "Requiert:"
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
#: InstallerConsts.pas:100
msgid "Contains:"
msgstr "Contient:"
#. FrmUninstall.pas
#. Programmer's name for it: RsDeletingFile
#: InstallerConsts.pas:104
msgid "Deleting %s"
msgstr "Suppression de %s"
#. PgInstall.pas
#. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle
#: InstallerConsts.pas:108
msgid "Compiling packages"
msgstr "Compilation des paquets"
#. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:109
msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions"
msgstr "Les paquets sélectionnés sont en cours de compilation pour les versions de Delphi et BCB sélectionnées"
#. PgPackageSelection.pas
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle
#: InstallerConsts.pas:113
msgid "Select packages"
msgstr "Sélection des paquets"
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:114
msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed"
msgstr "Sélectionnez tous les paquets qui doivent être installés pour les EDIs cibles."
#. PgSummary.pas
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
#: InstallerConsts.pas:118
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall
#: InstallerConsts.pas:119
msgid "The following actions will be done through installation"
msgstr "Les actions suivantes seront effectuées pendant l'installation."
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate
#: InstallerConsts.pas:120
msgid "The following actions will be done through the update"
msgstr "Les actions suivantes seront effectuées pendant la mise à jour."
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall
#: InstallerConsts.pas:121
msgid "The following actions will be done through uninstallation"
msgstr "Les actions suivantes seront effectuées pendant la désinstallation."
#. Programmer's name for it: RsInstallForTarget
#: InstallerConsts.pas:123
msgid "Install JVCL 3 for"
msgstr "Installer la JVCL 3 pour"
#. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks
#: InstallerConsts.pas:124
msgid "Install for frameworks:"
msgstr "Installer pour les environnements:"
#. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:125
msgid "BPL output directory:"
msgstr "Répertoire de sortie pour les BPL:"
#. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:126
msgid "DCP output directory:"
msgstr "Répertoire de sortie pour les DCP:"
#. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:127
msgid "LIB output directory:"
msgstr "Répertoire LIB de sortie:"
#. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:128
msgid "HPP output directory:"
msgstr "Répertoire de sortie pour les HPP:"
#. Programmer's name for it: RsBuildPackages
#: InstallerConsts.pas:129
msgid "Build packages"
msgstr "Construire les paquets"
#. Programmer's name for it: RsCompilePackages
#: InstallerConsts.pas:130
msgid "Compile packages"
msgstr "Compiler les paquets"
#. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes
#: InstallerConsts.pas:131
msgid "Clean component palettes"
msgstr "Nettoyer les palettes de composants"
#. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath
#: InstallerConsts.pas:132
msgid "Add to browse path:"
msgstr "Ajouter au chemin de parcours:"
#. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath
#: InstallerConsts.pas:133
msgid "Add to search path:"
msgstr "Ajouter au chemin de recherche:"
#. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath
#: InstallerConsts.pas:134
msgid "Add to library path:"
msgstr "Ajouter au chemin de bibliothèque:"
#. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath
#: InstallerConsts.pas:135
msgid "Add to include path:"
msgstr "Ajouter au chemin d'include:"
#. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget
#: InstallerConsts.pas:137
msgid "Uninstall from"
msgstr "Désinstaller depuis"
#. Programmer's name for it: RsRemove
#: InstallerConsts.pas:138
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#. Programmer's name for it: RsUnregister
#: InstallerConsts.pas:139
msgid "Unregister"
msgstr "Désenregistrer"
#. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes
#: InstallerConsts.pas:140
msgid "JVCL palettes"
msgstr "Palettes JVCL"
#. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists
#: InstallerConsts.pas:141
msgid "JVCL directories from path lists"
msgstr "Répertoires JVCL dans les listes de chemins"
#. Programmer's name for it: RsJVCLPackages
#: InstallerConsts.pas:142
msgid "JVCL 3 packages"
msgstr "Paquets JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsJVCLFiles
#: InstallerConsts.pas:143
msgid "JVCL 3 files"
msgstr "Fichiers JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsJVCLFiles
#: InstallerConsts.pas:147
msgid ""
"JCL is not installed for %s. Please install the JCL before installing the JVCL.\n"
"DJCL%d0.bpl not found in %s"
msgstr ""
"La JCL n'est pas installée pour %s. Veuillez installer la JCL avant d'installer la JVCL.\n"
"DJCL%d0.bpl non trouvé dans %s"
#. PgConfig.pas
#. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle
#: InstallerConsts.pas:158
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:159
msgid "Choose the compilation options and global options for all targets"
msgstr "Choisissez les options de compilation et options globales pour toutes les cibles"
#. FrmConfigPage.pas
#. Programmer's name for it: RsAllTargets
#: InstallerConsts.pas:163
msgid "All versions"
msgstr "Toutes versions"
#. Programmer's name for it: RsCannotOpen
#: InstallerConsts.pas:164
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo
#: InstallerConsts.pas:166
msgid ""
"Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n"
"Do you want to open readme.htm ?"
msgstr ""
"Veuillez lire readme.htm pour des détails à propos du support des thèmes sous XP theming avec Delphi/C++Builder 5 et 6.\n"
"Voulez-vous ouvrir le fichier readme.htm ?"
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM
#: InstallerConsts.pas:167
msgid "Cannot open file readme.htm"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier readme.htm"
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll
#: InstallerConsts.pas:169
msgid "Edit jvcl.inc"
msgstr "Editer jvcl.inc"
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError
#: InstallerConsts.pas:170
msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first."
msgstr "Les options ne peuvent être indiquées que pour une seule cible, sélectionnez d'abord une cible dans la liste."
#. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError
#: InstallerConsts.pas:171
msgid "The jvcl.inc files are corrupted."
msgstr "Les fichiers jvcl.inc sont corrompus"
#. PgIDESelection.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle
#: InstallerConsts.pas:180
msgid "Choose IDE targets"
msgstr "Choix des EDIs cibles"
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall
#: InstallerConsts.pas:181
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed"
msgstr "Sélectionnez tous les EDIs cibles dans lesquels la JVCL sera installée."
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate
#: InstallerConsts.pas:182
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated"
msgstr "Sélectionnez tous les EDIs cibles dans lesquels la JVCL sera mise à jour."
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall
#: InstallerConsts.pas:183
msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled"
msgstr "Sélectionnez tous les EDIs cibles dans lequels la JVCL sera désinstallée."
#. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL
#: InstallerConsts.pas:185
msgid "Cannot start the JCL Installer."
msgstr "Impossible de démarrer l'installeur JCL."
#. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired
#: InstallerConsts.pas:186
msgid "Delphi/C++Builder update required"
msgstr "Mise à Jour Delphi/BCB requise"
#. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
#: InstallerConsts.pas:187
msgid "Download from"
msgstr "Télécharger depuis"
# Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
# Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
#. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
#: InstallerConsts.pas:188
msgid "JCL %s or higher required"
msgstr "La JCL %s ou plus récente est requise"
#. http://jcl.sourceforge.net
#. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
#: InstallerConsts.pas:190
msgid "Download or select a JCL directory.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
msgstr "Téléchargez ou sélectionnez un répertoire JCL.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
#. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
#: InstallerConsts.pas:191
msgid "installed JVCL version: %d"
msgstr "version JVCL installée: %d"
#. Programmer's name for it: RsInstallJCL
#: InstallerConsts.pas:192
msgid "Install JCL"
msgstr "Installer la JCL"
# Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound
# Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound
#. Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound
#: InstallerConsts.pas:193
msgid "No JCL %s found."
msgstr "JCL %s non trouvée."
#. Programmer's name for it: RsJCLDirectoryCaption
#: InstallerConsts.pas:195
msgid "&JCL directory:"
msgstr "Répertoire &JCL:"
#. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption
#: InstallerConsts.pas:196
msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
msgstr "&Supprimer les fichiers JVCL (dcu,bpl,dcp,obj,bpi,lib,tds)"
# Programmer's name for it: RsJCLDirectorySelectionBtnHint
# Programmer's name for it: RsJCLDirectorySelectionBtnHint
#. Programmer's name for it: RsJCLDirectorySelectionBtnHint
#: InstallerConsts.pas:197
msgid "Select JCL %s installation directory..."
msgstr "Sélectionnez le répertoire où se situent les sources de la JCL %s."
#. Main.pas
#. Programmer's name for it: RsBtnInstall
#: InstallerConsts.pas:201
msgid "&Install"
msgstr "&Installer"
#. Programmer's name for it: RsBtnUninstall
#: InstallerConsts.pas:202
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Désinstaller"
#. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
#: InstallerConsts.pas:203
msgid "Application error. No PackageInstaller created."
msgstr "Erreur d'application. Aucun PackageInstaller créé."
#. Programmer's name for it: RsCancelInstallation
#: InstallerConsts.pas:204
msgid "Do you really want to cancel the installation?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'installation ?"
#. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
#: JVCLData.pas:303
msgid "No JVCL directory found. Application terminated."
msgstr "Répertoire JVCL non trouvé. Fin de l'application."
#. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
#: JVCLData.pas:304
msgid "JVCL Installer"
msgstr "Installeur JVCL"
#. Programmer's name for it: RsCleaningPalette
#: JVCLData.pas:306
msgid "Cleaning Palette..."
msgstr "Nettoyage de la palette..."
#. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
#: JVCLData.pas:307
msgid "Cleaning Path lists..."
msgstr "Nettoyage des listes de chemins..."
#. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
#: JVCLData.pas:308
msgid "Unregistering packages..."
msgstr "Désenregistrement des paquets..."
#. Programmer's name for it: RsDeletingFiles
#: JVCLData.pas:309
msgid "Deleting files..."
msgstr "Suppression des fichiers..."
#. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption
#: Main.dfm:30
msgid "To &Start Page"
msgstr "Ver&s la page de début"
#. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption
#: Main.dfm:33
msgid "To &Last Page"
msgstr "Vers &la dernière page"
# FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
#. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
#: Main.dfm:36
msgid "< &Back"
msgstr "< &Précédent"
#. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption
#: Main.dfm:39
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
# FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
#. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
#: Main.dfm:42
msgid "&Finish"
msgstr "Terminé"
#. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
#: Main.dfm:45
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Hint
#: Main.dfm:63
msgid "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
msgstr "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
#. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
#: Main.dfm:64
msgid "Jedi Visual Component Library Homepage"
msgstr "Site Web Jedi Visual Component Library"