Componentes.Terceros.jvcl/official/3.32/locale/bg/LC_MESSAGES/JVCLInstall.po

1410 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:16\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Hausladen <Andreas.Hausladen@gmx,de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. FormCompile..Caption
#. Programmer's name for it: RsCompiling
#: FrmCompile.dfm:6 FrmCompile.pas:133
#, fuzzy
msgid "Compiling"
msgstr "Компилира: %s"
#. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption
#: FrmCompile.dfm:56
msgid "Project filename"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:64
msgid "Done:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:83
msgid "Current line:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:98
#, fuzzy
msgid "Total lines:"
msgstr "Съдържа:"
#. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:125
msgid "Hints:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:140
msgid "Warnings:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:155
msgid "Errors:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:170
msgid "Project:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption
#. Programmer's name for it: RsThereAreErrors
#: FrmCompile.dfm:177 FrmCompile.pas:137
msgid "There are errors."
msgstr ""
#. FormCompile..BtnOk..Caption
#: FrmCompile.dfm:205
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "&OK"
#. FormCompileMessages..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:8
#, fuzzy
msgid "Compiler Messages"
msgstr "Компилира пакети"
#. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Height
#: FrmCompileMessages.dfm:52
msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version."
msgstr ""
#. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:59
msgid "&Open"
msgstr ""
#. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:63
msgid "Open in &Notepad"
msgstr ""
#. FormMain..Caption
#: Main.dfm:6
msgid "JVCL 3 Installation"
msgstr "JVCL 3 Инсталация"
#. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption
#: Main.dfm:29
msgid "To &Start Page"
msgstr ""
#. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption
#: Main.dfm:32
msgid "To &Last Page"
msgstr ""
#. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
#: Main.dfm:35
msgid "< &Back"
msgstr ""
#. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption
#: Main.dfm:38
msgid "&Next >"
msgstr ""
#. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
#: Main.dfm:41
#, fuzzy
msgid "&Finish"
msgstr "Приключено."
#. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
#: Main.dfm:44
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption
#. Programmer's name for it: STR_HELPBTN
#: Main.dfm:48 Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
#. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
#: Main.dfm:64
msgid "Jedi Visual Component Library Homepage"
msgstr "Jedi Visual Component Library Homepage"
#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:126
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
msgid "Show or hide additional information|"
msgstr ""
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr "&Детайли >>"
#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
msgstr "Отваряне на ръководството за инсталация под C++Builder в основния браузър."
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:17
msgid "BCB installation guide"
msgstr "Ръководство за инсталация с BCB"
#. FrameConfigPage..LblEnvPathWarning....AutoSize
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:40
msgid "The BPL directory is not in the PATH environment variable. If you do not add the directory to the PATH environment variable, Delphi/BCB will not be able to find the runtime packages and shows you lots of error messages like: \"Cannot load package JvCoreD10R.bpl\""
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:55
msgid " JVCL Options "
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:71
msgid ""
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
"installed (not for Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
"it is not enabled here.</b>"
msgstr ""
"Активирайте това, ако имате Theme Manager на Mike Lischke Theme Manager\n"
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) инсталиран и активиран, \n"
"и използвате <b>Delphi/BCB 6</b> или по-ниска. Пакетът на\n"
"Theme Manager трябва да е компилиран като \"<b>never-build package</b>\".\n"
"Пакетът ThemeManager трябва да бъде в BPL директория.\n"
"За повече информация вижте <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"Ако активирате потдръжката на XP теми, то всички инсталирани\n"
"версии на Delphi/C++Builder трябва да имат инсталирана компонентата\n"
"ThemeManager (не за Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>За Delphi 7 потребителите тази опция е винаги активна\n"
"дори да не е активирана тук.</b>"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:72
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
msgstr "&XP Теми (не за Delphi 7)"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:85
msgid ""
"Enable this option if you want to register property and component\n"
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
msgstr ""
"Активиряйте тази опция за да регистрирате редакторите на\n"
"свойства и компоненти, включени в (за не-JVCL компоненти също)."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:86
msgid "&Register global design editors"
msgstr "&Регистрира глобални дизайн редактори"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:102
msgid ""
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
"\n"
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
"problems with wrong versions."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако искате да използвате инструмента за превод\n"
" dxgettext (<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>).\n"
"\n"
"<c:red>JVCL 3 се разпространява със свой модул gnugettext.pas,\n"
"наречен JvGnugettext. Това предпазва паета от конфликти\n"
"между модулите и грешни версии."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:103
msgid "dxgettext &support"
msgstr "dxgettext &потдръжка"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:116
msgid ""
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако искате да използвате GIF\n"
"изображения за Отваряне/Запазване диалозите."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:117
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
msgstr "Регистритай Jv&Gif за .gif"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:130
msgid ""
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
msgstr ""
"Деактивирайте тази опция, ако искате някои пакети, които\n"
"още не са напълно интегрирани с JVCL да бъдат в\n"
"самостоятелни пакети."
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:131
msgid "&Use JVCL for all packages"
msgstr "&Използвай JVCL за всички пакети"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:145
msgid ""
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
"UnitVersioning.\n"
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
"of each unit at runtime."
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
msgid "Unit Versioning"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:158
msgid " Installation options "
msgstr "Опции на инсталацията"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:168
msgid ""
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
"paths."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако сте JVCL разработчик\n"
"Това ще добави директориите \\run, \\common, \n"
"\\design, \\qrun, \\qcommon и \\qdesign към\n"
"пътищата с библиотеките."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:170
msgid "&JVCL Developer installation"
msgstr "&JVCL Инсталация за разработчици"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:183
msgid ""
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
"order to reinstall in a proper order."
msgstr ""
"Премахва всички JVCL компоненти от палитрата,\n"
"с цел да бъдат инсталирани в правилния ред."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:185
msgid "Clean JVCL component &palettes"
msgstr "Изчисти &палитрите с JVCL компоненти"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:199
msgid ""
"Check this option if you want to build the packages instead\n"
"of compiling the modified files.\n"
"\n"
"<c:red><b>WARNING for BCB users:</b>\n"
"This could take up to 10 minutes."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако искате да изградите пакетите\n"
"вместо да компилирате променените файлове.\n"
"\n"
"<c:red><b>ВНИМАНИЕ !: за BCB потребители:</b>\n"
"Това може да отнеме до 10 минути."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:201
msgid "B&uild packages"
msgstr "&И&гражда пакетите"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:214
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want to register\n"
"the designtime packages into the IDE."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако искате да използвате GIF\n"
"изображения за Отваряне/Запазване диалозите."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:216
msgid "&IDE registration"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:233
msgid "BP&L Directory:"
msgstr "BP&L Директория:"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:259
msgid "&DCP Directory:"
msgstr "&DCP Директория:"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:284
msgid "&HPP Directory:"
msgstr "&HPP Директория:"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:297
msgid ""
"The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n"
"should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n"
"written to the directory where the pascal source file is."
msgstr ""
"HPP директорията къде трябва да отидат компилираните\n"
".hpp файлове. Ако това поле е празно, генерираните .hpp\n"
"файлове ще бъдат записани в директорята, където се\n"
"намират файловете с исходните кодове."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:313
msgid ""
"Activate this option if the installer should generate\n"
"detailed map-files for each package.The .map files\n"
"are written only for newly compiled packages.\n"
"\n"
"Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n"
"could use them."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако искате да се генерират\n"
"Детайлни .map файлове за всеки пакет. Тези файлове\n"
"ще бъдат записани само за ново компилираните пакети.\n"
"\n"
"Map файловете се използват за откриване на грешки,\n"
"Т.е. JclDebug може да ги използва."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:315
msgid "Genera&te Map files"
msgstr "&Генерира Map файлове"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:329
msgid ""
"Activate this option if you also want to compile debug units.\n"
"JVCL Developer installations units do not need this because\n"
"they are compiled with debug information included."
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:331
#, fuzzy
msgid "Compile debug units"
msgstr "Компилира пакети"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:347
msgid ""
"Activate this option if the installer should link detailled\n"
"map information as a resource of the binary it is describing.\n"
"\n"
"The redistribution of the binary and Map file is\n"
"simplified to the redistribution of the binary.\n"
"\n"
"JclDebug can use these information."
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:348
msgid "&Link Map files in binaries"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:362
#, fuzzy
msgid ""
"Activate this option if the installer should delete\n"
"detailed map-files after they are linked in the binary\n"
"or the jdbg files were created."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако искате да се генерират\n"
"Детайлни .map файлове за всеки пакет. Тези файлове\n"
"ще бъдат записани само за ново компилираните пакети.\n"
"\n"
"Map файловете се използват за откриване на грешки,\n"
"Т.е. JclDebug може да ги използва."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:363
msgid "&Delete after linking/compression"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:377
#, fuzzy
msgid ""
"Activate this option if the installer should compress detailled\n"
"map information to jdbg files.\n"
"\n"
"JclDebug can use these information."
msgstr ""
"Активирайте тази опция, ако искате да се генерират\n"
"Детайлни .map файлове за всеки пакет. Тези файлове\n"
"ще бъдат записани само за ново компилираните пакети.\n"
"\n"
"Map файловете се използват за откриване на грешки,\n"
"Т.е. JclDebug може да ги използва."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:378
msgid "Compress Map files to .jdbg"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:391
msgid ""
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
"the installation progress page."
msgstr ""
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
"the installation progress page."
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:392
msgid "&Verbose compiler output"
msgstr "&Подробен резултат от компилатора"
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:405
msgid ""
"Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n"
"compiling the packages."
msgstr ""
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:406
msgid "D&o not stop on errors"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:428
msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file."
msgstr "Редактирате на всички условия за компилиране в jvcl.inc."
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption
#. Programmer's name for it: RsEditJvclInc
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:429 InstallerConsts.pas:163
#, fuzzy
msgid "Edit jvcl%s%d.inc"
msgstr "Редактирай jvcl.inc"
#. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:447
msgid "&Options for:"
msgstr ""
#. FrameConfigPage..CheckBoxAddBplDirToPath..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:456
#, fuzzy
msgid "Add BPL directory to PATH"
msgstr "BP&L Директория:"
#. FrameDirEditBrowse..EditDirectory..Hint
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:29
msgid "Directory does not exist"
msgstr ""
#. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:42
msgid "Browse..."
msgstr "Посочи..."
#. FrameInstall..BtnDetails..Caption
#: Frames/FrmInstall.dfm:83
msgid "&Details >>"
msgstr "&Детайли >>"
#. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:27
msgid "&Available IDEs"
msgstr "Н&алични ИРС"
#. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:36
msgid "&Frameworks:"
msgstr "&Обкръжения:"
#. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:45
msgid "&Show packages:"
msgstr "&Покажи пакетите:"
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:77
msgid ""
"<b>Designtime:</b>\n"
" Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n"
" designtime package checks/unchecks the corresponding\n"
" runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n"
"\n"
"<b>Runtime:</b>\n"
" Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n"
" unchecks the corresponding designtime package due to\n"
" dependencies.\n"
"\n"
"<b>Both:</b>\n"
" Show all packages. Only packages that depend on others\n"
" are checked/unchecked if necessary."
msgstr ""
"<b>При създаване:</b>\n"
" Показва всички пакети за, използвани при дизайна. Маркирането/Размаркирането на на тази опция\n"
" ще маркира/размаркира съответните пакети.\n"
"\n"
"<b>При изпълнение:</b>\n"
" Показва всички пакети за, използвани при изпълние.\n"
" Размаркирането такъв пакет, ще размаркира и съответния\n"
" пакет, използван при дизайна.\n"
"<b>И двете:</b>\n"
" Показва всички пакети. Само зависещите от други пакети\n"
" са маркират/размаркират, ако е необходимо."
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85
msgid "Designtime"
msgstr "При създаване"
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86
msgid "Runtime"
msgstr "При изпълнение"
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:87
msgid "Both"
msgstr "И двете"
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:296
msgid "Install &all"
msgstr "Инсталирай &всички"
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:301
msgid "Install &none"
msgstr "&Никои.."
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306
msgid "&Reset all Packages"
msgstr "&\"Нулирай\" всички пакети"
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:307
msgid "Reset the package selection to IDE default."
msgstr "Установи наново на избраните по подразбиране"
#. FormJvclIncConfig..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:5
msgid "JVCL Configuration"
msgstr "JVCL Конфигурация"
#. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:86
msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor"
msgstr "Проект JEDI JVCL 3 Инсталатор - jvcl.inc Редактор"
#. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:117
msgid "&Cancel"
msgstr "Отка&з"
#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
#: Compile.pas:167
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Пакетите са обновени"
#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
#: Compile.pas:175
msgid "Generating templates..."
msgstr "Генерира шаблони..."
#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
#: Compile.pas:176
msgid "Generating packages..."
msgstr "Генерира пакети..."
#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
#: Compile.pas:177
msgid "Generating resources..."
msgstr "Генерира ресурси..."
#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
#: Compile.pas:178
msgid "Compiling packages..."
msgstr "Компилира пакети..."
#. Programmer's name for it: RsPostCompilationOperations
#: Compile.pas:179
#, fuzzy
msgid "Post-compilation operations..."
msgstr "Опции на инсталацията"
#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
#: Compile.pas:180
msgid "Copying files..."
msgstr "Копира файлове..."
#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
#: Compile.pas:181
msgid "Copying %s"
msgstr "Копира %s"
#. Programmer's name for it: RsFinished
#: Compile.pas:182
msgid "Finished."
msgstr "Приключено."
#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#: Compile.pas:184
msgid "Aborted by User"
msgstr "Прекъснато от потребителя"
#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
#: Compile.pas:185
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
msgstr "Грешка при зареждане на devtools\\bin\\pgEdit.xml"
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
#: Compile.pas:186
msgid "Error while generating packages for %s"
msgstr "Грешка при генерирането на пакети за %s"
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
#: Compile.pas:187
msgid "Error while generating templates."
msgstr "Грешка при генериране на шаблоните."
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
#: Compile.pas:188
msgid "Error while compiling resources."
msgstr "Грешка при компилиране на ресурсите."
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
#: Compile.pas:189
msgid "Error generating templates for the %s directory."
msgstr "Грешка при генериране на шаблони за директорията %s."
#. this must not be the doubt of the installer
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#: Compile.pas:190
msgid "An error occured while compiling the packages."
msgstr "Възникна грешка при компилирането на пакетите."
#. Programmer's name for it: RsErrorLinkingMapFiles
#: Compile.pas:191
#, fuzzy
msgid "An error occured while linking the map files into binaries."
msgstr "Възникна грешка при компилирането на пакетите."
#. Programmer's name for it: RsErrorDeletingMapFiles
#: Compile.pas:192
#, fuzzy
msgid "An error occured while deleting the map files after the linking."
msgstr "Възникна грешка при компилирането на пакетите."
#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
#: Compile.pas:194
msgid ""
"Command could not be executed.\n"
"\n"
"\n"
"Cmdline: %s\n"
"#0Start directory: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPreparing
#: FrmCompile.pas:132
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLinking
#: FrmCompile.pas:134
msgid "Linking"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDone
#: FrmCompile.pas:135
msgid "Done"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCompileAborted
#: FrmCompile.pas:136
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr "Прекъснато от потребителя"
#. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings
#: FrmCompile.pas:138
msgid "There are warnings."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsThereAreHints
#: FrmCompile.pas:139
msgid "There are hints."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCompiled
#: FrmCompile.pas:140
#, fuzzy
msgid "compiled."
msgstr "Приключи."
#. JVCL3Install.pas
#. Programmer's name for it: sJVCLMacroClxDirs
#: InstallerConsts.pas:54
msgid ""
"The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n"
"of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n"
"C++ Builder projects.\n"
"\n"
"The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n"
"a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n"
"into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n"
"many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n"
"(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n"
"projects.\n"
"\n"
"Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n"
"is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n"
"header, are subject to the MPL license."
msgstr ""
"Библиотеката с визуални компоненти JEDI VCL (JVCL) се състои от огромна колекция\n"
"(в момента към 500) от визуални и невизуални компоненти, които могат да бъдат използвани\n"
"във вашите Delphi, Kylix и C++ Builder проекти.\n"
"\n"
"Библиотеката е изградена от код, дарен от Delphi обществото. Той е преформатиран\n"
"за да запази общия изглед-и-усещане, тестван, документиран и слят в библиотеката.\n"
"Библиотеката е групирана в няколко категории като: Разширени Стандартни, Визуални,\n"
"Невизуални, Бази данни и много много други. Библиотеката е публикувана под условията\n"
"на Публичния Лиценз Мозила (Mozilla Public License - MPL 1.1) и може да бъде свободно\n"
"използвана в безплатни, ограничени, комерсиални проекти, проекти с отворен код.\n"
"\n"
"Файловете с изходния код на JVCL притежават заглавна част, която изрично указва лиценза\n"
"(както се изисква). Както и да е, освен ако не е обозначено изрично друго, всички файлове,\n"
"включително тези без MPL заглавна част, са предмет на MPL лиценза."
#. Programmer's name for it: RsInstallerName
#. Programmer's name for it: RsInstallerTitle
#: InstallerConsts.pas:56 InstallerConsts.pas:58
#, fuzzy
msgid "JVCL %d.%d Installation"
msgstr "JVCL 3 Инсталация"
#. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:59
msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application"
msgstr "Добре дошли в приложението за инсталиране на JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled
#: InstallerConsts.pas:60
msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates."
msgstr "Не е инсталирано Delphi или C++Builder. Инсталацията е прекъсната."
#. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning
#: InstallerConsts.pas:61
msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer."
msgstr "Delphi или C++Builder е стартирано. Спрете приложението и рестартирайте инсталацията."
#. Programmer's name for it: RsInstallMode
#: InstallerConsts.pas:63
msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed."
msgstr "Нова инсталация / Обновяване от по-стара версия|Позволява избора на пакети, които трябва да бъдат инсталирани."
#. Programmer's name for it: RsUpdateMode
#: InstallerConsts.pas:64
msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages."
msgstr "Компилира вече инсталирани пакети / Обновява ИРС|Не позволява избор на пакети"
#. Programmer's name for it: RsUninstallMode
#: InstallerConsts.pas:65
msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE."
msgstr "Деинсталира JVCL|Деинсталира всички JVCL пакети и ги отрегистрита от ИРС Delphi/C++ Builder."
#. the button's width is set to 8+TextWidth+8
#. Programmer's name for it: RsShowMPL
#: InstallerConsts.pas:67
msgid "Show MPL 1.1"
msgstr "Покажи MPL 1.1"
#. PgUninstall.pas
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
#: InstallerConsts.pas:79
msgid "Uninstalling JVCL 3"
msgstr "Деинсталира JVCL 3"
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:80
msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions"
msgstr "Деинсталиране на JVCL 3 от избраните версии на Delphi и C++Builder"
#. FrmDirEditBrowse.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectDir
#: InstallerConsts.pas:84
msgid "Please select the directory below:"
msgstr "Моля изберете директория отдолу:"
#. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton
#: InstallerConsts.pas:85
msgid "No directory"
msgstr "Няма директория"
#. FrmInstall.pas
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile
#: InstallerConsts.pas:89
msgid "Error opening the file."
msgstr "Грешка при отваряне на файл."
#. Programmer's name for it: RsInstallError
#: InstallerConsts.pas:90
msgid "An error occured."
msgstr "Възникна грешка."
#. Programmer's name for it: RsComplete
#. Programmer's name for it: RsComplete
#: InstallerConsts.pas:91 JVCLData.pas:390
msgid "Complete."
msgstr "Приключи."
#. Programmer's name for it: RsError
#: InstallerConsts.pas:92
msgid "%s - Error"
msgstr "%s - Грешка"
#. Programmer's name for it: RsCompiling
#: InstallerConsts.pas:93
msgid "Compiling: %s"
msgstr "Компилира: %s"
#. FrmCompileMessages.pas
#. Programmer's name for it: RsCompilerHint
#: InstallerConsts.pas:97
msgid "Hint"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCompilerWarning
#: InstallerConsts.pas:98
msgid "Warning"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCompilerError
#: InstallerConsts.pas:99
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "%s - Грешка"
#. Programmer's name for it: RsCompilerFatal
#: InstallerConsts.pas:100
msgid "Fatal"
msgstr ""
#. FrmPackageSelection.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE
#: InstallerConsts.pas:104
msgid "Select an IDE"
msgstr "Избор на ИРС"
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
#: InstallerConsts.pas:105
msgid "Requires:"
msgstr "Изисква:"
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
#: InstallerConsts.pas:106
msgid "Contains:"
msgstr "Съдържа:"
#. FrmUninstall.pas
#. Programmer's name for it: RsDeletingFile
#: InstallerConsts.pas:110
msgid "Deleting %s"
msgstr "Изтрива %s"
#. PgInstall.pas
#. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle
#: InstallerConsts.pas:114
msgid "Compiling packages"
msgstr "Компилира пакети"
#. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:115
msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions"
msgstr "Избраните пакети се компилират за съответните посочени Delphi и C++Builder версии"
#. PgPackageSelection.pas
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle
#: InstallerConsts.pas:119
msgid "Select packages"
msgstr "Избор пакети"
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:120
msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed"
msgstr "Избор на всички пакети за посочените ИРС, които ще бъдат инсталирани"
#. PgSummary.pas
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
#: InstallerConsts.pas:124
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall
#: InstallerConsts.pas:125
msgid "The following actions will be done through installation"
msgstr "Следните действия ще бъдат извършени при инсталацията"
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate
#: InstallerConsts.pas:126
msgid "The following actions will be done through the update"
msgstr "Следните действия ще бъдат извършени при обновяването"
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall
#: InstallerConsts.pas:127
msgid "The following actions will be done through uninstallation"
msgstr "Следните действия ще бъдат извършени при деинсталирането"
#. Programmer's name for it: RsInstallForTarget
#: InstallerConsts.pas:129
msgid "Install JVCL 3 for"
msgstr "Инсталирай JVCL за"
#. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks
#: InstallerConsts.pas:130
msgid "Install for frameworks:"
msgstr "Инсталация за обкръжения:"
#. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:131
msgid "BPL output directory:"
msgstr "Изходяща BPL директория:"
#. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:132
msgid "DCP output directory:"
msgstr "Изходяща DCP директория:"
#. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:133
msgid "LIB output directory:"
msgstr "Изходяща LIB директория:"
#. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:134
msgid "HPP output directory:"
msgstr "Изходяща HPP директория:"
#. Programmer's name for it: RsBuildPackages
#: InstallerConsts.pas:135
msgid "Build packages"
msgstr "Изгражда пакети"
#. Programmer's name for it: RsCompilePackages
#: InstallerConsts.pas:136
msgid "Compile packages"
msgstr "Компилира пакети"
#. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes
#: InstallerConsts.pas:137
msgid "Clean component palettes"
msgstr "Изчиства палитра с компоненти"
#. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath
#: InstallerConsts.pas:138
msgid "Add to browse path:"
msgstr "Добави към път за посочване:"
#. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath
#: InstallerConsts.pas:139
msgid "Add to search path:"
msgstr "Добави към път за търсене:"
#. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath
#: InstallerConsts.pas:140
msgid "Add to library path:"
msgstr "Добави към път за библиотеки:"
#. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath
#: InstallerConsts.pas:141
msgid "Add to include path:"
msgstr "Добави към път за вмъкване:"
#. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget
#: InstallerConsts.pas:143
msgid "Uninstall from"
msgstr "Деинсталира от"
#. Programmer's name for it: RsRemove
#: InstallerConsts.pas:144
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#. Programmer's name for it: RsUnregister
#: InstallerConsts.pas:145
msgid "Unregister"
msgstr "Отрегистрира"
#. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes
#: InstallerConsts.pas:146
msgid "JVCL palettes"
msgstr "JVCL палитри"
#. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists
#: InstallerConsts.pas:147
msgid "JVCL directories from path lists"
msgstr "JVCL директориите от списъка с пътища"
#. Programmer's name for it: RsJVCLPackages
#: InstallerConsts.pas:148
msgid "JVCL 3 packages"
msgstr "JVCL 3 пакети"
#. Programmer's name for it: RsJVCLFiles
#: InstallerConsts.pas:149
msgid "JVCL 3 files"
msgstr "JVCL 3 файлове"
#. PgConfig.pas
#. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle
#: InstallerConsts.pas:153
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:154
msgid "Choose the compilation options and global options for all targets"
msgstr "Изберете опциите за компилация и глобалните опции за всички цели"
#. FrmConfigPage.pas
#. Programmer's name for it: RsAllTargets
#: InstallerConsts.pas:158
msgid "All versions"
msgstr "Всички версии"
#. Programmer's name for it: RsCannotOpen
#: InstallerConsts.pas:159
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не може да се отвори %s"
#. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo
#: InstallerConsts.pas:161
msgid ""
"Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n"
"Do you want to open readme.htm ?"
msgstr ""
"Моля прочетете файла readme.htm за повече детайли относно използването на XP темо с Delphi/C++Builder 5 и 6.\n"
"Искате ли readme.htm да бъде отворен?"
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM
#: InstallerConsts.pas:162
msgid "Cannot open file readme.htm"
msgstr "Не може да се отвори readme.htm"
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll
#: InstallerConsts.pas:164
msgid "Edit jvcl.inc"
msgstr "Редактирай jvcl.inc"
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError
#: InstallerConsts.pas:165
msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError
#: InstallerConsts.pas:166
msgid "The jvcl.inc files are corrupted."
msgstr ""
#. PgIDESelection.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle
#: InstallerConsts.pas:175
msgid "Choose IDE targets"
msgstr "Изберете ИРС"
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall
#: InstallerConsts.pas:176
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed"
msgstr "Изберете всички ИРС, където да бъде инсталирана JVCL"
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate
#: InstallerConsts.pas:177
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated"
msgstr "Изберете всички ИРС, където да бъде обновена JVCL"
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall
#: InstallerConsts.pas:178
msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled"
msgstr "Изберете всички ИРС, където да бъде деинсталирана JVCL"
#. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL
#: InstallerConsts.pas:180
msgid "Cannot start the JCL Installer."
msgstr "JCL инсталатора не може да бъде стартиран."
#. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired
#: InstallerConsts.pas:181
#, fuzzy
msgid "Delphi/C++Builder update not installed"
msgstr "Необходимо е обновяване на Delphi/C++Builder"
#. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
#: InstallerConsts.pas:182
msgid "Download from"
msgstr "Свали от"
#. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
#: InstallerConsts.pas:183
msgid "JCL %s or higher not installed"
msgstr ""
#. http://jcl.sourceforge.net
#. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
#: InstallerConsts.pas:185
#, fuzzy
msgid "Download the JCL, close the JVCL Installer and install the JCL before restarting the JVCL Installer.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
msgstr "Свалиете или посочете JCL директория.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
#. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
#: InstallerConsts.pas:186
#, fuzzy
msgid "Installed JVCL version: %s"
msgstr "инсталирана JCL версия: %d"
#. Programmer's name for it: RsInstallJCL
#: InstallerConsts.pas:187
msgid "Install JCL"
msgstr "Инсталирай JCL"
#. RsJCLDirectoryCaption = '&JCL directory:';
#. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption
#: InstallerConsts.pas:191
msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
msgstr "&Изтрий JVCL файлове (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
#. Programmer's name for it: RsUpdateData
#: InstallerConsts.pas:194
msgid "&Reload"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEvaluationVersion
#: InstallerConsts.pas:195
msgid "Evaluation version is not supported"
msgstr ""
#. Main.pas
#. Programmer's name for it: RsBtnInstall
#: InstallerConsts.pas:199
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталиране"
#. Programmer's name for it: RsBtnUninstall
#: InstallerConsts.pas:200
msgid "&Uninstall"
msgstr "Д&еинсталиране"
#. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
#: InstallerConsts.pas:201
msgid "Application error. No PackageInstaller created."
msgstr "Програмна грешка. Няма създадени пакети."
#. Programmer's name for it: RsCancelInstallation
#: InstallerConsts.pas:202
msgid "Do you really want to cancel the installation?"
msgstr "Наистина ли желаете да прекратите инсталацията?"
#. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
#: JVCLData.pas:383
msgid "No JVCL directory found. Application terminated."
msgstr "Не е намерена JVCL директория. Приложението е прекъснато."
#. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
#: JVCLData.pas:384
msgid "JVCL Installer"
msgstr "JVCL Инсталатор"
#. Programmer's name for it: RsCleaningPalette
#: JVCLData.pas:386
msgid "Cleaning Palette..."
msgstr "Почиства палитрата..."
#. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
#: JVCLData.pas:387
msgid "Cleaning Path lists..."
msgstr "Почиства пътищата..."
#. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
#: JVCLData.pas:388
msgid "Unregistering packages..."
msgstr "Премахва пакети..."
#. Programmer's name for it: RsDeletingFiles
#: JVCLData.pas:389
msgid "Deleting files..."
msgstr "Изтрива файлове..."
#. Programmer's name for it: RsAppError
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
msgid "%s - application error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
msgid "Exception class: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
msgid "Exception address: %p"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsStackList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
msgid "Stack list, generated %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsModulesList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
msgid "List of loaded modules:"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsOSVersion
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsProcessor
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsScreenRes
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsActiveControl
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
msgid "Active Controls hierarchy:"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsThread
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
msgid "Thread: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
msgid "(no version info)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "JVCL %d.%d Installation"
#~ msgstr "JVCL 3 Инсталация"
#~ msgid "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
#~ msgstr "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
#~ msgid "Compiling JCL dcp files..."
#~ msgstr "Компилира JCL dcp файлове..."
#~ msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
#~ msgstr "Грешка при компилиране на .dcp файлове за JCL."
#~ msgid ""
#~ "Deactivate this option if you do not want the installer to\n"
#~ "compile/update the JCL .dcp files that are required for\n"
#~ "C++Builder installation."
#~ msgstr ""
#~ "Деактивирайте опцията, ако не искате инсталатора\n"
#~ "да компилира/обнови JCL dcp файловете, които се\n"
#~ "изискват C++Builder инсталацията."
#~ msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder"
#~ msgstr "Ко&мпилира JCL .dcp файлове за C++Builder"
#~ msgid "&JCL directory:"
#~ msgstr "&JCL директория:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select JCL %s installation directory..."
#~ msgstr "Добре дошли в приложението за инсталиране на JVCL 3"
#~ msgid "LblTarget"
#~ msgstr "LblTarget"
#~ msgid "LblFilename"
#~ msgstr "LblFilename"
#~ msgid " Global options for all IDEs "
#~ msgstr " Глобални настройни за всички ИРС"
#~ msgid "LblOpenFile"
#~ msgstr "LblOpenFile"
#~ msgid "TJv"
#~ msgstr "TJv"
#~ msgid "http://projectjedi.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://projectjedi.sourceforge.net"
#~ msgid "LblCaption"
#~ msgstr "LblCaption"
#~ msgid "LblComment"
#~ msgstr "LblComment"
#~ msgid "dxgettext &support (not required)"
#~ msgstr "dxgettext &потдръжка (незадължителна)"
#~ msgid ""
#~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Download from <c:blue>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>\n"
#~ "<c:red>The gnugettext.pas unit will be added to the contains list\n"
#~ "of the JvCore-R package. That means that you cannot add\n"
#~ "it to another package."
#~ msgstr ""
#~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Сваляне от <c:blue>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>\n"
#~ "<c:red>Модулът gnugettext.pas ще бъде добавен към списъка\n"
#~ "на пакета JvCore-R. Това означава, че няма да можете\n"
#~ "да го добавите към друг пакет."
#~ msgid "jvcl.inc changes are global to all installed Delphi/BCB versions."
#~ msgstr "Промените в jvcl.inc са глобални за всички инсталирани Delphi/BCB версии."
#~ msgid "LblInfo"
#~ msgstr "LblInfo"