1410 lines
51 KiB
Plaintext
1410 lines
51 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: JVCL3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:16\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 22:10+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Andreas Hausladen <Andreas.Hausladen@gmx,de>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. FormCompile..Caption
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompiling
|
||
#: FrmCompile.dfm:6 FrmCompile.pas:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compiling"
|
||
msgstr "Компилира: %s"
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:56
|
||
msgid "Project filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:64
|
||
msgid "Done:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:83
|
||
msgid "Current line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total lines:"
|
||
msgstr "Съдържа:"
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:125
|
||
msgid "Hints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:140
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:155
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:170
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption
|
||
#. Programmer's name for it: RsThereAreErrors
|
||
#: FrmCompile.dfm:177 FrmCompile.pas:137
|
||
msgid "There are errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompile..BtnOk..Caption
|
||
#: FrmCompile.dfm:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#. FormCompileMessages..Caption
|
||
#: FrmCompileMessages.dfm:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compiler Messages"
|
||
msgstr "Компилира пакети"
|
||
|
||
#. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Height
|
||
#: FrmCompileMessages.dfm:52
|
||
msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption
|
||
#: FrmCompileMessages.dfm:59
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption
|
||
#: FrmCompileMessages.dfm:63
|
||
msgid "Open in &Notepad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormMain..Caption
|
||
#: Main.dfm:6
|
||
msgid "JVCL 3 Installation"
|
||
msgstr "JVCL 3 Инсталация"
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption
|
||
#: Main.dfm:29
|
||
msgid "To &Start Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption
|
||
#: Main.dfm:32
|
||
msgid "To &Last Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
|
||
#: Main.dfm:35
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption
|
||
#: Main.dfm:38
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
|
||
#: Main.dfm:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "Приключено."
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
|
||
#: Main.dfm:44
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption
|
||
#. Programmer's name for it: STR_HELPBTN
|
||
#: Main.dfm:48 Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помощ"
|
||
|
||
#. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
|
||
#: Main.dfm:64
|
||
msgid "Jedi Visual Component Library Homepage"
|
||
msgstr "Jedi Visual Component Library Homepage"
|
||
|
||
#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
|
||
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:126
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
|
||
msgid "Show or hide additional information|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Details"
|
||
msgstr "&Детайли >>"
|
||
|
||
#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
|
||
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
|
||
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
|
||
msgstr "Отваряне на ръководството за инсталация под C++Builder в основния браузър."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:17
|
||
msgid "BCB installation guide"
|
||
msgstr "Ръководство за инсталация с BCB"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..LblEnvPathWarning....AutoSize
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:40
|
||
msgid "The BPL directory is not in the PATH environment variable. If you do not add the directory to the PATH environment variable, Delphi/BCB will not be able to find the runtime packages and shows you lots of error messages like: \"Cannot load package JvCoreD10R.bpl\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:55
|
||
msgid " JVCL Options "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:71
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
|
||
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
|
||
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
|
||
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
|
||
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
|
||
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
|
||
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
|
||
"installed (not for Delphi 7)\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
|
||
"it is not enabled here.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте това, ако имате Theme Manager на Mike Lischke Theme Manager\n"
|
||
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) инсталиран и активиран, \n"
|
||
"и използвате <b>Delphi/BCB 6</b> или по-ниска. Пакетът на\n"
|
||
"Theme Manager трябва да е компилиран като \"<b>never-build package</b>\".\n"
|
||
"Пакетът ThemeManager трябва да бъде в BPL директория.\n"
|
||
"За повече информация вижте <b>readme.htm</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ако активирате потдръжката на XP теми, то всички инсталирани\n"
|
||
"версии на Delphi/C++Builder трябва да имат инсталирана компонентата\n"
|
||
"ThemeManager (не за Delphi 7)\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>За Delphi 7 потребителите тази опция е винаги активна\n"
|
||
"дори да не е активирана тук.</b>"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:72
|
||
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
|
||
msgstr "&XP Теми (не за Delphi 7)"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:85
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if you want to register property and component\n"
|
||
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активиряйте тази опция за да регистрирате редакторите на\n"
|
||
"свойства и компоненти, включени в (за не-JVCL компоненти също)."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:86
|
||
msgid "&Register global design editors"
|
||
msgstr "&Регистрира глобални дизайн редактори"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
|
||
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
|
||
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
|
||
"problems with wrong versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако искате да използвате инструмента за превод\n"
|
||
" dxgettext (<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>).\n"
|
||
"\n"
|
||
"<c:red>JVCL 3 се разпространява със свой модул gnugettext.pas,\n"
|
||
"наречен JvGnugettext. Това предпазва паета от конфликти\n"
|
||
"между модулите и грешни версии."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:103
|
||
msgid "dxgettext &support"
|
||
msgstr "dxgettext &потдръжка"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:116
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
|
||
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако искате да използвате GIF\n"
|
||
"изображения за Отваряне/Запазване диалозите."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:117
|
||
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
|
||
msgstr "Регистритай Jv&Gif за .gif"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:130
|
||
msgid ""
|
||
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
|
||
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деактивирайте тази опция, ако искате някои пакети, които\n"
|
||
"още не са напълно интегрирани с JVCL да бъдат в\n"
|
||
"самостоятелни пакети."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:131
|
||
msgid "&Use JVCL for all packages"
|
||
msgstr "&Използвай JVCL за всички пакети"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:145
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
|
||
"UnitVersioning.\n"
|
||
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
|
||
"of each unit at runtime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
|
||
msgid "Unit Versioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:158
|
||
msgid " Installation options "
|
||
msgstr "Опции на инсталацията"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:168
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
|
||
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
|
||
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
|
||
"paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако сте JVCL разработчик\n"
|
||
"Това ще добави директориите \\run, \\common, \n"
|
||
"\\design, \\qrun, \\qcommon и \\qdesign към\n"
|
||
"пътищата с библиотеките."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:170
|
||
msgid "&JVCL Developer installation"
|
||
msgstr "&JVCL Инсталация за разработчици"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:183
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
|
||
"order to reinstall in a proper order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Премахва всички JVCL компоненти от палитрата,\n"
|
||
"с цел да бъдат инсталирани в правилния ред."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:185
|
||
msgid "Clean JVCL component &palettes"
|
||
msgstr "Изчисти &палитрите с JVCL компоненти"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:199
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to build the packages instead\n"
|
||
"of compiling the modified files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<c:red><b>WARNING for BCB users:</b>\n"
|
||
"This could take up to 10 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако искате да изградите пакетите\n"
|
||
"вместо да компилирате променените файлове.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<c:red><b>ВНИМАНИЕ !: за BCB потребители:</b>\n"
|
||
"Това може да отнеме до 10 минути."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:201
|
||
msgid "B&uild packages"
|
||
msgstr "&И&гражда пакетите"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to register\n"
|
||
"the designtime packages into the IDE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако искате да използвате GIF\n"
|
||
"изображения за Отваряне/Запазване диалозите."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:216
|
||
msgid "&IDE registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:233
|
||
msgid "BP&L Directory:"
|
||
msgstr "BP&L Директория:"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:259
|
||
msgid "&DCP Directory:"
|
||
msgstr "&DCP Директория:"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:284
|
||
msgid "&HPP Directory:"
|
||
msgstr "&HPP Директория:"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:297
|
||
msgid ""
|
||
"The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n"
|
||
"should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n"
|
||
"written to the directory where the pascal source file is."
|
||
msgstr ""
|
||
"HPP директорията къде трябва да отидат компилираните\n"
|
||
".hpp файлове. Ако това поле е празно, генерираните .hpp\n"
|
||
"файлове ще бъдат записани в директорята, където се\n"
|
||
"намират файловете с исходните кодове."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:313
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if the installer should generate\n"
|
||
"detailed map-files for each package.The .map files\n"
|
||
"are written only for newly compiled packages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n"
|
||
"could use them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако искате да се генерират\n"
|
||
"Детайлни .map файлове за всеки пакет. Тези файлове\n"
|
||
"ще бъдат записани само за ново компилираните пакети.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Map файловете се използват за откриване на грешки,\n"
|
||
"Т.е. JclDebug може да ги използва."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:315
|
||
msgid "Genera&te Map files"
|
||
msgstr "&Генерира Map файлове"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:329
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if you also want to compile debug units.\n"
|
||
"JVCL Developer installations units do not need this because\n"
|
||
"they are compiled with debug information included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compile debug units"
|
||
msgstr "Компилира пакети"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:347
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if the installer should link detailled\n"
|
||
"map information as a resource of the binary it is describing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The redistribution of the binary and Map file is\n"
|
||
"simplified to the redistribution of the binary.\n"
|
||
"\n"
|
||
"JclDebug can use these information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:348
|
||
msgid "&Link Map files in binaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if the installer should delete\n"
|
||
"detailed map-files after they are linked in the binary\n"
|
||
"or the jdbg files were created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако искате да се генерират\n"
|
||
"Детайлни .map файлове за всеки пакет. Тези файлове\n"
|
||
"ще бъдат записани само за ново компилираните пакети.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Map файловете се използват за откриване на грешки,\n"
|
||
"Т.е. JclDebug може да ги използва."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:363
|
||
msgid "&Delete after linking/compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if the installer should compress detailled\n"
|
||
"map information to jdbg files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"JclDebug can use these information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте тази опция, ако искате да се генерират\n"
|
||
"Детайлни .map файлове за всеки пакет. Тези файлове\n"
|
||
"ще бъдат записани само за ново компилираните пакети.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Map файловете се използват за откриване на грешки,\n"
|
||
"Т.е. JclDebug може да ги използва."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:378
|
||
msgid "Compress Map files to .jdbg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:391
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
|
||
"the installation progress page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
|
||
"the installation progress page."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:392
|
||
msgid "&Verbose compiler output"
|
||
msgstr "&Подробен резултат от компилатора"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:405
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n"
|
||
"compiling the packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:406
|
||
msgid "D&o not stop on errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:428
|
||
msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file."
|
||
msgstr "Редактирате на всички условия за компилиране в jvcl.inc."
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption
|
||
#. Programmer's name for it: RsEditJvclInc
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:429 InstallerConsts.pas:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit jvcl%s%d.inc"
|
||
msgstr "Редактирай jvcl.inc"
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:447
|
||
msgid "&Options for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameConfigPage..CheckBoxAddBplDirToPath..Caption
|
||
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add BPL directory to PATH"
|
||
msgstr "BP&L Директория:"
|
||
|
||
#. FrameDirEditBrowse..EditDirectory..Hint
|
||
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:29
|
||
msgid "Directory does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint
|
||
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:42
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Посочи..."
|
||
|
||
#. FrameInstall..BtnDetails..Caption
|
||
#: Frames/FrmInstall.dfm:83
|
||
msgid "&Details >>"
|
||
msgstr "&Детайли >>"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:27
|
||
msgid "&Available IDEs"
|
||
msgstr "Н&алични ИРС"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:36
|
||
msgid "&Frameworks:"
|
||
msgstr "&Обкръжения:"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:45
|
||
msgid "&Show packages:"
|
||
msgstr "&Покажи пакетите:"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:77
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Designtime:</b>\n"
|
||
" Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n"
|
||
" designtime package checks/unchecks the corresponding\n"
|
||
" runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Runtime:</b>\n"
|
||
" Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n"
|
||
" unchecks the corresponding designtime package due to\n"
|
||
" dependencies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Both:</b>\n"
|
||
" Show all packages. Only packages that depend on others\n"
|
||
" are checked/unchecked if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>При създаване:</b>\n"
|
||
" Показва всички пакети за, използвани при дизайна. Маркирането/Размаркирането на на тази опция\n"
|
||
" ще маркира/размаркира съответните пакети.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>При изпълнение:</b>\n"
|
||
" Показва всички пакети за, използвани при изпълние.\n"
|
||
" Размаркирането такъв пакет, ще размаркира и съответния\n"
|
||
" пакет, използван при дизайна.\n"
|
||
"<b>И двете:</b>\n"
|
||
" Показва всички пакети. Само зависещите от други пакети\n"
|
||
" са маркират/размаркират, ако е необходимо."
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85
|
||
msgid "Designtime"
|
||
msgstr "При създаване"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "При изпълнение"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:87
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "И двете"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:296
|
||
msgid "Install &all"
|
||
msgstr "Инсталирай &всички"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:301
|
||
msgid "Install &none"
|
||
msgstr "&Никои.."
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306
|
||
msgid "&Reset all Packages"
|
||
msgstr "&\"Нулирай\" всички пакети"
|
||
|
||
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
|
||
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:307
|
||
msgid "Reset the package selection to IDE default."
|
||
msgstr "Установи наново на избраните по подразбиране"
|
||
|
||
#. FormJvclIncConfig..Caption
|
||
#: Helpers/MainConfig.dfm:5
|
||
msgid "JVCL Configuration"
|
||
msgstr "JVCL Конфигурация"
|
||
|
||
#. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
|
||
#: Helpers/MainConfig.dfm:86
|
||
msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor"
|
||
msgstr "Проект JEDI JVCL 3 Инсталатор - jvcl.inc Редактор"
|
||
|
||
#. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
|
||
#: Helpers/MainConfig.dfm:117
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Отка&з"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
|
||
#: Compile.pas:167
|
||
msgid "Packages are up to date"
|
||
msgstr "Пакетите са обновени"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
|
||
#: Compile.pas:175
|
||
msgid "Generating templates..."
|
||
msgstr "Генерира шаблони..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
|
||
#: Compile.pas:176
|
||
msgid "Generating packages..."
|
||
msgstr "Генерира пакети..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
|
||
#: Compile.pas:177
|
||
msgid "Generating resources..."
|
||
msgstr "Генерира ресурси..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
|
||
#: Compile.pas:178
|
||
msgid "Compiling packages..."
|
||
msgstr "Компилира пакети..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsPostCompilationOperations
|
||
#: Compile.pas:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post-compilation operations..."
|
||
msgstr "Опции на инсталацията"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
|
||
#: Compile.pas:180
|
||
msgid "Copying files..."
|
||
msgstr "Копира файлове..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
|
||
#: Compile.pas:181
|
||
msgid "Copying %s"
|
||
msgstr "Копира %s"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsFinished
|
||
#: Compile.pas:182
|
||
msgid "Finished."
|
||
msgstr "Приключено."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
|
||
#: Compile.pas:184
|
||
msgid "Aborted by User"
|
||
msgstr "Прекъснато от потребителя"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
|
||
#: Compile.pas:185
|
||
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
|
||
msgstr "Грешка при зареждане на devtools\\bin\\pgEdit.xml"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
|
||
#: Compile.pas:186
|
||
msgid "Error while generating packages for %s"
|
||
msgstr "Грешка при генерирането на пакети за %s"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
|
||
#: Compile.pas:187
|
||
msgid "Error while generating templates."
|
||
msgstr "Грешка при генериране на шаблоните."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
|
||
#: Compile.pas:188
|
||
msgid "Error while compiling resources."
|
||
msgstr "Грешка при компилиране на ресурсите."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
|
||
#: Compile.pas:189
|
||
msgid "Error generating templates for the %s directory."
|
||
msgstr "Грешка при генериране на шаблони за директорията %s."
|
||
|
||
#. this must not be the doubt of the installer
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
||
#: Compile.pas:190
|
||
msgid "An error occured while compiling the packages."
|
||
msgstr "Възникна грешка при компилирането на пакетите."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorLinkingMapFiles
|
||
#: Compile.pas:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occured while linking the map files into binaries."
|
||
msgstr "Възникна грешка при компилирането на пакетите."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorDeletingMapFiles
|
||
#: Compile.pas:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occured while deleting the map files after the linking."
|
||
msgstr "Възникна грешка при компилирането на пакетите."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
|
||
#: Compile.pas:194
|
||
msgid ""
|
||
"Command could not be executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cmdline: %s\n"
|
||
"#0Start directory: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsPreparing
|
||
#: FrmCompile.pas:132
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsLinking
|
||
#: FrmCompile.pas:134
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsDone
|
||
#: FrmCompile.pas:135
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompileAborted
|
||
#: FrmCompile.pas:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Прекъснато от потребителя"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings
|
||
#: FrmCompile.pas:138
|
||
msgid "There are warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsThereAreHints
|
||
#: FrmCompile.pas:139
|
||
msgid "There are hints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompiled
|
||
#: FrmCompile.pas:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compiled."
|
||
msgstr "Приключи."
|
||
|
||
#. JVCL3Install.pas
|
||
#. Programmer's name for it: sJVCLMacroClxDirs
|
||
#: InstallerConsts.pas:54
|
||
msgid ""
|
||
"The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n"
|
||
"of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n"
|
||
"C++ Builder projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n"
|
||
"a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n"
|
||
"into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n"
|
||
"many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n"
|
||
"(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n"
|
||
"projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n"
|
||
"is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n"
|
||
"header, are subject to the MPL license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотеката с визуални компоненти JEDI VCL (JVCL) се състои от огромна колекция\n"
|
||
"(в момента към 500) от визуални и невизуални компоненти, които могат да бъдат използвани\n"
|
||
"във вашите Delphi, Kylix и C++ Builder проекти.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Библиотеката е изградена от код, дарен от Delphi обществото. Той е преформатиран\n"
|
||
"за да запази общия изглед-и-усещане, тестван, документиран и слят в библиотеката.\n"
|
||
"Библиотеката е групирана в няколко категории като: Разширени Стандартни, Визуални,\n"
|
||
"Невизуални, Бази данни и много много други. Библиотеката е публикувана под условията\n"
|
||
"на Публичния Лиценз Мозила (Mozilla Public License - MPL 1.1) и може да бъде свободно\n"
|
||
"използвана в безплатни, ограничени, комерсиални проекти, проекти с отворен код.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Файловете с изходния код на JVCL притежават заглавна част, която изрично указва лиценза\n"
|
||
"(както се изисква). Както и да е, освен ако не е обозначено изрично друго, всички файлове,\n"
|
||
"включително тези без MPL заглавна част, са предмет на MPL лиценза."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallerName
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallerTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:56 InstallerConsts.pas:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JVCL %d.%d Installation"
|
||
msgstr "JVCL 3 Инсталация"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:59
|
||
msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application"
|
||
msgstr "Добре дошли в приложението за инсталиране на JVCL 3"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled
|
||
#: InstallerConsts.pas:60
|
||
msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates."
|
||
msgstr "Не е инсталирано Delphi или C++Builder. Инсталацията е прекъсната."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning
|
||
#: InstallerConsts.pas:61
|
||
msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer."
|
||
msgstr "Delphi или C++Builder е стартирано. Спрете приложението и рестартирайте инсталацията."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallMode
|
||
#: InstallerConsts.pas:63
|
||
msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed."
|
||
msgstr "Нова инсталация / Обновяване от по-стара версия|Позволява избора на пакети, които трябва да бъдат инсталирани."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsUpdateMode
|
||
#: InstallerConsts.pas:64
|
||
msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages."
|
||
msgstr "Компилира вече инсталирани пакети / Обновява ИРС|Не позволява избор на пакети"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsUninstallMode
|
||
#: InstallerConsts.pas:65
|
||
msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE."
|
||
msgstr "Деинсталира JVCL|Деинсталира всички JVCL пакети и ги отрегистрита от ИРС Delphi/C++ Builder."
|
||
|
||
#. the button's width is set to 8+TextWidth+8
|
||
#. Programmer's name for it: RsShowMPL
|
||
#: InstallerConsts.pas:67
|
||
msgid "Show MPL 1.1"
|
||
msgstr "Покажи MPL 1.1"
|
||
|
||
#. PgUninstall.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:79
|
||
msgid "Uninstalling JVCL 3"
|
||
msgstr "Деинсталира JVCL 3"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:80
|
||
msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions"
|
||
msgstr "Деинсталиране на JVCL 3 от избраните версии на Delphi и C++Builder"
|
||
|
||
#. FrmDirEditBrowse.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsSelectDir
|
||
#: InstallerConsts.pas:84
|
||
msgid "Please select the directory below:"
|
||
msgstr "Моля изберете директория отдолу:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton
|
||
#: InstallerConsts.pas:85
|
||
msgid "No directory"
|
||
msgstr "Няма директория"
|
||
|
||
#. FrmInstall.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile
|
||
#: InstallerConsts.pas:89
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на файл."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallError
|
||
#: InstallerConsts.pas:90
|
||
msgid "An error occured."
|
||
msgstr "Възникна грешка."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsComplete
|
||
#. Programmer's name for it: RsComplete
|
||
#: InstallerConsts.pas:91 JVCLData.pas:390
|
||
msgid "Complete."
|
||
msgstr "Приключи."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsError
|
||
#: InstallerConsts.pas:92
|
||
msgid "%s - Error"
|
||
msgstr "%s - Грешка"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompiling
|
||
#: InstallerConsts.pas:93
|
||
msgid "Compiling: %s"
|
||
msgstr "Компилира: %s"
|
||
|
||
#. FrmCompileMessages.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompilerHint
|
||
#: InstallerConsts.pas:97
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompilerWarning
|
||
#: InstallerConsts.pas:98
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompilerError
|
||
#: InstallerConsts.pas:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "%s - Грешка"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompilerFatal
|
||
#: InstallerConsts.pas:100
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FrmPackageSelection.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE
|
||
#: InstallerConsts.pas:104
|
||
msgid "Select an IDE"
|
||
msgstr "Избор на ИРС"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
|
||
#: InstallerConsts.pas:105
|
||
msgid "Requires:"
|
||
msgstr "Изисква:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
|
||
#: InstallerConsts.pas:106
|
||
msgid "Contains:"
|
||
msgstr "Съдържа:"
|
||
|
||
#. FrmUninstall.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsDeletingFile
|
||
#: InstallerConsts.pas:110
|
||
msgid "Deleting %s"
|
||
msgstr "Изтрива %s"
|
||
|
||
#. PgInstall.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:114
|
||
msgid "Compiling packages"
|
||
msgstr "Компилира пакети"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:115
|
||
msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions"
|
||
msgstr "Избраните пакети се компилират за съответните посочени Delphi и C++Builder версии"
|
||
|
||
#. PgPackageSelection.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:119
|
||
msgid "Select packages"
|
||
msgstr "Избор пакети"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:120
|
||
msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed"
|
||
msgstr "Избор на всички пакети за посочените ИРС, които ще бъдат инсталирани"
|
||
|
||
#. PgSummary.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:124
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Обобщение"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall
|
||
#: InstallerConsts.pas:125
|
||
msgid "The following actions will be done through installation"
|
||
msgstr "Следните действия ще бъдат извършени при инсталацията"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate
|
||
#: InstallerConsts.pas:126
|
||
msgid "The following actions will be done through the update"
|
||
msgstr "Следните действия ще бъдат извършени при обновяването"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall
|
||
#: InstallerConsts.pas:127
|
||
msgid "The following actions will be done through uninstallation"
|
||
msgstr "Следните действия ще бъдат извършени при деинсталирането"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallForTarget
|
||
#: InstallerConsts.pas:129
|
||
msgid "Install JVCL 3 for"
|
||
msgstr "Инсталирай JVCL за"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks
|
||
#: InstallerConsts.pas:130
|
||
msgid "Install for frameworks:"
|
||
msgstr "Инсталация за обкръжения:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory
|
||
#: InstallerConsts.pas:131
|
||
msgid "BPL output directory:"
|
||
msgstr "Изходяща BPL директория:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory
|
||
#: InstallerConsts.pas:132
|
||
msgid "DCP output directory:"
|
||
msgstr "Изходяща DCP директория:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory
|
||
#: InstallerConsts.pas:133
|
||
msgid "LIB output directory:"
|
||
msgstr "Изходяща LIB директория:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory
|
||
#: InstallerConsts.pas:134
|
||
msgid "HPP output directory:"
|
||
msgstr "Изходяща HPP директория:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsBuildPackages
|
||
#: InstallerConsts.pas:135
|
||
msgid "Build packages"
|
||
msgstr "Изгражда пакети"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCompilePackages
|
||
#: InstallerConsts.pas:136
|
||
msgid "Compile packages"
|
||
msgstr "Компилира пакети"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes
|
||
#: InstallerConsts.pas:137
|
||
msgid "Clean component palettes"
|
||
msgstr "Изчиства палитра с компоненти"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath
|
||
#: InstallerConsts.pas:138
|
||
msgid "Add to browse path:"
|
||
msgstr "Добави към път за посочване:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath
|
||
#: InstallerConsts.pas:139
|
||
msgid "Add to search path:"
|
||
msgstr "Добави към път за търсене:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath
|
||
#: InstallerConsts.pas:140
|
||
msgid "Add to library path:"
|
||
msgstr "Добави към път за библиотеки:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath
|
||
#: InstallerConsts.pas:141
|
||
msgid "Add to include path:"
|
||
msgstr "Добави към път за вмъкване:"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget
|
||
#: InstallerConsts.pas:143
|
||
msgid "Uninstall from"
|
||
msgstr "Деинсталира от"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsRemove
|
||
#: InstallerConsts.pas:144
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахни"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsUnregister
|
||
#: InstallerConsts.pas:145
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr "Отрегистрира"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes
|
||
#: InstallerConsts.pas:146
|
||
msgid "JVCL palettes"
|
||
msgstr "JVCL палитри"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists
|
||
#: InstallerConsts.pas:147
|
||
msgid "JVCL directories from path lists"
|
||
msgstr "JVCL директориите от списъка с пътища"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsJVCLPackages
|
||
#: InstallerConsts.pas:148
|
||
msgid "JVCL 3 packages"
|
||
msgstr "JVCL 3 пакети"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsJVCLFiles
|
||
#: InstallerConsts.pas:149
|
||
msgid "JVCL 3 files"
|
||
msgstr "JVCL 3 файлове"
|
||
|
||
#. PgConfig.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:153
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:154
|
||
msgid "Choose the compilation options and global options for all targets"
|
||
msgstr "Изберете опциите за компилация и глобалните опции за всички цели"
|
||
|
||
#. FrmConfigPage.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsAllTargets
|
||
#: InstallerConsts.pas:158
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "Всички версии"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCannotOpen
|
||
#: InstallerConsts.pas:159
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "Не може да се отвори %s"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo
|
||
#: InstallerConsts.pas:161
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n"
|
||
"Do you want to open readme.htm ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля прочетете файла readme.htm за повече детайли относно използването на XP темо с Delphi/C++Builder 5 и 6.\n"
|
||
"Искате ли readme.htm да бъде отворен?"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM
|
||
#: InstallerConsts.pas:162
|
||
msgid "Cannot open file readme.htm"
|
||
msgstr "Не може да се отвори readme.htm"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll
|
||
#: InstallerConsts.pas:164
|
||
msgid "Edit jvcl.inc"
|
||
msgstr "Редактирай jvcl.inc"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError
|
||
#: InstallerConsts.pas:165
|
||
msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError
|
||
#: InstallerConsts.pas:166
|
||
msgid "The jvcl.inc files are corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PgIDESelection.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle
|
||
#: InstallerConsts.pas:175
|
||
msgid "Choose IDE targets"
|
||
msgstr "Изберете ИРС"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall
|
||
#: InstallerConsts.pas:176
|
||
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed"
|
||
msgstr "Изберете всички ИРС, където да бъде инсталирана JVCL"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate
|
||
#: InstallerConsts.pas:177
|
||
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated"
|
||
msgstr "Изберете всички ИРС, където да бъде обновена JVCL"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall
|
||
#: InstallerConsts.pas:178
|
||
msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled"
|
||
msgstr "Изберете всички ИРС, където да бъде деинсталирана JVCL"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL
|
||
#: InstallerConsts.pas:180
|
||
msgid "Cannot start the JCL Installer."
|
||
msgstr "JCL инсталатора не може да бъде стартиран."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired
|
||
#: InstallerConsts.pas:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delphi/C++Builder update not installed"
|
||
msgstr "Необходимо е обновяване на Delphi/C++Builder"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
|
||
#: InstallerConsts.pas:182
|
||
msgid "Download from"
|
||
msgstr "Свали от"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
|
||
#: InstallerConsts.pas:183
|
||
msgid "JCL %s or higher not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. http://jcl.sourceforge.net
|
||
#. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
|
||
#: InstallerConsts.pas:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download the JCL, close the JVCL Installer and install the JCL before restarting the JVCL Installer.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
|
||
msgstr "Свалиете или посочете JCL директория.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
|
||
#: InstallerConsts.pas:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installed JVCL version: %s"
|
||
msgstr "инсталирана JCL версия: %d"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsInstallJCL
|
||
#: InstallerConsts.pas:187
|
||
msgid "Install JCL"
|
||
msgstr "Инсталирай JCL"
|
||
|
||
#. RsJCLDirectoryCaption = '&JCL directory:';
|
||
#. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption
|
||
#: InstallerConsts.pas:191
|
||
msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
|
||
msgstr "&Изтрий JVCL файлове (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsUpdateData
|
||
#: InstallerConsts.pas:194
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsEvaluationVersion
|
||
#: InstallerConsts.pas:195
|
||
msgid "Evaluation version is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Main.pas
|
||
#. Programmer's name for it: RsBtnInstall
|
||
#: InstallerConsts.pas:199
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "&Инсталиране"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsBtnUninstall
|
||
#: InstallerConsts.pas:200
|
||
msgid "&Uninstall"
|
||
msgstr "Д&еинсталиране"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
|
||
#: InstallerConsts.pas:201
|
||
msgid "Application error. No PackageInstaller created."
|
||
msgstr "Програмна грешка. Няма създадени пакети."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCancelInstallation
|
||
#: InstallerConsts.pas:202
|
||
msgid "Do you really want to cancel the installation?"
|
||
msgstr "Наистина ли желаете да прекратите инсталацията?"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
|
||
#: JVCLData.pas:383
|
||
msgid "No JVCL directory found. Application terminated."
|
||
msgstr "Не е намерена JVCL директория. Приложението е прекъснато."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
|
||
#: JVCLData.pas:384
|
||
msgid "JVCL Installer"
|
||
msgstr "JVCL Инсталатор"
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCleaningPalette
|
||
#: JVCLData.pas:386
|
||
msgid "Cleaning Palette..."
|
||
msgstr "Почиства палитрата..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
|
||
#: JVCLData.pas:387
|
||
msgid "Cleaning Path lists..."
|
||
msgstr "Почиства пътищата..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
|
||
#: JVCLData.pas:388
|
||
msgid "Unregistering packages..."
|
||
msgstr "Премахва пакети..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsDeletingFiles
|
||
#: JVCLData.pas:389
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "Изтрива файлове..."
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsAppError
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
|
||
msgid "%s - application error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
|
||
msgid "Exception class: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
|
||
msgid "Exception address: %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsStackList
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
|
||
msgid "Stack list, generated %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsModulesList
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
|
||
msgid "List of loaded modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsOSVersion
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
|
||
msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsProcessor
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
|
||
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsScreenRes
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
|
||
msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsActiveControl
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
|
||
msgid "Active Controls hierarchy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsThread
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
|
||
msgid "Thread: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
|
||
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
|
||
msgid "(no version info)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JVCL %d.%d Installation"
|
||
#~ msgstr "JVCL 3 Инсталация"
|
||
|
||
#~ msgid "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
|
||
#~ msgstr "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiling JCL dcp files..."
|
||
#~ msgstr "Компилира JCL dcp файлове..."
|
||
|
||
#~ msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
|
||
#~ msgstr "Грешка при компилиране на .dcp файлове за JCL."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deactivate this option if you do not want the installer to\n"
|
||
#~ "compile/update the JCL .dcp files that are required for\n"
|
||
#~ "C++Builder installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Деактивирайте опцията, ако не искате инсталатора\n"
|
||
#~ "да компилира/обнови JCL dcp файловете, които се\n"
|
||
#~ "изискват C++Builder инсталацията."
|
||
|
||
#~ msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder"
|
||
#~ msgstr "Ко&мпилира JCL .dcp файлове за C++Builder"
|
||
|
||
#~ msgid "&JCL directory:"
|
||
#~ msgstr "&JCL директория:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select JCL %s installation directory..."
|
||
#~ msgstr "Добре дошли в приложението за инсталиране на JVCL 3"
|
||
|
||
#~ msgid "LblTarget"
|
||
#~ msgstr "LblTarget"
|
||
|
||
#~ msgid "LblFilename"
|
||
#~ msgstr "LblFilename"
|
||
|
||
#~ msgid " Global options for all IDEs "
|
||
#~ msgstr " Глобални настройни за всички ИРС"
|
||
|
||
#~ msgid "LblOpenFile"
|
||
#~ msgstr "LblOpenFile"
|
||
|
||
#~ msgid "TJv"
|
||
#~ msgstr "TJv"
|
||
|
||
#~ msgid "http://projectjedi.sourceforge.net"
|
||
#~ msgstr "http://projectjedi.sourceforge.net"
|
||
|
||
#~ msgid "LblCaption"
|
||
#~ msgstr "LblCaption"
|
||
|
||
#~ msgid "LblComment"
|
||
#~ msgstr "LblComment"
|
||
|
||
#~ msgid "dxgettext &support (not required)"
|
||
#~ msgstr "dxgettext &потдръжка (незадължителна)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Download from <c:blue>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>\n"
|
||
#~ "<c:red>The gnugettext.pas unit will be added to the contains list\n"
|
||
#~ "of the JvCore-R package. That means that you cannot add\n"
|
||
#~ "it to another package."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Сваляне от <c:blue>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>\n"
|
||
#~ "<c:red>Модулът gnugettext.pas ще бъде добавен към списъка\n"
|
||
#~ "на пакета JvCore-R. Това означава, че няма да можете\n"
|
||
#~ "да го добавите към друг пакет."
|
||
|
||
#~ msgid "jvcl.inc changes are global to all installed Delphi/BCB versions."
|
||
#~ msgstr "Промените в jvcl.inc са глобални за всички инсталирани Delphi/BCB версии."
|
||
|
||
#~ msgid "LblInfo"
|
||
#~ msgstr "LblInfo"
|