1483 lines
52 KiB
Plaintext
1483 lines
52 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: JVCL\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:16\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Carmelo Viavattene <carmelo_viavattene@tin.it>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCopyingFile
|
|
#. FormCompile..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompiling
|
|
#: FrmCompile.dfm:6 FrmCompile.pas:133
|
|
msgid "Compiling"
|
|
msgstr "Sto compilando"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:56
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Nome del file di progetto"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:64
|
|
msgid "Done:"
|
|
msgstr "Finito:"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:83
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Linea corrente:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:98
|
|
msgid "Total lines:"
|
|
msgstr "Linee totali:"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:125
|
|
msgid "Hints:"
|
|
msgstr "Suggerimenti:"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:140
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr "Avvertimenti:"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:155
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Errori:"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:170
|
|
msgid "Project:"
|
|
msgstr "Progetto:"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsThereAreErrors
|
|
#: FrmCompile.dfm:177 FrmCompile.pas:137
|
|
msgid "There are errors."
|
|
msgstr "Ci sono errori."
|
|
|
|
# FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
|
|
#. FormCompile..BtnOk..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:205
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. FormCompileMessages..Caption
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:8
|
|
msgid "Compiler Messages"
|
|
msgstr "Messaggi del compilatore"
|
|
|
|
#. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Height
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:52
|
|
msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version."
|
|
msgstr "Svariari messaggi d'errore appaiono poichè la versione JCL e la versione JVCL non sono compatibili. Pregasi tenere presente che avete bisogno della corretta versione JCL."
|
|
|
|
#. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:59
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Apri"
|
|
|
|
#. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:63
|
|
msgid "Open in &Notepad"
|
|
msgstr "Apri in &Notepad"
|
|
|
|
# FormMain..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsInstallerName
|
|
#. FormMain..Caption
|
|
#: Main.dfm:6
|
|
msgid "JVCL 3 Installation"
|
|
msgstr "Installazione JVCL 3"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption
|
|
#: Main.dfm:29
|
|
msgid "To &Start Page"
|
|
msgstr "Alla Pagina &Iniziale"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption
|
|
#: Main.dfm:32
|
|
msgid "To &Last Page"
|
|
msgstr "Alla Pagina &Finale"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
|
|
#: Main.dfm:35
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Precedente"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption
|
|
#: Main.dfm:38
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Seguente >"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsFinished
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
|
|
#: Main.dfm:41
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Completare"
|
|
|
|
# FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
|
|
#: Main.dfm:44
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: STR_HELPBTN
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption
|
|
#. Programmer's name for it: STR_HELPBTN
|
|
#: Main.dfm:48 Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Guida"
|
|
|
|
# FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
|
|
#. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
|
|
#: Main.dfm:64
|
|
msgid "Jedi Visual Component Library Homepage"
|
|
msgstr "Homepage Jedi Visual Component Library"
|
|
|
|
# FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
|
|
#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
|
|
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:126
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
|
|
msgid "Show or hide additional information|"
|
|
msgstr "Illustra o nascondi informazioni addizionali|"
|
|
|
|
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&Dettagli"
|
|
|
|
#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
|
|
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
|
|
msgstr "Usa Ctrl+C per copiare il report nalla clipboard"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
|
|
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
|
|
msgstr "Apri il web browser predefinito per consultare la Giuda all'installazione per C++Builder."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:17
|
|
msgid "BCB installation guide"
|
|
msgstr "guida all'installazione per BCB"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..LblEnvPathWarning....AutoSize
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:40
|
|
msgid "The BPL directory is not in the PATH environment variable. If you do not add the directory to the PATH environment variable, Delphi/BCB will not be able to find the runtime packages and shows you lots of error messages like: \"Cannot load package JvCoreD10R.bpl\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:55
|
|
msgid " JVCL Options "
|
|
msgstr " Opzioni JVCL "
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:71
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
|
|
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
|
|
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
|
|
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
|
|
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
|
|
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
|
|
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
|
|
"installed (not for Delphi 7)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
|
|
"it is not enabled here.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare questo se si ha il Theme Manager di Mike Lischke\n"
|
|
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installato e disponibile e \n"
|
|
"si sta usando <b>Delphi/BCB 6</b> o inferiore. Il pacchetto\n"
|
|
"ThemeManager deve essere compilato come \"<b>never-build package</b>\".\n"
|
|
"Il pacchetto ThemeManager deve essere nella cartella BPL directory.\n"
|
|
"Per maggiori informazioni vedi <b>readme.htm</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se si attiva XP Theming, tutte le tue versioni \n"
|
|
"Delphi/C++Builder installate devono avere il ThemeManager\n"
|
|
"installato (non per Delphi 7)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Per Delphi 7 questa opzione è sempre abilitata anche se\n"
|
|
"non viene abilitata qui.</b>"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:72
|
|
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
|
|
msgstr "Temi &XP (non per Delphi 7)"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:85
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want to register property and component\n"
|
|
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilitare questa opzione se si vogliono registrare proprietà e componenti\n"
|
|
"di editor inclusi in JVCL (per i componenti non-JVCL pure)."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:86
|
|
msgid "&Register global design editors"
|
|
msgstr "Editor globali di disegno del ®istro"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:102
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
|
|
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
|
|
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
|
|
"problems with wrong versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilitare quest'opzione se si vuole usare il tool di traduzione \n"
|
|
"dxgettext (<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>).\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red>JVCL 3 ha la sua unità gnugettext.pas chiamata\n"
|
|
"JvGnugettext. Ciò previene conflitti di unità dei pacchetti e\n"
|
|
"problemi con versioni sbagliate."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:103
|
|
msgid "dxgettext &support"
|
|
msgstr "&supporto dxgettext"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:116
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
|
|
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilitare quest'opzione se si vogliono registrare le GIF image\n"
|
|
"Graphic Extensions per i dialoghi Apri/Salva."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:117
|
|
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
|
|
msgstr "Registra JvGif per i .gif"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:130
|
|
msgid ""
|
|
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
|
|
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilitare quest'opzione se si vuole che alcuni pacchetti che non sono ancora\n"
|
|
"completamente integrati a JVCL siano pacchetti a sè stanti."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:131
|
|
msgid "&Use JVCL for all packages"
|
|
msgstr "&Utilizza JVCL per tutti i package"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:145
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
|
|
"UnitVersioning.\n"
|
|
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
|
|
"of each unit at runtime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilitare quest'opzione se si vuole che ogni unità JVCL debba supportare la\n"
|
|
"UnitVersioning.\n"
|
|
"La UnitVersioning concede di ottenere la revisione, data and nome del file\n"
|
|
"di ogni unità durante l'esecuzione."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
|
|
msgid "Unit Versioning"
|
|
msgstr "Unità Versioning"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:158
|
|
msgid " Installation options "
|
|
msgstr "Opzioni di installazione"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:168
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
|
|
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
|
|
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
|
|
"paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare quest'opzione se si è uno sviluppatore JVCL.\n"
|
|
"Ciò aggiunge le cartelle \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
|
|
"\\qcommon e \\qdesign al percorso di ricerca \n"
|
|
"delle librerie."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:170
|
|
msgid "&JVCL Developer installation"
|
|
msgstr "Installazione &JVCL Developer"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:183
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
|
|
"order to reinstall in a proper order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimuove tutti i componenti JVCL dalle palette dei componenti in\n"
|
|
"modo da reinstallare in un esatto ordine."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:185
|
|
msgid "Clean JVCL component &palettes"
|
|
msgstr "Pulisci le &palette dei componenti JVCL"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:199
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to build the packages instead\n"
|
|
"of compiling the modified files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red><b>WARNING for BCB users:</b>\n"
|
|
"This could take up to 10 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilitare quest'opzione se si vuole costruire i pacchetti invece\n"
|
|
"di compilare i files modificati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red><b>AVVERTIMENTO per gli utenti BCB:</b>\n"
|
|
"Ciò potrebbe durare fino a 10 minuti."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:201
|
|
msgid "B&uild packages"
|
|
msgstr "C&ostruisci packages"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:214
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to register\n"
|
|
"the designtime packages into the IDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilitare quest'opzione se si vogliono registrare\n"
|
|
"i pacchetti di designtime nell'IDE."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:216
|
|
msgid "&IDE registration"
|
|
msgstr "Registrare nell'&IDE"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:233
|
|
msgid "BP&L Directory:"
|
|
msgstr "Cartella BP&L:"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:259
|
|
msgid "&DCP Directory:"
|
|
msgstr "Cartella &DCP:"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:284
|
|
msgid "&HPP Directory:"
|
|
msgstr "Cartella: &HPP:"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:297
|
|
msgid ""
|
|
"The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n"
|
|
"should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n"
|
|
"written to the directory where the pascal source file is."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cartella HPP specifica dove dovranno andare i files\n"
|
|
"generati .hpp. Se questo campo è vuoto, i files generati .hpp saranno\n"
|
|
"scritti nella cartella dove sono contenuti i files sorgenti pascal."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:313
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should generate\n"
|
|
"detailed map-files for each package.The .map files\n"
|
|
"are written only for newly compiled packages.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n"
|
|
"could use them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare quest'opzione se l'installatore deve generare\n"
|
|
"un dettagliato map-file per ogni pacchetto. I files .map\n"
|
|
"vengono scritti solamente per i pacchetti di nuova compilazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I files map vengono utilizzati per scopi di debug, es.JclDebug\n"
|
|
"potrebbe usarli."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:315
|
|
msgid "Genera&te Map files"
|
|
msgstr "Gene&ra File Mappa"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:329
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you also want to compile debug units.\n"
|
|
"JVCL Developer installations units do not need this because\n"
|
|
"they are compiled with debug information included."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activare quest'opzione se volete anche compilare le unità di debug.\n"
|
|
"Le unità di installazione per Sviluppatori JVCL non necessitano di ciò poichè\n"
|
|
"sono compilate includendo le informazioni di debug."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:331
|
|
msgid "Compile debug units"
|
|
msgstr "Compilazione delle unità di debug"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should link detailled\n"
|
|
"map information as a resource of the binary it is describing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The redistribution of the binary and Map file is\n"
|
|
"simplified to the redistribution of the binary.\n"
|
|
"\n"
|
|
"JclDebug can use these information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare quest'opzione se l'installatore dovesse non arrestarsi quando avviene un errore\n"
|
|
"compilando i pacchetti."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:348
|
|
msgid "&Link Map files in binaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should delete\n"
|
|
"detailed map-files after they are linked in the binary\n"
|
|
"or the jdbg files were created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare quest'opzione se l'installatore dovesse non arrestarsi quando avviene un errore\n"
|
|
"compilando i pacchetti."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:363
|
|
msgid "&Delete after linking/compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should compress detailled\n"
|
|
"map information to jdbg files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"JclDebug can use these information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare quest'opzione se l'installatore dovesse non arrestarsi quando avviene un errore\n"
|
|
"compilando i pacchetti."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:378
|
|
msgid "Compress Map files to .jdbg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:391
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
|
|
"the installation progress page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare quest'opzione se si vuole visualizzare un più dettagliato \n"
|
|
"resoconto della pagina di progresso dell'installazione."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:392
|
|
msgid "&Verbose compiler output"
|
|
msgstr "&Mostra output compilatore"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:405
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n"
|
|
"compiling the packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare quest'opzione se l'installatore dovesse non arrestarsi quando avviene un errore\n"
|
|
"compilando i pacchetti."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:406
|
|
msgid "D&o not stop on errors"
|
|
msgstr "N&on fermarti negli errori"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:428
|
|
msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file."
|
|
msgstr "Modifica tutte le condizioni per la compilazione che ci sono nel file jvcl.inc."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditJvclInc
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:429 InstallerConsts.pas:163
|
|
msgid "Edit jvcl%s%d.inc"
|
|
msgstr "Modifica jvcl%s%d.inc"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..LblOptionsFor..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:447
|
|
msgid "&Options for:"
|
|
msgstr "&Opzioni per:"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxAddBplDirToPath..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add BPL directory to PATH"
|
|
msgstr "Cartella BP&L:"
|
|
|
|
#. FrameDirEditBrowse..EditDirectory..Hint
|
|
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:29
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint
|
|
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:42
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Sfoglia..."
|
|
|
|
#. FrameInstall..BtnDetails..Caption
|
|
#: Frames/FrmInstall.dfm:83
|
|
msgid "&Details >>"
|
|
msgstr "&Dettagli >>"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
|
|
#. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:27
|
|
msgid "&Available IDEs"
|
|
msgstr "IDE &disponibili:"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
|
|
#. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:36
|
|
msgid "&Frameworks:"
|
|
msgstr "&Framework:"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
|
|
#. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:45
|
|
msgid "&Show packages:"
|
|
msgstr "&Mostra packages:"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:77
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Designtime:</b>\n"
|
|
" Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n"
|
|
" designtime package checks/unchecks the corresponding\n"
|
|
" runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Runtime:</b>\n"
|
|
" Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n"
|
|
" unchecks the corresponding designtime package due to\n"
|
|
" dependencies.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Both:</b>\n"
|
|
" Show all packages. Only packages that depend on others\n"
|
|
" are checked/unchecked if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Designtime:</b>\n"
|
|
" Visualizza tutti i pacchetti di progettazione. Abilitando/Disabilitando un\n"
|
|
" pacchetto di progettazione abiliti/disabilti il corrispondente\n"
|
|
" pacchetto di esecuzione. (I pacchetti di Designtime/runtime sono collegati (linked))\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Runtime:</b>\n"
|
|
" Visualizza tutti i pacchetti di esecuzione. Disabilitando un pacchetto di esecuzione\n"
|
|
" si disabilita il corrispondete pacchetto di progettazione a causa delle\n"
|
|
" dipendenze.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Ambedue:</b>\n"
|
|
" Visualizza tutti i pacchetti. Solo i pacchetti che dependono dagli altri\n"
|
|
" vengono abilitati/disabilitati se necessario."
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85
|
|
msgid "Designtime"
|
|
msgstr "Designtime"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Runtime"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:87
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambe"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:296
|
|
msgid "Install &all"
|
|
msgstr "Installa &tutti"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:301
|
|
msgid "Install &none"
|
|
msgstr "Installa &nessuno"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306
|
|
msgid "&Reset all Packages"
|
|
msgstr "&Resetta tutti i Package"
|
|
|
|
# FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:307
|
|
msgid "Reset the package selection to IDE default."
|
|
msgstr "Ripristina selezione predefinita package nell'IDE."
|
|
|
|
# FormJvclIncConfig..Caption
|
|
#. FormJvclIncConfig..Caption
|
|
#: Helpers/MainConfig.dfm:5
|
|
msgid "JVCL Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione JVCL"
|
|
|
|
# FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
|
|
#. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
|
|
#: Helpers/MainConfig.dfm:86
|
|
msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor"
|
|
msgstr "Project JEDI Installazione JVCL 3 - Editor jvcl.inc"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
|
|
# FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
|
|
#. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
|
|
#: Helpers/MainConfig.dfm:117
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annulla"
|
|
|
|
# FormMain..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsInstallerName
|
|
# Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
|
|
#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
|
|
#: Compile.pas:167
|
|
msgid "Packages are up to date"
|
|
msgstr "I pacchetti sono aggiornati"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
|
|
#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
|
|
#: Compile.pas:175
|
|
msgid "Generating templates..."
|
|
msgstr "Generazione template..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
|
|
#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
|
|
#: Compile.pas:176
|
|
msgid "Generating packages..."
|
|
msgstr "Generazione package..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsGeneratingResources
|
|
#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
|
|
#: Compile.pas:177
|
|
msgid "Generating resources..."
|
|
msgstr "Generazione risorse..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCompilingPackages
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
|
|
#: Compile.pas:178
|
|
msgid "Compiling packages..."
|
|
msgstr "Compilazione package..."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsPostCompilationOperations
|
|
#: Compile.pas:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post-compilation operations..."
|
|
msgstr "Opzioni di installazione"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCopyingFiles
|
|
#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
|
|
#: Compile.pas:180
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "Copia dei file..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCopyingFile
|
|
#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
|
|
#: Compile.pas:181
|
|
msgid "Copying %s"
|
|
msgstr "Copia di %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsFinished
|
|
#. Programmer's name for it: RsFinished
|
|
#: Compile.pas:182
|
|
msgid "Finished."
|
|
msgstr "Completato."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsAbortedByUser
|
|
#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
|
|
#: Compile.pas:184
|
|
msgid "Aborted by User"
|
|
msgstr "Annullato dall'utente"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
|
|
#: Compile.pas:185
|
|
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento di devtools\\bin\\pgEdit.xml"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
|
|
#: Compile.pas:186
|
|
msgid "Error while generating packages for %s"
|
|
msgstr "Errore nella generazione dei package per %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
|
|
#: Compile.pas:187
|
|
msgid "Error while generating templates."
|
|
msgstr "Errore nella generazione dei template."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
|
|
#: Compile.pas:188
|
|
msgid "Error while compiling resources."
|
|
msgstr "Errore nella compilazione delle risorse."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
|
|
#: Compile.pas:189
|
|
msgid "Error generating templates for the %s directory."
|
|
msgstr "Errore nella generazione dei template per la cartella %s"
|
|
|
|
# this must not be the doubt of the installer
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
# this must not be the doubt of the installer
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
#. this must not be the doubt of the installer
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
#: Compile.pas:190
|
|
msgid "An error occured while compiling the packages."
|
|
msgstr "E' avvenuto un errore compilando i packages."
|
|
|
|
# this must not be the doubt of the installer
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
# this must not be the doubt of the installer
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorLinkingMapFiles
|
|
#: Compile.pas:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occured while linking the map files into binaries."
|
|
msgstr "E' avvenuto un errore compilando i packages."
|
|
|
|
# this must not be the doubt of the installer
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
# this must not be the doubt of the installer
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorDeletingMapFiles
|
|
#: Compile.pas:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occured while deleting the map files after the linking."
|
|
msgstr "E' avvenuto un errore compilando i packages."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
|
|
#: Compile.pas:194
|
|
msgid ""
|
|
"Command could not be executed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cmdline: %s\n"
|
|
"#0Start directory: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsPreparing
|
|
#: FrmCompile.pas:132
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "In preparazione..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsLinking
|
|
#: FrmCompile.pas:134
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Collegamenti (linking)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDone
|
|
#: FrmCompile.pas:135
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finito"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsAbortedByUser
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompileAborted
|
|
#: FrmCompile.pas:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "Annullato dall'utente"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings
|
|
#: FrmCompile.pas:138
|
|
msgid "There are warnings."
|
|
msgstr "Ci sono avvertimenti."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsThereAreHints
|
|
#: FrmCompile.pas:139
|
|
msgid "There are hints."
|
|
msgstr "Ci sono suggerimenti."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompiled
|
|
#: FrmCompile.pas:140
|
|
msgid "compiled."
|
|
msgstr "compilato."
|
|
|
|
#. JVCL3Install.pas
|
|
#. Programmer's name for it: sJVCLMacroClxDirs
|
|
#: InstallerConsts.pas:54
|
|
msgid ""
|
|
"The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n"
|
|
"of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n"
|
|
"C++ Builder projects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n"
|
|
"a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n"
|
|
"into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n"
|
|
"many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n"
|
|
"(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n"
|
|
"projects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n"
|
|
"is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n"
|
|
"header, are subject to the MPL license."
|
|
msgstr ""
|
|
"La Libreria di Componenti Visuali JEDI (JVCL) consiste di un'enorme collezione (correntemente circa 500)\n"
|
|
"di componenti visuali e non-visuali che possono essere instantaneamente riutilizzati nei tuoi progetti\n"
|
|
"Delphi, Kylix e C++ Builder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La libreria è realizzata tramite codice donato dalla comunità Delphi. Essa è stata riformattata per ottenere\n"
|
|
"un look-and-feel comune, testata documentata e fusa nella libreria. La libreria è raggruppata\n"
|
|
"in diverse categorie come Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware ed altre,\n"
|
|
"molte altre. La libreria viene rilasciata al pubblico sotto i termini della Licenza Pubblica Mozilla\n"
|
|
"(MPL 1.1) ed in tal senso può essere liberamente usata in entrambi progetti freeware, shareware, open source\n"
|
|
"e commerciali.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I files del codice sorgente inclusi nella JVCL hanno un'intestazione che esplicitamente statuisce la licenza (come\n"
|
|
"è richiesto). Tuttavia, salvo indicazione contraria, tutti i files, includendo quelli senza un'intestazione MPL,\n"
|
|
"sono soggetti alla licenza MPL."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInstallerTitle
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallerName
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallerTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:56 InstallerConsts.pas:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JVCL %d.%d Installation"
|
|
msgstr "Installazione JVCL 3"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
|
|
#. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:59
|
|
msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application"
|
|
msgstr "Benvenuti all'applicazione di installazione di JVCL 3"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled
|
|
#: InstallerConsts.pas:60
|
|
msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates."
|
|
msgstr "Nessun Delphi o C++Builder è installato. L'installatore termina."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning
|
|
#: InstallerConsts.pas:61
|
|
msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer."
|
|
msgstr "Delphi o C++Builder sono in esecuzione. Terminare l'IDE e fare ripartire l'installatore."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallMode
|
|
#: InstallerConsts.pas:63
|
|
msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed."
|
|
msgstr "Nuova installazione / Aggiornamento da una versione precedente|Consente la selezione dei pacchetti che saranno installati."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUpdateMode
|
|
#: InstallerConsts.pas:64
|
|
msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages."
|
|
msgstr "Compilazione di pacchetti già installati / Aggiornamento IDE|Non consente la selezione dei pacchetti."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallMode
|
|
#: InstallerConsts.pas:65
|
|
msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE."
|
|
msgstr "Disinstallazione JVCL|Disinstalla tutti i pacchetti JVCL e cancella dal registro degli IDE Delphi/C++ Builder."
|
|
|
|
#. the button's width is set to 8+TextWidth+8
|
|
#. Programmer's name for it: RsShowMPL
|
|
#: InstallerConsts.pas:67
|
|
msgid "Show MPL 1.1"
|
|
msgstr "Illustra MPL 1.1"
|
|
|
|
# PgUninstall.pas
|
|
# Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
|
|
#. PgUninstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:79
|
|
msgid "Uninstalling JVCL 3"
|
|
msgstr "Disinstallazione JVCL 3"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:80
|
|
msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions"
|
|
msgstr "Disinstallazione della JVCL 3 dalla versione di Delphi e C++Builder selezionata"
|
|
|
|
#. FrmDirEditBrowse.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectDir
|
|
#: InstallerConsts.pas:84
|
|
msgid "Please select the directory below:"
|
|
msgstr "Pregasi selezionare le cartelle sotto:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton
|
|
#: InstallerConsts.pas:85
|
|
msgid "No directory"
|
|
msgstr "Nessuna cartella"
|
|
|
|
#. FrmInstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile
|
|
#: InstallerConsts.pas:89
|
|
msgid "Error opening the file."
|
|
msgstr "Errore aprendo il file."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallError
|
|
#: InstallerConsts.pas:90
|
|
msgid "An error occured."
|
|
msgstr "Un errore è avvenuto."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsComplete
|
|
#. Programmer's name for it: RsComplete
|
|
#: InstallerConsts.pas:91 JVCLData.pas:390
|
|
msgid "Complete."
|
|
msgstr "Completato."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsError
|
|
#: InstallerConsts.pas:92
|
|
msgid "%s - Error"
|
|
msgstr "%s - Errore"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompiling
|
|
#: InstallerConsts.pas:93
|
|
msgid "Compiling: %s"
|
|
msgstr "Sto compilando: %s"
|
|
|
|
#. FrmCompileMessages.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerHint
|
|
#: InstallerConsts.pas:97
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Suggerimento"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerWarning
|
|
#: InstallerConsts.pas:98
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avvertimento"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerError
|
|
#: InstallerConsts.pas:99
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerFatal
|
|
#: InstallerConsts.pas:100
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Fatale"
|
|
|
|
#. FrmPackageSelection.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE
|
|
#: InstallerConsts.pas:104
|
|
msgid "Select an IDE"
|
|
msgstr "Selezione un IDE"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
|
|
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
|
|
#: InstallerConsts.pas:105
|
|
msgid "Requires:"
|
|
msgstr "Richiede:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
|
|
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
|
|
#: InstallerConsts.pas:106
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Contiene:"
|
|
|
|
# FrmUninstall.pas
|
|
# Programmer's name for it: RsDeletingFile
|
|
#. FrmUninstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeletingFile
|
|
#: InstallerConsts.pas:110
|
|
msgid "Deleting %s"
|
|
msgstr "Rimozione di %s"
|
|
|
|
#. PgInstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:114
|
|
msgid "Compiling packages"
|
|
msgstr "Compilazione dei packages"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:115
|
|
msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions"
|
|
msgstr "I pacchetti selezionati sono in compilazione per la versione selezionata di Delphi e C++Builder"
|
|
|
|
#. PgPackageSelection.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:119
|
|
msgid "Select packages"
|
|
msgstr "Selezionare i pacchetti"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:120
|
|
msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i pacchetti per gli IDEs selezionati che saranno installati"
|
|
|
|
# PgSummary.pas
|
|
# Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
|
|
#. PgSummary.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:124
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:125
|
|
msgid "The following actions will be done through installation"
|
|
msgstr "Le seguenti azioni saranno eseguite attraverso l'installazione"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate
|
|
#: InstallerConsts.pas:126
|
|
msgid "The following actions will be done through the update"
|
|
msgstr "Le seguenti azioni saranno eseguite attraverso l'aggiornamento"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:127
|
|
msgid "The following actions will be done through uninstallation"
|
|
msgstr "Le seguenti azioni saranno eseguite attraverso la disinstallazione"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallForTarget
|
|
#: InstallerConsts.pas:129
|
|
msgid "Install JVCL 3 for"
|
|
msgstr "Installa JVCL 3 per"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks
|
|
#: InstallerConsts.pas:130
|
|
msgid "Install for frameworks:"
|
|
msgstr "Installazione per gli ambienti di lavoro:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:131
|
|
msgid "BPL output directory:"
|
|
msgstr "cartella di destinazione BPL:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:132
|
|
msgid "DCP output directory:"
|
|
msgstr "cartella di destinazione DCP:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:133
|
|
msgid "LIB output directory:"
|
|
msgstr "cartella di destinazione LIB:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:134
|
|
msgid "HPP output directory:"
|
|
msgstr "cartella di destinazione HPP:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBuildPackages
|
|
#: InstallerConsts.pas:135
|
|
msgid "Build packages"
|
|
msgstr "Costruzione dei pacchetti"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilePackages
|
|
#: InstallerConsts.pas:136
|
|
msgid "Compile packages"
|
|
msgstr "Compilazione dei pacchetti"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes
|
|
#: InstallerConsts.pas:137
|
|
msgid "Clean component palettes"
|
|
msgstr "Cancellazione delle palette dei componenti"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath
|
|
#: InstallerConsts.pas:138
|
|
msgid "Add to browse path:"
|
|
msgstr "Aggiungere al percorso di navigazione:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath
|
|
#: InstallerConsts.pas:139
|
|
msgid "Add to search path:"
|
|
msgstr "Aggiungere al percorso di ricerca:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath
|
|
#: InstallerConsts.pas:140
|
|
msgid "Add to library path:"
|
|
msgstr "Aggiungere al percorso di libreria:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath
|
|
#: InstallerConsts.pas:141
|
|
msgid "Add to include path:"
|
|
msgstr "Aggiungere al percorso di inclusione:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget
|
|
#: InstallerConsts.pas:143
|
|
msgid "Uninstall from"
|
|
msgstr "Disinstallazione da"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsRemove
|
|
#: InstallerConsts.pas:144
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovere"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnregister
|
|
#: InstallerConsts.pas:145
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Cancellare dal registro"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes
|
|
#: InstallerConsts.pas:146
|
|
msgid "JVCL palettes"
|
|
msgstr "palette JVCL"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists
|
|
#: InstallerConsts.pas:147
|
|
msgid "JVCL directories from path lists"
|
|
msgstr "cartelle JVCL dalle liste dei percorsi"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLPackages
|
|
#: InstallerConsts.pas:148
|
|
msgid "JVCL 3 packages"
|
|
msgstr "pacchetti JVCL 3"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJVCLFiles
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLFiles
|
|
#: InstallerConsts.pas:149
|
|
msgid "JVCL 3 files"
|
|
msgstr "files JVCL 3"
|
|
|
|
#. PgConfig.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:153
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:154
|
|
msgid "Choose the compilation options and global options for all targets"
|
|
msgstr "Scegliere le opzioni di compilazione e le opzioni globali per tutti gli obiettivi"
|
|
|
|
#. FrmConfigPage.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsAllTargets
|
|
#: InstallerConsts.pas:158
|
|
msgid "All versions"
|
|
msgstr "Tutte le versioni"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCannotOpen
|
|
#: InstallerConsts.pas:159
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "Impossibile aprire %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo
|
|
#: InstallerConsts.pas:161
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n"
|
|
"Do you want to open readme.htm ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si prega di leggere readme.htm per i dettagli in merito ai temi XP con Delphi/C++Builder 5 e 6.\n"
|
|
"Si vuole aprire il file readme.htm ?"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM
|
|
#: InstallerConsts.pas:162
|
|
msgid "Cannot open file readme.htm"
|
|
msgstr "Impossibile aprite il file readme.htm"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll
|
|
#: InstallerConsts.pas:164
|
|
msgid "Edit jvcl.inc"
|
|
msgstr "Modifica jvcl.inc"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError
|
|
#: InstallerConsts.pas:165
|
|
msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first."
|
|
msgstr "Le opzioni possono solo essere settate per un singolo obiettivo, si prega di selezionare prima un obiettivo dalla lista a freccia giù."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError
|
|
#: InstallerConsts.pas:166
|
|
msgid "The jvcl.inc files are corrupted."
|
|
msgstr "I files jvcl.inc sono corrotti."
|
|
|
|
#. PgIDESelection.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:175
|
|
msgid "Choose IDE targets"
|
|
msgstr "Scegliere l'IDE obiettivo"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:176
|
|
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed"
|
|
msgstr "Selezionare tutti gli IDEs obiettivo dove le JVCL saranno installate"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate
|
|
#: InstallerConsts.pas:177
|
|
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated"
|
|
msgstr "Selezionare tutti gli IDEs obiettivo dove le JVCL saranno aggiornate"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:178
|
|
msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled"
|
|
msgstr "Selezionare tutti gli IDEs obiettivo da cui le JVCL saranno disinstallate"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL
|
|
#: InstallerConsts.pas:180
|
|
msgid "Cannot start the JCL Installer."
|
|
msgstr "Impossibile iniziare l'installatore JCL."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired
|
|
#: InstallerConsts.pas:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delphi/C++Builder update not installed"
|
|
msgstr "Necessita l'aggiornamento Delphi/C++Builder"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
|
|
#. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
|
|
#: InstallerConsts.pas:182
|
|
msgid "Download from"
|
|
msgstr "Scaricale da"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
|
|
#. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
|
|
#: InstallerConsts.pas:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JCL %s or higher not installed"
|
|
msgstr "Richieste JCL %s o superiori"
|
|
|
|
# http://jcl.sourceforge.net
|
|
# Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
|
|
#. http://jcl.sourceforge.net
|
|
#. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
|
|
#: InstallerConsts.pas:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download the JCL, close the JVCL Installer and install the JCL before restarting the JVCL Installer.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
|
|
msgstr "Scarica o seleziona la cartella delle JCL.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
|
|
#: InstallerConsts.pas:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installed JVCL version: %s"
|
|
msgstr "versione installata di JVCL: %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInstallJCL
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallJCL
|
|
#: InstallerConsts.pas:187
|
|
msgid "Install JCL"
|
|
msgstr "Installa JCL"
|
|
|
|
#. RsJCLDirectoryCaption = '&JCL directory:';
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption
|
|
#: InstallerConsts.pas:191
|
|
msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
|
|
msgstr "&Cancella i files JVCL (dcu,bpl,dcp,obj,bpi,lib,tds)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUpdateData
|
|
#: InstallerConsts.pas:194
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEvaluationVersion
|
|
#: InstallerConsts.pas:195
|
|
msgid "Evaluation version is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Main.pas
|
|
# Programmer's name for it: RsBtnInstall
|
|
#. Main.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsBtnInstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:199
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "&Installa"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsBtnUninstall
|
|
#. Programmer's name for it: RsBtnUninstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:200
|
|
msgid "&Uninstall"
|
|
msgstr "&Disinstalla"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
|
|
#: InstallerConsts.pas:201
|
|
msgid "Application error. No PackageInstaller created."
|
|
msgstr "Errore applicazione. Nessun PackageInstaller creato."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCancelInstallation
|
|
#. Programmer's name for it: RsCancelInstallation
|
|
#: InstallerConsts.pas:202
|
|
msgid "Do you really want to cancel the installation?"
|
|
msgstr "Vuoi veramente annullare l'installazione?"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
|
|
#: JVCLData.pas:383
|
|
msgid "No JVCL directory found. Application terminated."
|
|
msgstr "Nessuna cartella per JVCL trovata. L'applicazione verrà terminata."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
|
|
#: JVCLData.pas:384
|
|
msgid "JVCL Installer"
|
|
msgstr "Installazione JVCL"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCleaningPalette
|
|
# Programmer's name for it: RsCleaningPalette
|
|
#. Programmer's name for it: RsCleaningPalette
|
|
#: JVCLData.pas:386
|
|
msgid "Cleaning Palette..."
|
|
msgstr "Pulizia Palette..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
|
|
#. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
|
|
#: JVCLData.pas:387
|
|
msgid "Cleaning Path lists..."
|
|
msgstr "Pulizia elenco percorsi..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
|
|
#: JVCLData.pas:388
|
|
msgid "Unregistering packages..."
|
|
msgstr "Eliminazione registrazione packages..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDeletingFiles
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeletingFiles
|
|
#: JVCLData.pas:389
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "Cancellazione files..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAppError
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
|
|
msgid "%s - application error"
|
|
msgstr "%s - errore di applicazione"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
|
|
msgid "Exception class: %s"
|
|
msgstr "Classe di eccezione: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
|
|
msgid "Exception address: %p"
|
|
msgstr "Indirizzo di eccezione: %p"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsStackList
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
|
|
msgid "Stack list, generated %s"
|
|
msgstr "Lista di Stack, generato %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsModulesList
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
|
|
msgid "List of loaded modules:"
|
|
msgstr "Lista dei moduli caricati:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsOSVersion
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
|
|
msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
|
|
msgstr "Systema : %s %s, Versione: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsProcessor
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
|
|
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
|
|
msgstr "Processore: %s, %s, %d MHz %s%s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsScreenRes
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
|
|
msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp"
|
|
msgstr "Schermo : %dx%d pixels, %d bpp"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsActiveControl
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
|
|
msgid "Active Controls hierarchy:"
|
|
msgstr "Gerarchia dei Controlli attiva:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsThread
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
|
|
msgid "Thread: %s"
|
|
msgstr "Filetto (Thread): %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
|
|
msgid "(no version info)"
|
|
msgstr "(Informazioni di versione mancanti)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "JCL is not installed for %s. Please install the JCL before installing the JVCL.\n"
|
|
#~ "JCLD%d0.bpl not found in %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "JCL non è installato per %s. Pregasi installare le JCL prima di installare le JVCL.\n"
|
|
#~ "DJCL%d0.bpl non trovato in %s"
|
|
|
|
# FormMain..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsInstallerName
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "JVCL %d.%d Installation"
|
|
#~ msgstr "Installazione JVCL 3"
|
|
|
|
# FormMain..JvWizard..LblHomepage..Hint
|
|
#~ msgid "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCompilingJCL
|
|
#~ msgid "Compiling JCL dcp files..."
|
|
#~ msgstr "Compilazione files .dcp per JCL..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles
|
|
#~ msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
|
|
#~ msgstr "Errore nella compilazione files .dcp per JCL."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp....Height
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Deactivate this option if you do not want the installer to\n"
|
|
#~ "compile/update the JCL .dcp files that are required for\n"
|
|
#~ "C++Builder installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Disattivare quest'opzione se non volete che l'installatore \n"
|
|
#~ "compili/aggiorni i files JCL .dcp che sono richiesti per\n"
|
|
#~ "l'installazione C++Builder."
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder"
|
|
#~ msgstr "Co&mpila i files JCL .dcp per C++Builder"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound
|
|
#~ msgid "No JCL %s found."
|
|
#~ msgstr "JCL %s non trovate."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJCLDirectoryCaption
|
|
#~ msgid "&JCL directory:"
|
|
#~ msgstr "Cartella &JCL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select JCL %s installation directory..."
|
|
#~ msgstr "Selezionare la cartella %s di installazione JCL ..."
|