Componentes.Terceros.jvcl/official/3.32/locale/pl/LC_MESSAGES/JVCLInstall.po

1635 lines
56 KiB
Plaintext

# JVCL localization template
# Copyright (C) 2006 The Jedi Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL 3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:16\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Hausladen <Andreas.Hausladen@gmx,de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Programmer's name for it: RsCompiling
#. FormCompile..Caption
#. Programmer's name for it: RsCompiling
#: FrmCompile.dfm:6 FrmCompile.pas:133
#, fuzzy
msgid "Compiling"
msgstr "Kompilowanie: %s"
#. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption
#: FrmCompile.dfm:56
msgid "Project filename"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:64
msgid "Done:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:83
msgid "Current line:"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
#. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:98
#, fuzzy
msgid "Total lines:"
msgstr "Zawiera:"
#. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:125
msgid "Hints:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:140
msgid "Warnings:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:155
msgid "Errors:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption
#: FrmCompile.dfm:170
msgid "Project:"
msgstr ""
#. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption
#. Programmer's name for it: RsThereAreErrors
#: FrmCompile.dfm:177 FrmCompile.pas:137
msgid "There are errors."
msgstr ""
# FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#. FormCompile..BtnOk..Caption
#: FrmCompile.dfm:205
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "&OK"
# Programmer's name for it: RsCompilePackages
#. FormCompileMessages..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:8
#, fuzzy
msgid "Compiler Messages"
msgstr "Kompiluj pakiery"
#. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Height
#: FrmCompileMessages.dfm:52
msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version."
msgstr ""
#. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:59
msgid "&Open"
msgstr ""
#. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption
#: FrmCompileMessages.dfm:63
msgid "Open in &Notepad"
msgstr ""
# FormMain..Caption
# Programmer's name for it: RsInstallerName
#. FormMain..Caption
#: Main.dfm:6
msgid "JVCL 3 Installation"
msgstr "Instalacja JVCL 3"
#. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption
#: Main.dfm:29
msgid "To &Start Page"
msgstr ""
#. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption
#: Main.dfm:32
msgid "To &Last Page"
msgstr ""
#. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
#: Main.dfm:35
msgid "< &Back"
msgstr ""
#. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption
#: Main.dfm:38
msgid "&Next >"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsFinished
#. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
#: Main.dfm:41
#, fuzzy
msgid "&Finish"
msgstr "Zakończone."
# FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
#. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
#: Main.dfm:44
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
# Programmer's name for it: STR_HELPBTN
#. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption
#. Programmer's name for it: STR_HELPBTN
#: Main.dfm:48 Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
# FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
#. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
#: Main.dfm:64
msgid "Jedi Visual Component Library Homepage"
msgstr "Strona domowa Jedi Visual Component Library"
# FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:126
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
msgid "Show or hide additional information|"
msgstr ""
# FrameInstall..BtnDetails..Caption
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr "&Szczególy >>"
#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
msgstr ""
# FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
msgstr "Otwórz domyślną przeglądarkę aby wyświetlić „C++Builder Installation Guide”."
# FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:17
msgid "BCB installation guide"
msgstr "Wskazówki instalowania BCB"
#. FrameConfigPage..LblEnvPathWarning....AutoSize
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:40
msgid "The BPL directory is not in the PATH environment variable. If you do not add the directory to the PATH environment variable, Delphi/BCB will not be able to find the runtime packages and shows you lots of error messages like: \"Cannot load package JvCoreD10R.bpl\""
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:55
msgid " JVCL Options "
msgstr ""
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:71
msgid ""
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
"installed (not for Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
"it is not enabled here.</b>"
msgstr ""
"Uaktywnij, jeżeli masz zainstalowany i dostępny Theme Mananger\n"
"(Mike Lischke, (<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>)\n"
"i używasz <b>Delphi/BCB 6</b> lub wcześniejsze. Pakiet ThemeManager\n"
"musi być skompilowany jasko „<b>never-build package</b>”.\n"
"Pakiet ThemeManager musi być w folderze BPL.\n"
"Więcej informacji znajdziesz w <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"Jeżeli uaktywnisz XP Theming to wszystkie zainstalowane\n"
"wersje Delphi/C++Builder muszą mieć zainstalowany ThemeManager\n"
"(oprócz Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>W przypadku Delphi 7 ta opcja jest zawsze włączona, nawet gdy,/nnie jest tutaj włączona.</b>"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:72
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
msgstr "Tematy &XP (nie dla Delphi 7)"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:85
msgid ""
"Enable this option if you want to register property and component\n"
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
msgstr ""
"Włącz tę opcję jeżeli chcesz zarejestrować edytory właściwości i komponentów\n"
"dostępne w JVCL (również dla komponentów spoza JVCL)."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:86
msgid "&Register global design editors"
msgstr "&Zarejestruj globalne edytory projektowania"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:102
msgid ""
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
"\n"
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
"problems with wrong versions."
msgstr ""
"Włącz tę opcję jeżeli chcesz używać narzędzie tłumaczenia „dxgettext”\n"
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>).\n"
"\n"
"<c:red>JVCL 3 udostępnia swoją własną wersję modułu „gnugettext.pas”\n"
"nazwaną „JvGnugettext”. To rozwiązanie eliminuje problem konfliktu modułów\n"
"w różnych pakietach oraz problemom wynikającym z rozbieżności wersji."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:103
msgid "dxgettext &support"
msgstr "&Obsługa dxgettext"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:116
msgid ""
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
msgstr ""
"Włącz tę opcję jeżęli chesz zarejestrować rozszerzenie GIF\n"
"dla dialogu otwarcia i dialogu zapisywania."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:117
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
msgstr "Zarejestruj Jv&Gif dla .gif"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:130
msgid ""
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
msgstr ""
"Wyłącz tę opcję jeżeli chcesz aby pewnie pakiety, które nie są jeszcze\n"
"w pełni zintegrowane z JVCL, były samodzielnymi pakietami."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:131
msgid "&Use JVCL for all packages"
msgstr "&Użyj JVCL dla wszystkich pakietów"
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:145
msgid ""
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
"UnitVersioning.\n"
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
"of each unit at runtime."
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
msgid "Unit Versioning"
msgstr ""
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:158
msgid " Installation options "
msgstr " Opcje instalowania "
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:168
msgid ""
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
"paths."
msgstr ""
"Aktywuj tę opcje jeżeli jesteś programistą JVCL.\n"
"Spowoduje to dodanie folderów \\run, \\common, \n"
"\\design, \\qrun, \\qcommon oraz \\qdesign do\n"
"ścieżek bibliotecznych."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:170
msgid "&JVCL Developer installation"
msgstr "Instalacja programisty &JVCL"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:183
msgid ""
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
"order to reinstall in a proper order."
msgstr ""
"Usuń wszystkie komponenty JVCL z palety komponentów\n"
"w celu reinstalacji we właściwej kolejności."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:185
msgid "Clean JVCL component &palettes"
msgstr "Wyczyść &palety komponentów JVCL"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:199
msgid ""
"Check this option if you want to build the packages instead\n"
"of compiling the modified files.\n"
"\n"
"<c:red><b>WARNING for BCB users:</b>\n"
"This could take up to 10 minutes."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję jeżeli chcesz budować pakiety zamiast\n"
"kompilowania zmodyfikowanych plików.\n"
"\n"
"<c:red><b>UWAGA do użytkowników BCB:</b>\n"
"To może zająć nawet 10 minut."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:201
msgid "B&uild packages"
msgstr "B&uduj pakiety"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:214
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want to register\n"
"the designtime packages into the IDE."
msgstr ""
"Wybierz tę opcję jeżeli chcesz zarejestrować\n"
"pakiety projektowania w środowisku IDE."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:216
#, fuzzy
msgid "&IDE registration"
msgstr "Bez rejestracji IDE"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:233
msgid "BP&L Directory:"
msgstr "Folder BP&L:"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:259
msgid "&DCP Directory:"
msgstr "Folder &DCP:"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:284
msgid "&HPP Directory:"
msgstr "Folder &HPP:"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:297
msgid ""
"The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n"
"should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n"
"written to the directory where the pascal source file is."
msgstr ""
"Folder HPP wskazuje miejsce dla generowanych plików .hpp.\n"
"Jeżeli pole jest puste to generowane pliki .hpp są zapisywanedo foldera, w którym są źródła w języku Pascal."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:313
msgid ""
"Activate this option if the installer should generate\n"
"detailed map-files for each package.The .map files\n"
"are written only for newly compiled packages.\n"
"\n"
"Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n"
"could use them."
msgstr ""
"Aktywuj tę opcję jeżeli instalator powinien generować\n"
"pliki z szczegółową mapą dla każdego pakietu.\n"
"Pliki .map są tworzone tylko dla aktualnie kompilowanych pakietów.\n"
"\n"
"Pliki .map są używane do debugowania, np. JclDebug\n"
"może ich używać."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:315
msgid "Genera&te Map files"
msgstr "&Twórz pliki .map"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:329
msgid ""
"Activate this option if you also want to compile debug units.\n"
"JVCL Developer installations units do not need this because\n"
"they are compiled with debug information included."
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsCompilePackages
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:331
#, fuzzy
msgid "Compile debug units"
msgstr "Kompiluj pakiery"
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:347
msgid ""
"Activate this option if the installer should link detailled\n"
"map information as a resource of the binary it is describing.\n"
"\n"
"The redistribution of the binary and Map file is\n"
"simplified to the redistribution of the binary.\n"
"\n"
"JclDebug can use these information."
msgstr ""
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:348
msgid "&Link Map files in binaries"
msgstr ""
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:362
#, fuzzy
msgid ""
"Activate this option if the installer should delete\n"
"detailed map-files after they are linked in the binary\n"
"or the jdbg files were created."
msgstr ""
"Aktywuj tę opcję jeżeli instalator powinien generować\n"
"pliki z szczegółową mapą dla każdego pakietu.\n"
"Pliki .map są tworzone tylko dla aktualnie kompilowanych pakietów.\n"
"\n"
"Pliki .map są używane do debugowania, np. JclDebug\n"
"może ich używać."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:363
msgid "&Delete after linking/compression"
msgstr ""
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:377
#, fuzzy
msgid ""
"Activate this option if the installer should compress detailled\n"
"map information to jdbg files.\n"
"\n"
"JclDebug can use these information."
msgstr ""
"Aktywuj tę opcję jeżeli instalator powinien generować\n"
"pliki z szczegółową mapą dla każdego pakietu.\n"
"Pliki .map są tworzone tylko dla aktualnie kompilowanych pakietów.\n"
"\n"
"Pliki .map są używane do debugowania, np. JclDebug\n"
"może ich używać."
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:378
msgid "Compress Map files to .jdbg"
msgstr ""
# FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:391
msgid ""
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
"the installation progress page."
msgstr ""
"Aktywuj tę opcję jeżęli chesz otrzymać bardziej szczegółowy raport\n"
"z postępu kompilacji na stronie z postępem instalowania."
# FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:392
msgid "&Verbose compiler output"
msgstr "&Szczegółowy raport z kompilacji"
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:405
msgid ""
"Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n"
"compiling the packages."
msgstr ""
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:406
msgid "D&o not stop on errors"
msgstr ""
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Hint
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:428
msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file."
msgstr "Modyfikuj wszystkie wartunki kompilacji z pliku jvcl.inc."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Caption
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption
#. Programmer's name for it: RsEditJvclInc
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:429 InstallerConsts.pas:163
#, fuzzy
msgid "Edit jvcl%s%d.inc"
msgstr "Modyfikuj jvcl.inc"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..LblOptionsFor..Caption
#. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:447
#, fuzzy
msgid "&Options for:"
msgstr "Opcje dla:"
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
#. FrameConfigPage..CheckBoxAddBplDirToPath..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:456
#, fuzzy
msgid "Add BPL directory to PATH"
msgstr "Folder BP&L:"
#. FrameDirEditBrowse..EditDirectory..Hint
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:29
msgid "Directory does not exist"
msgstr ""
# FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint
#. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:42
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj///"
# FrameInstall..BtnDetails..Caption
#. FrameInstall..BtnDetails..Caption
#: Frames/FrmInstall.dfm:83
msgid "&Details >>"
msgstr "&Szczególy >>"
# FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
#. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:27
msgid "&Available IDEs"
msgstr "&Dostępne środowiska IDE"
# FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
#. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:36
msgid "&Frameworks:"
msgstr "Ś&rodowiska:"
# FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
#. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:45
msgid "&Show packages:"
msgstr "&Pokaż pakiety:"
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Height
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:77
msgid ""
"<b>Designtime:</b>\n"
" Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n"
" designtime package checks/unchecks the corresponding\n"
" runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n"
"\n"
"<b>Runtime:</b>\n"
" Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n"
" unchecks the corresponding designtime package due to\n"
" dependencies.\n"
"\n"
"<b>Both:</b>\n"
" Show all packages. Only packages that depend on others\n"
" are checked/unchecked if necessary."
msgstr ""
"<b>Designtime:</b>\n"
" Polaż wszystkie pakiety projektowe. Zaznaczanie/Odznaczanie\n"
" pakietów projektowych zaznacza/odznacza również odpowiednie\n"
" pakiety pakiety typu runtime.\n"
"\n"
"<b>Runtime:</b>\n"
" Pokaż wszystkie pakiety typu runtime. Zaznaczanie/odznaczanie\n"
" tych pakietów odznacza równiez odpowiednie pakiety typu designtime\n"
" z powodu zależności między nimi.\n"
"\n"
"<b>Oba:</b>\n"
" Pokaż wszystkie pakiety. Tylko pakiety zależne od siebie nawzajem\n"
" są zaznaczane/odznaczane w razie potrzeby."
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85
msgid "Designtime"
msgstr "Designtime"
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"
# FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:87
msgid "Both"
msgstr "Oba"
# FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:296
msgid "Install &all"
msgstr "Instaluj &wszystko"
# FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:301
msgid "Install &none"
msgstr "&Nie instaluj niczego"
# FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306
msgid "&Reset all Packages"
msgstr "&Resetuj wszystkie pakiety"
# FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:307
msgid "Reset the package selection to IDE default."
msgstr "Resetuj wybór pakietów do domyślnego środowiska IDE."
# FormJvclIncConfig..Caption
#. FormJvclIncConfig..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:5
msgid "JVCL Configuration"
msgstr "Konfiguracja JVCL"
# FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
#. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:86
msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor"
msgstr "Instalator Project JEDI JVCL 3 - jvcl.inc Ediytor"
# FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
#. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
#: Helpers/MainConfig.dfm:117
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
# Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
#: Compile.pas:167
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pakiet jest w wersji bieżącej"
# Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
#: Compile.pas:175
msgid "Generating templates..."
msgstr "Generowanie szablonów..."
# Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
#: Compile.pas:176
msgid "Generating packages..."
msgstr "Generowanie pakietów..."
# Programmer's name for it: RsGeneratingResources
#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
#: Compile.pas:177
msgid "Generating resources..."
msgstr "Generowanie zasobów..."
# Programmer's name for it: RsCompilingPackages
#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
#: Compile.pas:178
msgid "Compiling packages..."
msgstr "Kompilacja pakietów..."
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#. Programmer's name for it: RsPostCompilationOperations
#: Compile.pas:179
#, fuzzy
msgid "Post-compilation operations..."
msgstr " Opcje instalowania "
# Programmer's name for it: RsCopyingFiles
#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
#: Compile.pas:180
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopiowanie plików..."
# Programmer's name for it: RsCopyingFile
#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
#: Compile.pas:181
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiowanie %s"
# Programmer's name for it: RsFinished
#. Programmer's name for it: RsFinished
#: Compile.pas:182
msgid "Finished."
msgstr "Zakończone."
# Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#: Compile.pas:184
msgid "Aborted by User"
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
# Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
#: Compile.pas:185
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
msgstr "Błąd ładowania devtools\\bin\\pgEdit.xml"
# Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
#: Compile.pas:186
msgid "Error while generating packages for %s"
msgstr "Błąd podczas generowania pakietów dla %s"
# Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
#: Compile.pas:187
msgid "Error while generating templates."
msgstr "Błąd podczas generowania szablonów."
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
#: Compile.pas:188
msgid "Error while compiling resources."
msgstr "Błąd podczas kompilowania zasobów."
# Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
#: Compile.pas:189
msgid "Error generating templates for the %s directory."
msgstr "Błąd podczas generowania szablonów dla folderu %s."
# this must not be the doubt of the installer
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#. this must not be the doubt of the installer
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#: Compile.pas:190
msgid "An error occured while compiling the packages."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kompilowania pakietów."
# this must not be the doubt of the installer
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#. Programmer's name for it: RsErrorLinkingMapFiles
#: Compile.pas:191
#, fuzzy
msgid "An error occured while linking the map files into binaries."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kompilowania pakietów."
# this must not be the doubt of the installer
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#. Programmer's name for it: RsErrorDeletingMapFiles
#: Compile.pas:192
#, fuzzy
msgid "An error occured while deleting the map files after the linking."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kompilowania pakietów."
#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
#: Compile.pas:194
msgid ""
"Command could not be executed.\n"
"\n"
"\n"
"Cmdline: %s\n"
"#0Start directory: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPreparing
#: FrmCompile.pas:132
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLinking
#: FrmCompile.pas:134
msgid "Linking"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDone
#: FrmCompile.pas:135
msgid "Done"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#. Programmer's name for it: RsCompileAborted
#: FrmCompile.pas:136
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
#. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings
#: FrmCompile.pas:138
msgid "There are warnings."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsThereAreHints
#: FrmCompile.pas:139
msgid "There are hints."
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsComplete
# Programmer's name for it: RsComplete
#. Programmer's name for it: RsCompiled
#: FrmCompile.pas:140
#, fuzzy
msgid "compiled."
msgstr "Gotowe."
# JVCL3Install.pas
#. JVCL3Install.pas
#. Programmer's name for it: sJVCLMacroClxDirs
#: InstallerConsts.pas:54
msgid ""
"The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n"
"of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n"
"C++ Builder projects.\n"
"\n"
"The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n"
"a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n"
"into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n"
"many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n"
"(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n"
"projects.\n"
"\n"
"Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n"
"is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n"
"header, are subject to the MPL license."
msgstr ""
"Biblioteka JEDI Visual Component Library (JVCL) składa się z dużego zbioru (aktualnie ok. 500)\n"
"komponentów wizualnych i niewizualnych, które możesz używać w projektach Delphi, Kylix oraz\n"
"C++ Builder..\n"
"\n"
"Biblioteka jest zbudowana na podstawie kodów przekazanych przez społeczność Delphi. Są one\n"
"ponownie sformatowana dla uzyskania jednolitego wyglądu, testowane i połączone w spójną bibliotekę.\n"
"Komponenty są pogrupowane w kilka kategorii takich jak Enhanced Standard, Visual, Non-Visual,\n"
"Data Aware i wiele innych. Biblioteka jest udostępniania na zasadach licencji Mozilla Public License\n"
"(MPL 1.1) i może być swobodnie używana zarówno w projektach typu freeware, shareaware,\n"
"open source jak i w komercyjnych..\n"
"\n"
"Pliki źródłowe zawarte w JVCL mają nagłówke, który wprost określa warunki licencjonowania\n"
"(jeżeli jest to wymagane). Jednak, jezeli nie zaznaczono inaczej, wszystkie pliki, łącznie z tymi\n"
"bez nagłówka MPL, podlegają licencji MPL."
# Programmer's name for it: RsInstallerTitle
#. Programmer's name for it: RsInstallerName
#. Programmer's name for it: RsInstallerTitle
#: InstallerConsts.pas:56 InstallerConsts.pas:58
#, fuzzy
msgid "JVCL %d.%d Installation"
msgstr "Instalacja JVCL 3 "
# Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
#. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:59
msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application"
msgstr "Witaj w instalatorze JVCL 3"
# Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled
#. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled
#: InstallerConsts.pas:60
msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates."
msgstr "Ani Delphi, ani C++ Builder nie jest zainstalowny. Instalator przerywa pracę."
# Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning
#. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning
#: InstallerConsts.pas:61
msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer."
msgstr "Delphi lub C++Builder aktualnie działa. Zakończ ich działanie i ponownie uruchom tego instalatora."
# Programmer's name for it: RsInstallMode
#. Programmer's name for it: RsInstallMode
#: InstallerConsts.pas:63
msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed."
msgstr "Nowa instalacja / Aktualizacja ze starszej wersji|Pozwala wybrać pakiety do zainstalowania."
# Programmer's name for it: RsUpdateMode
#. Programmer's name for it: RsUpdateMode
#: InstallerConsts.pas:64
msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages."
msgstr "Kompiluj już zainstalowane pakiety / Aktualizuj IDE|Nie pozwala wybrać pakietów."
# Programmer's name for it: RsUninstallMode
#. Programmer's name for it: RsUninstallMode
#: InstallerConsts.pas:65
msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE."
msgstr "Odinstaluj JVCL|Odinstaluj wszystkie pakiety JVCL oraz odrejestruj je z IDE Delphi/C++Builder."
# the button's width is set to 8+TextWidth+8
# Programmer's name for it: RsShowMPL
#. the button's width is set to 8+TextWidth+8
#. Programmer's name for it: RsShowMPL
#: InstallerConsts.pas:67
msgid "Show MPL 1.1"
msgstr "Wyświetl MPL 1.1"
# PgUninstall.pas
# Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
#. PgUninstall.pas
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
#: InstallerConsts.pas:79
msgid "Uninstalling JVCL 3"
msgstr "Odinstalowywanie JVCL 3"
# Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:80
msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions"
msgstr "Odinstaluj JVCL 3 ze wskazanych wersji Delphi oraz C++Builder"
# FrmDirEditBrowse.pas
# Programmer's name for it: RsSelectDir
#. FrmDirEditBrowse.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectDir
#: InstallerConsts.pas:84
msgid "Please select the directory below:"
msgstr "Proszę wskazać folder:"
# Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton
#. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton
#: InstallerConsts.pas:85
msgid "No directory"
msgstr "Brak foldera"
# FrmInstall.pas
# Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile
#. FrmInstall.pas
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile
#: InstallerConsts.pas:89
msgid "Error opening the file."
msgstr "Błąd otwarcia pliku."
# Programmer's name for it: RsInstallError
#. Programmer's name for it: RsInstallError
#: InstallerConsts.pas:90
msgid "An error occured."
msgstr "Wystąpił błąd."
# Programmer's name for it: RsComplete
# Programmer's name for it: RsComplete
#. Programmer's name for it: RsComplete
#. Programmer's name for it: RsComplete
#: InstallerConsts.pas:91 JVCLData.pas:390
msgid "Complete."
msgstr "Gotowe."
# Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsError
#: InstallerConsts.pas:92
msgid "%s - Error"
msgstr "%s - Błąd"
# Programmer's name for it: RsCompiling
#. Programmer's name for it: RsCompiling
#: InstallerConsts.pas:93
msgid "Compiling: %s"
msgstr "Kompilowanie: %s"
#. FrmCompileMessages.pas
#. Programmer's name for it: RsCompilerHint
#: InstallerConsts.pas:97
msgid "Hint"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCompilerWarning
#: InstallerConsts.pas:98
msgid "Warning"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsCompilerError
#: InstallerConsts.pas:99
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "%s - Błąd"
#. Programmer's name for it: RsCompilerFatal
#: InstallerConsts.pas:100
msgid "Fatal"
msgstr ""
# FrmPackageSelection.pas
# Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE
#. FrmPackageSelection.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE
#: InstallerConsts.pas:104
msgid "Select an IDE"
msgstr "Wybierz środowisko IDE"
# Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
#: InstallerConsts.pas:105
msgid "Requires:"
msgstr "Wymaga:"
# Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
#: InstallerConsts.pas:106
msgid "Contains:"
msgstr "Zawiera:"
# FrmUninstall.pas
# Programmer's name for it: RsDeletingFile
#. FrmUninstall.pas
#. Programmer's name for it: RsDeletingFile
#: InstallerConsts.pas:110
msgid "Deleting %s"
msgstr "Usuwanie %s"
# PgInstall.pas
# Programmer's name for it: RsInstallPageTitle
#. PgInstall.pas
#. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle
#: InstallerConsts.pas:114
msgid "Compiling packages"
msgstr "Kompilowanie pakietów"
# Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle
#. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:115
msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions"
msgstr "Wybrane pakiery są kompilowane dla wybranych wersji Delphi i C++ Builder"
# PgPackageSelection.pas
# Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle
#. PgPackageSelection.pas
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle
#: InstallerConsts.pas:119
msgid "Select packages"
msgstr "Wybierz pakiety"
# Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:120
msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed"
msgstr "Wybierz wszystkie pakiety, które chcesz zainstalować w wybranych środowiskach IDE."
# PgSummary.pas
# Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
#. PgSummary.pas
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
#: InstallerConsts.pas:124
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
# Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall
#: InstallerConsts.pas:125
msgid "The following actions will be done through installation"
msgstr "Następujące działania zostaną wykonane podczas instalowania"
# Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate
#: InstallerConsts.pas:126
msgid "The following actions will be done through the update"
msgstr "Następujące działania zostaną wykonane podczas aktualizowania"
# Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall
#: InstallerConsts.pas:127
msgid "The following actions will be done through uninstallation"
msgstr "Następujące działania zostaną wykonane podczas odinstalowywania"
# Programmer's name for it: RsInstallForTarget
#. Programmer's name for it: RsInstallForTarget
#: InstallerConsts.pas:129
msgid "Install JVCL 3 for"
msgstr "Zainstaluj JVCL 3 dla"
# Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks
#. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks
#: InstallerConsts.pas:130
msgid "Install for frameworks:"
msgstr "Zainstaluj dla środowisk:"
# Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory
#. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:131
msgid "BPL output directory:"
msgstr "Folder wynikowy BPL:"
# Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory
#. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:132
msgid "DCP output directory:"
msgstr "Folder wynikowy DCP:"
# Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory
#. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:133
msgid "LIB output directory:"
msgstr "Folder wynikowy LIB:"
# Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory
#. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory
#: InstallerConsts.pas:134
msgid "HPP output directory:"
msgstr "Folder wynikowy HPP:"
# Programmer's name for it: RsBuildPackages
#. Programmer's name for it: RsBuildPackages
#: InstallerConsts.pas:135
msgid "Build packages"
msgstr "Buduj pakiety"
# Programmer's name for it: RsCompilePackages
#. Programmer's name for it: RsCompilePackages
#: InstallerConsts.pas:136
msgid "Compile packages"
msgstr "Kompiluj pakiery"
# Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes
#. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes
#: InstallerConsts.pas:137
msgid "Clean component palettes"
msgstr "Wyczyść palety komponentów"
# Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath
#. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath
#: InstallerConsts.pas:138
msgid "Add to browse path:"
msgstr "Dodaj do ścieżli przeglądania:"
# Programmer's name for it: RsAddToSearchPath
#. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath
#: InstallerConsts.pas:139
msgid "Add to search path:"
msgstr "Dodaj do ścieżki szukania:"
# Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath
#. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath
#: InstallerConsts.pas:140
msgid "Add to library path:"
msgstr "Dodaj do ścieżki biblioteki:"
# Programmer's name for it: RsAddToIncludePath
#. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath
#: InstallerConsts.pas:141
msgid "Add to include path:"
msgstr "Dodaj do ścieżki dołączania:"
# Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget
#. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget
#: InstallerConsts.pas:143
msgid "Uninstall from"
msgstr "Odinstaluj z"
# Programmer's name for it: RsRemove
#. Programmer's name for it: RsRemove
#: InstallerConsts.pas:144
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
# Programmer's name for it: RsUnregister
#. Programmer's name for it: RsUnregister
#: InstallerConsts.pas:145
msgid "Unregister"
msgstr "Odrejestruj"
# Programmer's name for it: RsJVCLPalettes
#. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes
#: InstallerConsts.pas:146
msgid "JVCL palettes"
msgstr "Palety JVCL"
# Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists
#. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists
#: InstallerConsts.pas:147
msgid "JVCL directories from path lists"
msgstr "Foldery JVCL z listy ścieżek"
# Programmer's name for it: RsJVCLPackages
#. Programmer's name for it: RsJVCLPackages
#: InstallerConsts.pas:148
msgid "JVCL 3 packages"
msgstr "Pakiety JVCL 3"
# Programmer's name for it: RsJVCLFiles
#. Programmer's name for it: RsJVCLFiles
#: InstallerConsts.pas:149
msgid "JVCL 3 files"
msgstr "Pliki JVCL 3"
# PgConfig.pas
# Programmer's name for it: RsConfigPageTitle
#. PgConfig.pas
#. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle
#: InstallerConsts.pas:153
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
# Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle
#. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle
#: InstallerConsts.pas:154
msgid "Choose the compilation options and global options for all targets"
msgstr "Konfiguracja"
# FrmConfigPage.pas
# Programmer's name for it: RsAllTargets
#. FrmConfigPage.pas
#. Programmer's name for it: RsAllTargets
#: InstallerConsts.pas:158
msgid "All versions"
msgstr "Wszystkie wersje"
# Programmer's name for it: RsCannotOpen
#. Programmer's name for it: RsCannotOpen
#: InstallerConsts.pas:159
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
# Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo
#. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo
#: InstallerConsts.pas:161
msgid ""
"Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n"
"Do you want to open readme.htm ?"
msgstr ""
"Proszę przeczytać „readme.htm” o szczegółach tematów XPw Delphi/C++ Builder 5 u 6.\n"
"Czy chcesz zobaczyć „readme.htm”?"
# Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM
#: InstallerConsts.pas:162
msgid "Cannot open file readme.htm"
msgstr "Nie można otworzyć readme.htm"
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..BtnEditJvclInc..Caption
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll
#: InstallerConsts.pas:164
msgid "Edit jvcl.inc"
msgstr "Modyfikuj jvcl.inc"
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError
#: InstallerConsts.pas:165
msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError
#: InstallerConsts.pas:166
msgid "The jvcl.inc files are corrupted."
msgstr ""
# PgIDESelection.pas
# Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle
#. PgIDESelection.pas
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle
#: InstallerConsts.pas:175
msgid "Choose IDE targets"
msgstr "Wybierz środowiska IDE"
# Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall
#: InstallerConsts.pas:176
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed"
msgstr "Wybierz środowiska IDE, w których JVCL powinien zostać zaninstalowany"
# Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate
#: InstallerConsts.pas:177
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated"
msgstr "Wskaż środowiska IDE, w których JVCL powinien zostać zaktualizowany"
# Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall
#: InstallerConsts.pas:178
msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled"
msgstr "Wskaż środowiska IDE, z których JVCL powinien zostać odinstalowany"
# Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL
#. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL
#: InstallerConsts.pas:180
msgid "Cannot start the JCL Installer."
msgstr "Nie można uruchomić instalatora JCL."
# Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired
#. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired
#: InstallerConsts.pas:181
#, fuzzy
msgid "Delphi/C++Builder update not installed"
msgstr "Wymagana jest aktualizacja Delphi/C++ Builder"
# Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
#. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
#: InstallerConsts.pas:182
msgid "Download from"
msgstr "Pobież z"
# Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
#. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
#: InstallerConsts.pas:183
#, fuzzy
msgid "JCL %s or higher not installed"
msgstr "Wymagane jest JCL 1.9 lub późniejsze"
# http://jcl.sourceforge.net
# Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
#. http://jcl.sourceforge.net
#. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
#: InstallerConsts.pas:185
#, fuzzy
msgid "Download the JCL, close the JVCL Installer and install the JCL before restarting the JVCL Installer.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
msgstr "Pobież lub wskaż folder JCL.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
# Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
#. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
#: InstallerConsts.pas:186
#, fuzzy
msgid "Installed JVCL version: %s"
msgstr "zainstalowana wersja JVCL: %d"
# Programmer's name for it: RsInstallJCL
#. Programmer's name for it: RsInstallJCL
#: InstallerConsts.pas:187
msgid "Install JCL"
msgstr "Zainstaluj JCL"
# Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption
#. RsJCLDirectoryCaption = '&JCL directory:';
#. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption
#: InstallerConsts.pas:191
msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
msgstr "&Usuń pliki JVCL (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
#. Programmer's name for it: RsUpdateData
#: InstallerConsts.pas:194
msgid "&Reload"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEvaluationVersion
#: InstallerConsts.pas:195
msgid "Evaluation version is not supported"
msgstr ""
# Main.pas
# Programmer's name for it: RsBtnInstall
#. Main.pas
#. Programmer's name for it: RsBtnInstall
#: InstallerConsts.pas:199
msgid "&Install"
msgstr "&Instaluj"
# Programmer's name for it: RsBtnUninstall
#. Programmer's name for it: RsBtnUninstall
#: InstallerConsts.pas:200
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Odinstaluj"
# Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
#. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
#: InstallerConsts.pas:201
msgid "Application error. No PackageInstaller created."
msgstr "Błąd aplikacji. PackageInstaller nie został utworzony."
# Programmer's name for it: RsCancelInstallation
#. Programmer's name for it: RsCancelInstallation
#: InstallerConsts.pas:202
msgid "Do you really want to cancel the installation?"
msgstr "Czy rzeczywiście chcesz anulować instalowanie?"
# Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
#. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
#: JVCLData.pas:383
msgid "No JVCL directory found. Application terminated."
msgstr "Nie znaleziono foldera JVCL. Aplikacja przerywa działania."
# Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
#. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
#: JVCLData.pas:384
msgid "JVCL Installer"
msgstr "Instalator JVCL"
# Programmer's name for it: RsCleaningPalette
#. Programmer's name for it: RsCleaningPalette
#: JVCLData.pas:386
msgid "Cleaning Palette..."
msgstr "Czyszczenie palety..."
# Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
#. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
#: JVCLData.pas:387
msgid "Cleaning Path lists..."
msgstr "Czyszczenie listy ścieżek..."
# Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
#. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
#: JVCLData.pas:388
msgid "Unregistering packages..."
msgstr "Odrejestrowywanie pakietów..."
# Programmer's name for it: RsDeletingFiles
#. Programmer's name for it: RsDeletingFiles
#: JVCLData.pas:389
msgid "Deleting files..."
msgstr "Usuwanie plików..."
#. Programmer's name for it: RsAppError
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
msgid "%s - application error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
msgid "Exception class: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
msgid "Exception address: %p"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsStackList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
msgid "Stack list, generated %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsModulesList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
msgid "List of loaded modules:"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsOSVersion
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsProcessor
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsScreenRes
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsActiveControl
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
msgid "Active Controls hierarchy:"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsThread
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
msgid "Thread: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
msgid "(no version info)"
msgstr ""
# FormMain..Caption
# Programmer's name for it: RsInstallerName
#, fuzzy
#~ msgid "JVCL %d.%d Installation"
#~ msgstr "Instalacja JVCL 3"
# FormMain..JvWizard..LblHomepage..Hint
#~ msgid "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
#~ msgstr "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
# Programmer's name for it: RsCompilingJCL
#~ msgid "Compiling JCL dcp files..."
#~ msgstr "Kompilacja plików „.dcp” z JCL..."
# Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles
#~ msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
#~ msgstr "Błą podczas kompilowania plików „.dcp” dla JCL."
# FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp....Height
#~ msgid ""
#~ "Deactivate this option if you do not want the installer to\n"
#~ "compile/update the JCL .dcp files that are required for\n"
#~ "C++Builder installation."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz tę opcję jeżeli nie chcesz, aby instalator kompilował\n"
#~ "lub aktualizował pliki .dcp JCL — pliki wymagane dla instalacji\n"
#~ "dla C++Builder."
# FrameConfigPage..CheckBoxCompileJclDcp..Caption
#~ msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder"
#~ msgstr "Ko&mpiluj pliki .dcp JCL dla C++Builder"
# Programmer's name for it: RsNoJclVersionFound
#, fuzzy
#~ msgid "No JCL %s found."
#~ msgstr "Nie znaleziono JCL 1.9."
# Programmer's name for it: RsJCLDirectoryCaption
#~ msgid "&JCL directory:"
#~ msgstr "Folder &JCL:"
# Programmer's name for it: RsJCLDirectorySelectionBtnHint
#, fuzzy
#~ msgid "Select JCL %s installation directory..."
#~ msgstr "Wskaż folder, w którym jest zainstalowane JCL 1.90..."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
#~ msgid " Global options for all IDEs "
#~ msgstr " Globalne opcje dla IDE"
# FrameInstall..LblInfo..Caption
#~ msgid "LblInfo"
#~ msgstr "LblInfo"
# FramePackageSelection..PopupMenuPackages..N2..Caption
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
# FrameDirEditBrowse..LblCaption..Caption
#~ msgid "LblCaption"
#~ msgstr "LblCaption"
# FormJvclIncConfig..ScrollBox..LblComment..Caption
#~ msgid "LblComment"
#~ msgstr "LblComment"
# FrameUninstall..LblFilename..Caption
#~ msgid "LblFilename"
#~ msgstr "LblFilename"
# FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Caption
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
# FrameInstall..LblOpenFile..Caption
#~ msgid "LblOpenFile"
#~ msgstr "LblOpenFile"
# FrameInstall..LblTarget..Caption
# FramePackageSelection..LblTarget..Caption
# FrameUninstall..LblTarget..Caption
#~ msgid "LblTarget"
#~ msgstr "LblTarget"
# FormJvclIncConfig..Label1....AutoSize
#~ msgid "jvcl.inc changes are global to all installed Delphi/BCB versions."
#~ msgstr "Zmiany jvcl.inc są globalne dla wszystkich zainstalowanych wersji Delphi/BCB."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..LblDxgettextHomepage....Cursor
#~ msgid ""
#~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Download from <c:blue>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>\n"
#~ "<c:red>The gnugettext.pas unit will be added to the contains list\n"
#~ "of the JvCore-R package. That means that you cannot add\n"
#~ "it to another package."
#~ msgstr ""
#~ "http://dxgettext.sourceforge.net|Pobrane z <c:blue>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>\n"
#~ "<c:red>Moduł gnugettext.pas będzie dodany do listy używanych modułów\n"
#~ "pakietu JvCore-R. Oznacza to, że nie możesz dodać go\n"
#~ "do innego pakietu."
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..LblDxgettextHomepage..Caption
#~ msgid "dxgettext &support (not required)"
#~ msgstr "&Obsługa dxgettext (nie wymagane)"
# FormJvclIncConfig..TitlePanel..imgProjectJEDI..Hint
#~ msgid "http://projectjedi.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://projectjedi.sourceforge.net"
# Programmer's name for it: RsComponentPalettePrefix
#~ msgid "TJv"
#~ msgstr "TJv"