git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Componentes.Terceros.jvcl@12 7f62d464-2af8-f54e-996c-e91b33f51cbe
1406 lines
49 KiB
Plaintext
1406 lines
49 KiB
Plaintext
# JVCL localization template
|
|
# Copyright (C) 2008 The JEDI Visual Component Library group
|
|
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
|
|
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: JVCL3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:55\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 09:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Olivier Sannier <obones att altern dot org>\n"
|
|
"Language-Team: jvcl team <jvcl@sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
|
|
#. FormCompile..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompiling
|
|
#: FrmCompile.dfm:6 FrmCompile.pas:133
|
|
msgid "Compiling"
|
|
msgstr "Compilation "
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblProject..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:56
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Nom du fichier projet"
|
|
|
|
# FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblStatusCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:64
|
|
msgid "Done:"
|
|
msgstr "Fait :"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblCurrentLineCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:83
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Ligne actuelle :"
|
|
|
|
# FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
|
|
# FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblTotalLinesCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:98
|
|
msgid "Total lines:"
|
|
msgstr "Total :"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblHintsCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:125
|
|
msgid "Hints:"
|
|
msgstr "Conseils :"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblWarningsCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:140
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr "Avertissements :"
|
|
|
|
# FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblErrorsCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:155
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Erreurs :"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblProjectCaption..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:170
|
|
msgid "Project:"
|
|
msgstr "Projet :"
|
|
|
|
#. FormCompile..PanelClient..LblStatus..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsThereAreErrors
|
|
#: FrmCompile.dfm:177 FrmCompile.pas:137
|
|
msgid "There are errors."
|
|
msgstr "Il y a des erreurs."
|
|
|
|
# FormCompile..BtnOk..Caption
|
|
#. FormCompile..BtnOk..Caption
|
|
#: FrmCompile.dfm:205
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
# FormCompileMessages..Caption
|
|
# FormCompileMessages..Caption
|
|
#. FormCompileMessages..Caption
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:8
|
|
msgid "Compiler Messages"
|
|
msgstr "Messages du compilateur"
|
|
|
|
#. FormCompileMessages..PanelTop..LabelHelp....Caption
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:52
|
|
msgid "Many error messages appear because the JCL version and the JVCL version are not compatible. Please keep in mind that you need the correct JCL version."
|
|
msgstr "De nombreux messages d'erreurs sont dûs à des versions de JVCL et JCL non compatibles. Pensez à toujours avoir la bonne version de la JCL."
|
|
|
|
#. FormCompileMessages..PopupMenu..Open1..Caption
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:59
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Ouvrir"
|
|
|
|
#. FormCompileMessages..PopupMenu..MenuNotepad..Caption
|
|
#: FrmCompileMessages.dfm:63
|
|
msgid "Open in &Notepad"
|
|
msgstr "Ouvrir dans &Notepad"
|
|
|
|
#. FormMain..Caption
|
|
#: Main.dfm:6
|
|
msgid "JVCL 3 Installation"
|
|
msgstr "Installation de JVCL 3"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonStart.Caption
|
|
#: Main.dfm:29
|
|
msgid "To &Start Page"
|
|
msgstr "Ver&s la page de début"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonLast.Caption
|
|
#: Main.dfm:32
|
|
msgid "To &Last Page"
|
|
msgstr "Vers &la dernière page"
|
|
|
|
# FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonBack.Caption
|
|
#: Main.dfm:35
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Précédent"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonNext.Caption
|
|
#: Main.dfm:38
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Suivant >"
|
|
|
|
# FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonFinish.Caption
|
|
#: Main.dfm:41
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonCancel.Caption
|
|
#: Main.dfm:44
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..ButtonHelp.Caption
|
|
#. Programmer's name for it: STR_HELPBTN
|
|
#: Main.dfm:48 Helpers/AHCompBrowseFolderDlg.pas:122
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aide"
|
|
|
|
#. FormMain..JvWizard..LblHomepage..Caption
|
|
#: Main.dfm:64
|
|
msgid "JEDI Visual Component Library Homepage"
|
|
msgstr "Site Web JEDI Visual Component Library"
|
|
|
|
#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
|
|
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:126
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
|
|
msgid "Show or hide additional information|"
|
|
msgstr "Affiche ou cache les informations additionnelles"
|
|
|
|
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&Détails"
|
|
|
|
#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
|
|
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
|
|
msgstr "Utilisez Ctrl+C pour copier le rapport dans le presse-papier"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
|
|
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
|
|
msgstr "Ouvre le navigateur par défaut pour voir le Guide D'installation de C++Builder"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:17
|
|
msgid "BCB installation guide"
|
|
msgstr "Guide d'installation de BCB"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..LblEnvPathWarning....Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:40
|
|
msgid "The BPL directory is not in the PATH environment variable. If you do not add the directory to the PATH environment variable, Delphi/BCB will not be able to find the runtime packages and shows you lots of error messages like: \"Cannot load package JvCoreD10R.bpl\""
|
|
msgstr "Le répertoire BPL n'est pas dans la variable d'environnement PATH. Si vous n'ajoutez pas ce répertoire à la variable d'environnement PATH Delphi/BCB ne sera pas capable de trouver les packages d'exécution et affichera de nombreuses erreurs du type : \"Impossible de charger le paquet JvCoreD10R.bpl\""
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:55
|
|
msgid " JVCL Options "
|
|
msgstr " Options JVCL "
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:71
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
|
|
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
|
|
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
|
|
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
|
|
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
|
|
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
|
|
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
|
|
"installed (not for Delphi 7)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
|
|
"it is not enabled here.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez ceci si vous avez Theme Manager de Mike Lischke\n"
|
|
"(<c:blue>http://www.lischke-online.de<c:black>) installé et disponible\n"
|
|
"et que vous utilisez <b>Delphi/BCB 6</b> ou précédent. Le paquet\n"
|
|
"ThemeManager doit être compilé en tant que \"<b>paquet à ne jamais construire</b>\"\n"
|
|
"Le paquet ThemeManager doit être dans le répertoire BPL.\n"
|
|
"Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à <b>readme.htm</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si vous activez le XP Theming, toutes vos versions\n"
|
|
" de Delphi/C++Builder doivent avoir le ThemeManager\n"
|
|
"installé (sauf pour Delphi 7)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Pour Delphi 7, cette option est toujours active même si elle\n"
|
|
"ne l'est pas ici</b>"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:72
|
|
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
|
|
msgstr "Support des thèmes &XP (inutile pour D7)"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:85
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want to register property and component\n"
|
|
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez ceci si vous voulez enregistrer les éditeurs de propriété\n"
|
|
"et de composant inclus dans la JVCL (pour les composants non\n"
|
|
"JVCL aussi)."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:86
|
|
msgid "&Register global design editors"
|
|
msgstr "En®istrer les éditeurs globaux"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:102
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
|
|
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
|
|
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
|
|
"problems with wrong versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si vous voulez utiliser l'outil de\n"
|
|
"traduction dxgettext (<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red>La JVCL 3 embarque sa propre unité gnutgettext.pas renommée\n"
|
|
"JvGnugnettext. Ceci évite des conflits avec d'autres paquets incluant\n"
|
|
"dxgettext et évite les problèmes de conflit de version."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:103
|
|
msgid "dxgettext &support"
|
|
msgstr "&support dxgettext"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:116
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
|
|
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si vous voulez enregistrer le format GIF\n"
|
|
"pour les boites de dialogue Ouvrir/Enregistrer."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:117
|
|
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
|
|
msgstr "Enregistrer Jv&Gif pour les fichiers .gif"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:130
|
|
msgid ""
|
|
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
|
|
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Désactivez ceci si vous ne voulez pas que les paquets qui\n"
|
|
"ne sont pas encore entièrement intégrés à la JVCL soient\n"
|
|
"compilés de manière indépendante."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:131
|
|
msgid "&Use JVCL for all packages"
|
|
msgstr "&Utiliser la JVCL pour tous les paquets"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Hint
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:145
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
|
|
"UnitVersioning.\n"
|
|
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
|
|
"of each unit at runtime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si vous voulez que n'importe quel unité JVCL puisse\n"
|
|
"supporter UnitVersioning.\n"
|
|
"UnitVersioning vous permet d'obtenir la révision, la date et le nom de fichier\n"
|
|
"de chaque unité à l'éxecution."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
|
|
msgid "Unit Versioning"
|
|
msgstr "Versionnage d'Unité"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:158
|
|
msgid " Installation options "
|
|
msgstr " Options d'installation "
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:168
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
|
|
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
|
|
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
|
|
"paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si vous êtes un développeur.\n"
|
|
"Ceci ajoute les répertoires \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
|
|
"\\qcommon et \\qdesign aux chemins de bibliothèque."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:170
|
|
msgid "&JVCL Developer installation"
|
|
msgstr "Installation développeur &JVCL"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:183
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
|
|
"order to reinstall in a proper order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlève tous les composants JVCL des palettes de composant\n"
|
|
"afin de le réinstaller dans un ordre correct."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:185
|
|
msgid "Clean JVCL component &palettes"
|
|
msgstr "Nettoyer les &palettes de composant JVCL"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:199
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to build the packages instead\n"
|
|
"of compiling the modified files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red><b>WARNING for BCB users:</b>\n"
|
|
"This could take up to 10 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cochez cette option si vous voulez construire les paquets\n"
|
|
"au lieu de ne compiler que les fichiers modifiés\n"
|
|
"\n"
|
|
"<c:red><b>AVERTISSEMENT pour les utilisateurs BCB :</b>\n"
|
|
"Ceci peut prendre plus de 10 minutes."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:201
|
|
msgid "B&uild packages"
|
|
msgstr "Constr&uire les paquets"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:214
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to register\n"
|
|
"the designtime packages into the IDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cocher cette option si vous voulez enregistrer\n"
|
|
"les paquets de conception dans l'IDE."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:216
|
|
msgid "&IDE registration"
|
|
msgstr "Enregistrement dans l'ED&I (Compile seulement)"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:233
|
|
msgid "BP&L Directory:"
|
|
msgstr "Répertoire BP&L:"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:259
|
|
msgid "&DCP Directory:"
|
|
msgstr "&Répertoire DCP:"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:284
|
|
msgid "&HPP Directory:"
|
|
msgstr "&Répertoire HPP:"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:297
|
|
msgid ""
|
|
"The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n"
|
|
"should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n"
|
|
"written to the directory where the pascal source file is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le répertoire HPP indique où les fichiers .hpp générés doivent\n"
|
|
"être placés. Si ce champ est laissé vide, les fichiers .hpp\n"
|
|
"générés sont écrits dans le répertoire où le fichier pascal source\n"
|
|
"est situé."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:313
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should generate\n"
|
|
"detailed map-files for each package.The .map files\n"
|
|
"are written only for newly compiled packages.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n"
|
|
"could use them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activer cette option si l'installeur doit générer\n"
|
|
" les fichiers-map détaillés pour chaque paquet.\n"
|
|
" Les fichiers .map sont écrit seulement pour les\n"
|
|
" paquets nouvellement compilés.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Les fichiers map sont utilisés pour le but du débogages,\n"
|
|
" par ex. JclLDebug peut les utiliser."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:315
|
|
msgid "Genera&te Map files"
|
|
msgstr "Généra&tion des fichiers Map"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:329
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you also want to compile debug units.\n"
|
|
"JVCL Developer installations units do not need this because\n"
|
|
"they are compiled with debug information included."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si vous voulez également compiler les\n"
|
|
"unités de débogage.\n"
|
|
"Les unités de l'installation Développeur JVCL n'ont pas besoin\n"
|
|
"de ceci car elles sont compilées avec les informations de debug."
|
|
|
|
# FormCompileMessages..Caption
|
|
# FormCompileMessages..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDebugUnits..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:331
|
|
msgid "Compile debug units"
|
|
msgstr "Compiler les unités Debug"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:347
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should link detailled\n"
|
|
"map information as a resource of the binary it is describing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The redistribution of the binary and Map file is\n"
|
|
"simplified to the redistribution of the binary.\n"
|
|
"\n"
|
|
"JclDebug can use these information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option pour que l'installateur lie les informations\n"
|
|
"map détaillées en tant que resource dans le binaire qu'il décrit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La distribution du binaire est alors limitée\n"
|
|
"à la disitribution du seul binaire.\n"
|
|
"\n"
|
|
"JclDebug peut utiliser ces informations."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxLinkMapFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:348
|
|
msgid "&Link Map files in binaries"
|
|
msgstr "&Lier les fichiers map dans les binaires"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:362
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should delete\n"
|
|
"detailed map-files after they are linked in the binary\n"
|
|
"or the jdbg files were created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si l'installateur doit supprimer les fichiers\n"
|
|
"map détaillés une fois qu'ils ont été liés dans le binaire ou\n"
|
|
"que les fichiers jdbg ont été créés."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeleteMapFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:363
|
|
msgid "&Delete after linking/compression"
|
|
msgstr "&Supprimer après liaison/compression"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:377
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should compress detailled\n"
|
|
"map information to jdbg files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"JclDebug can use these information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si l'installateur doit compresser les fichiers\n"
|
|
"map détaillés en fichiers jdbg.\n"
|
|
"\n"
|
|
"JclDebug peut utiliser ces informations."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCreateJdbgFiles..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:378
|
|
msgid "Compress Map files to .jdbg"
|
|
msgstr "Compresser les fichiers Map en .jdbg"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:392
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you want to see a more detailed compiler log on\n"
|
|
"the installation progress page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si vous voulez voir un peu plus de détails\n"
|
|
"dans la page de progression de l'installation."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxVerbose..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:393
|
|
msgid "&Verbose compiler output"
|
|
msgstr "&Sorties du compilateur détaillées"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Height
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors....Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:406
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if the installer should not stop when an error occured while\n"
|
|
"compiling the packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si l'installateur ne doit pas s'arrêter quand une erreur\n"
|
|
"survient lors de la compilation des paquets."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxIgnoreMakeErrors..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:407
|
|
msgid "D&o not stop on errors"
|
|
msgstr "Ne pas st&opper en cas d'erreur"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Hint
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:429
|
|
msgid "Edit all compile time conditions that are in the jvcl.inc file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Edite toutes les conditions de compilation du moment\n"
|
|
" qui sont dans le fichier jvcl.inc."
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..BtnEditJvclInc..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditJvclInc
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:430 InstallerConsts.pas:163
|
|
msgid "Edit jvcl%s%d.inc"
|
|
msgstr "Editer jvcl%s%d.inc"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..PanelBk..LblOptionsFor..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:448
|
|
msgid "&Options for:"
|
|
msgstr "&Options pour:"
|
|
|
|
#. FrameConfigPage..CheckBoxAddBplDirToPath..Caption
|
|
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:457
|
|
msgid "Add BPL directory to PATH"
|
|
msgstr "Ajouter le répertoire BPL dans PATH"
|
|
|
|
#. FrameDirEditBrowse..EditDirectory..Hint
|
|
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:29
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Le répertoire n'existe pas"
|
|
|
|
#. FrameDirEditBrowse..BtnDirBrowse..Hint
|
|
#: Frames/FrmDirEditBrowse.dfm:42
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Parcourir..."
|
|
|
|
#. FrameInstall..BtnDetails..Caption
|
|
#: Frames/FrmInstall.dfm:83
|
|
msgid "&Details >>"
|
|
msgstr "&Détails >>"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..LblIDEs..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:27
|
|
msgid "&Available IDEs"
|
|
msgstr "&EDIs disponibles"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..LblFrameworks..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:36
|
|
msgid "&Frameworks:"
|
|
msgstr "&Environnements:"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..LblShowMode..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:45
|
|
msgid "&Show packages:"
|
|
msgstr "&Afficher les paquets:"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Hint
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:77
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Designtime:</b>\n"
|
|
" Show all designtime packages. Checking/Unchecking a\n"
|
|
" designtime package checks/unchecks the corresponding\n"
|
|
" runtime package. (Designtime/runtime packages are linked)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Runtime:</b>\n"
|
|
" Show all runtime package. Unchecking a runtime package\n"
|
|
" unchecks the corresponding designtime package due to\n"
|
|
" dependencies.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Both:</b>\n"
|
|
" Show all packages. Only packages that depend on others\n"
|
|
" are checked/unchecked if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conception :</b>\n"
|
|
" Affiche tous les paquets de conception. Cocher/Décocher un\n"
|
|
" paquet de conception coche/décoche le paquet d'exécution\n"
|
|
" correspondant. (Les paquets de conception/exécution sont liés)\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Exécution :</b>\n"
|
|
" Affiche tous les paquets d'exécution. Décocher un paquet\n"
|
|
" d'exécution décoche le paquet de conception correspondant à\n"
|
|
" cause des dépendences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Les deux :</b>\n"
|
|
" Affiche tous les paquets. Seuls les paquets qui dépendent d'autre\n"
|
|
" sont cochés/décochés quand cela est nécessaire."
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:85
|
|
msgid "Designtime"
|
|
msgstr "Conception"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:86
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Exécution"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ComboBoxDisplayMode....Items.Strings
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:87
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Les deux"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallAll..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:296
|
|
msgid "Install &all"
|
|
msgstr "Tout &installer"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionInstallNone..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:301
|
|
msgid "Install &none"
|
|
msgstr "Installer &aucun"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Caption
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:306
|
|
msgid "&Reset all Packages"
|
|
msgstr "&Réinitialiser tous les paquets"
|
|
|
|
#. FramePackageSelection..ActionList..ActionResetPackages..Hint
|
|
#: Frames/FrmPackageSelection.dfm:307
|
|
msgid "Reset the package selection to IDE default."
|
|
msgstr "Réinitialiser la sélection de paquets à l'EDI standard."
|
|
|
|
#. FormJvclIncConfig..Caption
|
|
#: Helpers/MainConfig.dfm:5
|
|
msgid "JVCL Configuration"
|
|
msgstr "Configuration JVCL"
|
|
|
|
#. FormJvclIncConfig..TitlePanel..Label4..Caption
|
|
#: Helpers/MainConfig.dfm:86
|
|
msgid "Project JEDI JVCL 3 Installer - jvcl.inc Editor"
|
|
msgstr "Projet JEDI Installeur JVCL 3 - Editeur pour jvcl.inc"
|
|
|
|
#. FormJvclIncConfig..BtnCancel..Caption
|
|
#: Helpers/MainConfig.dfm:117
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuler"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
|
|
#: Compile.pas:171
|
|
msgid "Packages are up to date"
|
|
msgstr "Les paquets sont à jour"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
|
|
#: Compile.pas:179
|
|
msgid "Generating templates..."
|
|
msgstr "Génération des modèles..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
|
|
#: Compile.pas:180
|
|
msgid "Generating packages..."
|
|
msgstr "Génération des paquets..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
|
|
#: Compile.pas:181
|
|
msgid "Generating resources..."
|
|
msgstr "Génération des ressources..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
|
|
#: Compile.pas:182
|
|
msgid "Compiling packages..."
|
|
msgstr "Compilation des paquets..."
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsPostCompilationOperations
|
|
#: Compile.pas:183
|
|
msgid "Post-compilation operations..."
|
|
msgstr "Opérations post-compilation..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
|
|
#: Compile.pas:184
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "Copie des fichiers..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
|
|
#: Compile.pas:185
|
|
msgid "Copying %s"
|
|
msgstr "Copie %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsFinished
|
|
#: Compile.pas:186
|
|
msgid "Finished."
|
|
msgstr "Terminé."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
|
|
#: Compile.pas:188
|
|
msgid "Aborted by User"
|
|
msgstr "Annulé par l'utilisateur"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
|
|
#: Compile.pas:189
|
|
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
|
|
msgstr "Erreur au chargement de devtools\\bin\\pgEdit.xml"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
|
|
#: Compile.pas:190
|
|
msgid "Error while generating packages for %s"
|
|
msgstr "Erreur lors de la génération des paquets pour %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
|
|
#: Compile.pas:191
|
|
msgid "Error while generating templates."
|
|
msgstr "Erreur lors de la génération des modèles."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
|
|
#: Compile.pas:192
|
|
msgid "Error while compiling resources."
|
|
msgstr "Erreur lors la compilation des resources."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
|
|
#: Compile.pas:193
|
|
msgid "Error generating templates for the %s directory."
|
|
msgstr "Erreur lors de la génération des modèles pour le répertoire %s."
|
|
|
|
#. this must not be the doubt of the installer
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
|
|
#: Compile.pas:194
|
|
msgid "An error occured while compiling the packages."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la compilation des paquets."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorLinkingMapFiles
|
|
#: Compile.pas:195
|
|
msgid "An error occured while linking the map files into binaries."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la liaison des fichiers map dans les binaires."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorDeletingMapFiles
|
|
#: Compile.pas:196
|
|
msgid "An error occured while deleting the map files after the linking."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des fichiers map après la liaison."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
|
|
#: Compile.pas:198
|
|
msgid ""
|
|
"Command could not be executed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cmdline: %s\n"
|
|
"#0Start directory: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La commande n'a pas pu être exécutée.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Commande: %s\n"
|
|
"#0Répertoire de départ : %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsPreparing
|
|
#: FrmCompile.pas:132
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Préparation..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsLinking
|
|
#: FrmCompile.pas:134
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Liaison"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDone
|
|
#: FrmCompile.pas:135
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fait"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompileAborted
|
|
#: FrmCompile.pas:136
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "Annulé."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsThereAreWarnings
|
|
#: FrmCompile.pas:138
|
|
msgid "There are warnings."
|
|
msgstr "Il y a des avertissements."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsThereAreHints
|
|
#: FrmCompile.pas:139
|
|
msgid "There are hints."
|
|
msgstr "Il y a des conseils."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCompiled
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompiled
|
|
#: FrmCompile.pas:140
|
|
msgid "compiled."
|
|
msgstr "Terminé."
|
|
|
|
#. JVCL3Install.pas
|
|
#. Programmer's name for it: sJVCLMacroClxDirs
|
|
#: InstallerConsts.pas:54
|
|
msgid ""
|
|
"The JEDI Visual Component Library (JVCL) consists of a huge collection (currently ca. 500)\n"
|
|
"of visual and non-visual components which can be instantly reused in your Delphi, Kylix and\n"
|
|
"C++ Builder projects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The library is built upon code donated from the Delphi community. It is reformatted to achieve\n"
|
|
"a common look-and-feel, tested, documented and merged into the library. The library is grouped\n"
|
|
"into several categories such as Enhanced Standard, Visual, Non-Visual, Data Aware and many,\n"
|
|
"many more. The library is released to the public under the terms of the Mozilla Public License\n"
|
|
"(MPL 1.1) and as such can be freely used in both freeware, shareware, open source and commercial\n"
|
|
"projects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Source code files included in the JVCL have a header which explicitly states the license (as\n"
|
|
"is required). However, unless noted otherwise, all files, including those without an MPL\n"
|
|
"header, are subject to the MPL license."
|
|
msgstr ""
|
|
"La JEDI Visual Component Library (JVCL) est constituée d'une large collection (environ 500)\n"
|
|
"de composants visuels et non-visuels pouvant être immédiatement réutilisés dans vos projets\n"
|
|
"Delphi, Kylix et C++ Builder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La bibliothèque est construite à partir de code offert par la communauté JEDI. Il est reformatté\n"
|
|
"pour obtenir un style commun, puis testé, documenté et inclus dans la bibliothèque. Cette\n"
|
|
"dernière est divisées en plusieurs catégories telles que Standard Amélioré, Visuel, Non-Visuel\n"
|
|
"Base de Données et beaucoup d'autres. La bibliothèque est distribuée sous les termes de la\n"
|
|
"Mozilla Public License (MPL) ce qui lui permet d'être réutilisée librement dans des projets\n"
|
|
"freewares, sharewares, open source ou commerciaux.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Les fichiers de code source inclus dans la JVCL contiennent un en-tête expliquant clairement les\n"
|
|
"conditions de la license. De plus, sauf indication contraire, tous les fichiers, y compris ceux sans\n"
|
|
"en-tête MPL, sont soumis à la license MPL."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallerName
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallerTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:56 InstallerConsts.pas:58
|
|
msgid "JVCL %d.%d Installation"
|
|
msgstr "Installation de la JVCL %d.%d"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsWelcomePageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:59
|
|
msgid "Welcome to the JVCL 3 installation application"
|
|
msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de la JVCL 3"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoDelphiBcbInstalled
|
|
#: InstallerConsts.pas:60
|
|
msgid "No Delphi or C++Builder is installed. The installer terminates."
|
|
msgstr "Delphi ou BCB ne sont pas installés. L'installeur va s'arrêter."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDelphiBcbRunning
|
|
#: InstallerConsts.pas:61
|
|
msgid "Delphi or C++Builder is running. Terminate the IDE and restart the installer."
|
|
msgstr "Delphi ou BCB est ouvert. Fermez l'EDI et redémarrez l'installeur."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallMode
|
|
#: InstallerConsts.pas:63
|
|
msgid "New installation / Upgrade from an older version|Allows the selection of packages that should be installed."
|
|
msgstr "Nouvelle installation / Mis à niveau depuis une ancienne version|Permet la sélection des paquets qui doivent être installés."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUpdateMode
|
|
#: InstallerConsts.pas:64
|
|
msgid "Compile already installed packages / Update IDE|Does not allow the selection of packages."
|
|
msgstr "Compile les paquets déjà installés / Mise à jour de l'EDI|Ne permet pas la sélection des paquets."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallMode
|
|
#: InstallerConsts.pas:65
|
|
msgid "Uninstall JVCL|Uninstall all JVCL packages and unregister them from the Delphi/C++ Builder IDE."
|
|
msgstr "Désinstalle JVCL|Désinstalle tous les paquets JVCL et les désenregistre de l'EDI Delphi/C++ Builder."
|
|
|
|
#. the button's width is set to 8+TextWidth+8
|
|
#. Programmer's name for it: RsShowMPL
|
|
#: InstallerConsts.pas:67
|
|
msgid "Show MPL 1.1"
|
|
msgstr "Afficher la MPL 1.1"
|
|
|
|
#. PgUninstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:79
|
|
msgid "Uninstalling JVCL 3"
|
|
msgstr "Désinstallation de la JVCL 3"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:80
|
|
msgid "Uninstalling the JVCL 3 from the selected Delphi and C++Builder versions"
|
|
msgstr "Désinstallation de la JVCL 3 dans les versions de Delphi et BCB sélectionnées"
|
|
|
|
#. FrmDirEditBrowse.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectDir
|
|
#: InstallerConsts.pas:84
|
|
msgid "Please select the directory below:"
|
|
msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ci-dessous :"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoDirectoryButton
|
|
#: InstallerConsts.pas:85
|
|
msgid "No directory"
|
|
msgstr "Pas de répertoire"
|
|
|
|
#. FrmInstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningFile
|
|
#: InstallerConsts.pas:89
|
|
msgid "Error opening the file."
|
|
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallError
|
|
#: InstallerConsts.pas:90
|
|
msgid "An error occured."
|
|
msgstr "Un erreur est survenue."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsComplete
|
|
#. Programmer's name for it: RsComplete
|
|
#: InstallerConsts.pas:91 JVCLData.pas:395
|
|
msgid "Complete."
|
|
msgstr "Terminé."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsError
|
|
#. Programmer's name for it: RsError
|
|
#: InstallerConsts.pas:92
|
|
msgid "%s - Error"
|
|
msgstr "%s - Erreur"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompiling
|
|
#: InstallerConsts.pas:93
|
|
msgid "Compiling: %s"
|
|
msgstr "Compilation de %s"
|
|
|
|
# FrmCompileMessages.pas
|
|
# Programmer's name for it: RsCompilerHint
|
|
#. FrmCompileMessages.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerHint
|
|
#: InstallerConsts.pas:97
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Conseil"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerWarning
|
|
#: InstallerConsts.pas:98
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCompilerError
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerError
|
|
#: InstallerConsts.pas:99
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCompilerFatal
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilerFatal
|
|
#: InstallerConsts.pas:100
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Fatal"
|
|
|
|
#. FrmPackageSelection.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectTargetIDE
|
|
#: InstallerConsts.pas:104
|
|
msgid "Select an IDE"
|
|
msgstr "Sélectionnez un EDI"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoRequires
|
|
#: InstallerConsts.pas:105
|
|
msgid "Requires:"
|
|
msgstr "Requiert:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsPkgInfoContains
|
|
#: InstallerConsts.pas:106
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Contient:"
|
|
|
|
#. FrmUninstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeletingFile
|
|
#: InstallerConsts.pas:110
|
|
msgid "Deleting %s"
|
|
msgstr "Suppression de %s"
|
|
|
|
#. PgInstall.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:114
|
|
msgid "Compiling packages"
|
|
msgstr "Compilation des paquets"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:115
|
|
msgid "The selected packages are compiling for the selected Delphi and C++Builder versions"
|
|
msgstr "Les paquets sélectionnés sont en cours de compilation pour les versions de Delphi et BCB sélectionnées"
|
|
|
|
#. PgPackageSelection.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:119
|
|
msgid "Select packages"
|
|
msgstr "Sélection des paquets"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsPackageSelectionPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:120
|
|
msgid "Select all packages for the target IDEs which should be installed"
|
|
msgstr "Sélectionnez tous les paquets qui doivent être installés pour les EDIs cibles."
|
|
|
|
#. PgSummary.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:124
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Résumé"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleInstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:125
|
|
msgid "The following actions will be done through installation"
|
|
msgstr "Les actions suivantes seront effectuées pendant l'installation."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUpdate
|
|
#: InstallerConsts.pas:126
|
|
msgid "The following actions will be done through the update"
|
|
msgstr "Les actions suivantes seront effectuées pendant la mise à jour."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSummaryPageSubTitleUninstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:127
|
|
msgid "The following actions will be done through uninstallation"
|
|
msgstr "Les actions suivantes seront effectuées pendant la désinstallation."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallForTarget
|
|
#: InstallerConsts.pas:129
|
|
msgid "Install JVCL 3 for"
|
|
msgstr "Installer la JVCL 3 pour"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallForFrameworks
|
|
#: InstallerConsts.pas:130
|
|
msgid "Install for frameworks:"
|
|
msgstr "Installer pour les environnements:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBplOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:131
|
|
msgid "BPL output directory:"
|
|
msgstr "Répertoire de sortie pour les BPL:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDcpOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:132
|
|
msgid "DCP output directory:"
|
|
msgstr "Répertoire de sortie pour les DCP:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsLibOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:133
|
|
msgid "LIB output directory:"
|
|
msgstr "Répertoire LIB de sortie:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsHppOutputDirectory
|
|
#: InstallerConsts.pas:134
|
|
msgid "HPP output directory:"
|
|
msgstr "Répertoire de sortie pour les HPP:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBuildPackages
|
|
#: InstallerConsts.pas:135
|
|
msgid "Build packages"
|
|
msgstr "Construire les paquets"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCompilePackages
|
|
#: InstallerConsts.pas:136
|
|
msgid "Compile packages"
|
|
msgstr "Compiler les paquets"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCleanComponentPalettes
|
|
#: InstallerConsts.pas:137
|
|
msgid "Clean component palettes"
|
|
msgstr "Nettoyer les palettes de composants"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToBrowsePath
|
|
#: InstallerConsts.pas:138
|
|
msgid "Add to browse path:"
|
|
msgstr "Ajouter au chemin de parcours:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToSearchPath
|
|
#: InstallerConsts.pas:139
|
|
msgid "Add to search path:"
|
|
msgstr "Ajouter au chemin de recherche:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToLibraryPath
|
|
#: InstallerConsts.pas:140
|
|
msgid "Add to library path:"
|
|
msgstr "Ajouter au chemin de bibliothèque:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddToIncludePath
|
|
#: InstallerConsts.pas:141
|
|
msgid "Add to include path:"
|
|
msgstr "Ajouter au chemin d'include:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUninstallFromTarget
|
|
#: InstallerConsts.pas:143
|
|
msgid "Uninstall from"
|
|
msgstr "Désinstaller depuis"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsRemove
|
|
#: InstallerConsts.pas:144
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Enlever"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnregister
|
|
#: InstallerConsts.pas:145
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Désenregistrer"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLPalettes
|
|
#: InstallerConsts.pas:146
|
|
msgid "JVCL palettes"
|
|
msgstr "Palettes JVCL"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLDirsFromPathLists
|
|
#: InstallerConsts.pas:147
|
|
msgid "JVCL directories from path lists"
|
|
msgstr "Répertoires JVCL dans les listes de chemins"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLPackages
|
|
#: InstallerConsts.pas:148
|
|
msgid "JVCL 3 packages"
|
|
msgstr "Paquets JVCL 3"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLFiles
|
|
#: InstallerConsts.pas:149
|
|
msgid "JVCL 3 files"
|
|
msgstr "Fichiers JVCL 3"
|
|
|
|
#. PgConfig.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsConfigPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:153
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsConfigPageSubTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:154
|
|
msgid "Choose the compilation options and global options for all targets"
|
|
msgstr "Choisissez les options de compilation et options globales pour toutes les cibles"
|
|
|
|
#. FrmConfigPage.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsAllTargets
|
|
#: InstallerConsts.pas:158
|
|
msgid "All versions"
|
|
msgstr "Toutes versions"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCannotOpen
|
|
#: InstallerConsts.pas:159
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsReadReadmeForXPThemingInfo
|
|
#: InstallerConsts.pas:161
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the readme.htm for details about XP theming with Delphi/C++Builder 5 and 6.\n"
|
|
"Do you want to open readme.htm ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez lire readme.htm pour des détails à propos du support des thèmes sous XP theming avec Delphi/C++Builder 5 et 6.\n"
|
|
"Voulez-vous ouvrir le fichier readme.htm ?"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorOpeningReadmeHTM
|
|
#: InstallerConsts.pas:162
|
|
msgid "Cannot open file readme.htm"
|
|
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier readme.htm"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAll
|
|
#: InstallerConsts.pas:164
|
|
msgid "Edit jvcl.inc"
|
|
msgstr "Editer jvcl.inc"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditJvclIncAllError
|
|
#: InstallerConsts.pas:165
|
|
msgid "Options can only be set for a single target, please select a target from the drop down list first."
|
|
msgstr "Les options ne peuvent être indiquées que pour une seule cible, sélectionnez d'abord une cible dans la liste."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLConfigurationError
|
|
#: InstallerConsts.pas:166
|
|
msgid "The jvcl.inc files are corrupted."
|
|
msgstr "Les fichiers jvcl.inc sont corrompus"
|
|
|
|
#. PgIDESelection.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageTitle
|
|
#: InstallerConsts.pas:175
|
|
msgid "Choose IDE targets"
|
|
msgstr "Choix des EDIs cibles"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleInstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:176
|
|
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be installed"
|
|
msgstr "Sélectionnez tous les EDIs cibles dans lesquels la JVCL sera installée."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUpdate
|
|
#: InstallerConsts.pas:177
|
|
msgid "Select all target IDEs where the JVCL should be updated"
|
|
msgstr "Sélectionnez tous les EDIs cibles dans lesquels la JVCL sera mise à jour."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionPageSubTitleUninstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:178
|
|
msgid "Select all target IDEs from which the JVCL should be uninstalled"
|
|
msgstr "Sélectionnez tous les EDIs cibles dans lequels la JVCL sera désinstallée."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorInstallingJCL
|
|
#: InstallerConsts.pas:180
|
|
msgid "Cannot start the JCL Installer."
|
|
msgstr "Impossible de démarrer l'installeur JCL."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDelphiBCBUpdateRequired
|
|
#: InstallerConsts.pas:181
|
|
msgid "Delphi/C++Builder update not installed"
|
|
msgstr "Mise à Jour Delphi/BCB non installée"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDownloadUpdatesFrom
|
|
#: InstallerConsts.pas:182
|
|
msgid "Download from"
|
|
msgstr "Télécharger depuis"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
|
|
# Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
|
|
#. Programmer's name for it: RsJCLVersionRequired
|
|
#: InstallerConsts.pas:183
|
|
msgid "JCL %s or higher not installed"
|
|
msgstr "Une JCL %s ou plus récente n'est pas installée"
|
|
|
|
#. http://jcl.sourceforge.net
|
|
#. Programmer's name for it: RsDownloadOrSelectJclDir
|
|
#: InstallerConsts.pas:185
|
|
msgid "Download the JCL, close the JVCL Installer and install the JCL before restarting the JVCL Installer.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
|
|
msgstr "Téléchargez la JCL, fermez l'installateur de la JVCL et installez la JCL avant de redémarrer l'installateur de la JVCL.|http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstalledJVCLVersion
|
|
#: InstallerConsts.pas:186
|
|
msgid "Installed JVCL version: %s"
|
|
msgstr "Version JVCL installée: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInstallJCL
|
|
#: InstallerConsts.pas:187
|
|
msgid "Install JCL"
|
|
msgstr "Installer la JCL"
|
|
|
|
#. RsJCLDirectoryCaption = '&JCL directory:';
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteJVCLFilesCaption
|
|
#: InstallerConsts.pas:191
|
|
msgid "&Delete JVCL files (dcu,bpl,dcp, obj,bpi,lib,tds)"
|
|
msgstr "&Supprimer les fichiers JVCL (dcu,bpl,dcp,obj,bpi,lib,tds)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUpdateData
|
|
#: InstallerConsts.pas:194
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Recharger"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEvaluationVersion
|
|
#: InstallerConsts.pas:195
|
|
msgid "Evaluation version is not supported"
|
|
msgstr "Version d'évaluation non supportée"
|
|
|
|
#. Main.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsBtnInstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:199
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "&Installer"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBtnUninstall
|
|
#: InstallerConsts.pas:200
|
|
msgid "&Uninstall"
|
|
msgstr "&Désinstaller"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoPackageInstaller
|
|
#: InstallerConsts.pas:201
|
|
msgid "Application error. No PackageInstaller created."
|
|
msgstr "Erreur d'application. Aucun PackageInstaller créé."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCancelInstallation
|
|
#: InstallerConsts.pas:202
|
|
msgid "Do you really want to cancel the installation?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'installation ?"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoJVCLFound
|
|
#: JVCLData.pas:388
|
|
msgid "No JVCL directory found. Application terminated."
|
|
msgstr "Répertoire JVCL non trouvé. Fin de l'application."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJVCLInstaller
|
|
#: JVCLData.pas:389
|
|
msgid "JVCL Installer"
|
|
msgstr "Installeur JVCL"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCleaningPalette
|
|
#: JVCLData.pas:391
|
|
msgid "Cleaning Palette..."
|
|
msgstr "Nettoyage de la palette..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCleaningPathLists
|
|
#: JVCLData.pas:392
|
|
msgid "Cleaning Path lists..."
|
|
msgstr "Nettoyage des listes de chemins..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnregisteringPackages
|
|
#: JVCLData.pas:393
|
|
msgid "Unregistering packages..."
|
|
msgstr "Désenregistrement des paquets..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeletingFiles
|
|
#: JVCLData.pas:394
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "Suppression des fichiers..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAppError
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
|
|
msgid "%s - application error"
|
|
msgstr "%s - erreur d'application"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
|
|
msgid "Exception class: %s"
|
|
msgstr "Classe de l'exception : %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
|
|
msgid "Exception address: %p"
|
|
msgstr "Addresse de l'exception : %p"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsStackList
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
|
|
msgid "Stack list, generated %s"
|
|
msgstr "Liste de pile, généré %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsModulesList
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
|
|
msgid "List of loaded modules:"
|
|
msgstr "Liste des modules chargés :"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsOSVersion
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
|
|
msgid "System : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
|
|
msgstr "Système : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsProcessor
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
|
|
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
|
|
msgstr "Processeur: %s, %s, %d MHz %s%s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsScreenRes
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
|
|
msgid "Display : %dx%d pixels, %d bpp"
|
|
msgstr "Affichage : %dx%d pixels, %d bpp"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsActiveControl
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
|
|
msgid "Active Controls hierarchy:"
|
|
msgstr "Hiérarchie des contrôles actifs :"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsThread
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
|
|
msgid "Thread: %s"
|
|
msgstr "Thread : %s"
|
|
|
|
# FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
|
|
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
|
|
msgid "(no version info)"
|
|
msgstr "(pas d'info de version)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "JCL is not installed for %s. Please install the JCL before installing the JVCL.\n"
|
|
#~ "JCLD%d0.bpl not found in %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La JCL n'est pas installée pour %s. Veuillez installer la JCL avant d'installer la JVCL.\n"
|
|
#~ "JCLD%d0.bpl non trouvé dans %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "JVCL %d.%d Installation"
|
|
#~ msgstr "Installation de JVCL 3"
|
|
|
|
#~ msgid "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr "<c:blue>http://jvcl.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Compiling JCL dcp files..."
|
|
#~ msgstr "Compilation des fichiers dcp JCL..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
|
|
#~ msgstr "Erreur lors de la compilation des fichiers .dcp pour la JCL."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Deactivate this option if you do not want the installer to\n"
|
|
#~ "compile/update the JCL .dcp files that are required for\n"
|
|
#~ "C++Builder installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Désactive cette option si vous ne voulez pas l'installeur pour\n"
|
|
#~ " compiler/mettre à jours les fichiers JCL .dcp qui sont requis pour\n"
|
|
#~ " l'installation de C++Builder."
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mpile JCL .dcp files for C++Builder"
|
|
#~ msgstr "Co&mpiler les fichiers dcp JCL si nécessaire"
|