git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1462 lines
56 KiB
Plaintext
1462 lines
56 KiB
Plaintext
# $Id: af.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 17:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 09:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Renier <renier@gigaskills.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 203,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Administrateur Opstelling"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Gallery Administrateur"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Staaf ID"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "<b>Fout:</b> kan <b>login.txt</b> niet opspoor. Plaas dit in u <tt>%s</tt> directory."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fout:</b> uw <b>login.txt</b> lêer kan nie gelees word nie. Gee Gallery leesregte "
|
|
"vir die lêer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fout:</b> u <b>login.txt</b> sleutel kom nie ooreen nie. Laai 'n nuwe stawingskode "
|
|
"hieronder af en probeer weer."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Skep Config Lêer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan nie na <b>config.php</b> konfigurasie lêer in jou <tt>%s</tt> directory skryf nie. "
|
|
"Verander die regte. As u Unix gebruik kan u dit regstel deur <i>chmod 666 config.php</i> te "
|
|
"gebruik."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Die config.php lêer bestaan nie in u %s directory"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die config.php lêer bestaan, maar is nie skryfbaar nie. As u bediener op Windows "
|
|
"loop, dan sou u die sharing op config.php moet afskakel en die regte per hand aanpas."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Databasis Opstelling"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Die MySQL PHP module moet geïnstalleer wees"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Die MySQL PHP module moet geïnstalleer wees"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Die MySQL PHP module moet geïnstalleer wees"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Die PostgreSQL PHP module moet geïnstalleerd wees"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Die Oracle OCI8 PHP module moet geïnstalleer wees"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Die Oracle OCI8 PHP module moet geïnstalleer wees"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "U moet 'n voorvoegsel verskaf vir kolomme (ons beveel %s aan)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Gebruik alleenlik letters, syfers en onderstrepies in die kolomvoorvoegsel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "U moet 'n tabel voorvoegsel verskaf (ons beveel %s aan)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Gebruik alleenlik letters, syfers en onderstrepies in die tabelvoorvoegsel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Kan geen databaseverbinding van tipe %s bewerkstellig"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen verbinding met die databasis bewerkstellig met behulp van die inligting verskaf nie."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Die databasis wat u verskaf het bestaan nie. Skep dit asseblief."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Die toets van regte op die databasis het misluk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery tabelle bestaan reeds in hierdie databasis! Daar is egter geen 'versions.'dat' "
|
|
"lêer in u G2 stoordirectory nie, wat ons beskou as 'n korrupte toestand van G2. Skep "
|
|
"'n version.dat lêer met die korrekte formaat as u dink G2 nog steeds sal werk of begin "
|
|
"met 'n skoon installasie wat al die data in die databasis en stoordirectory sal uitvee."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die G2 stoordirectory bevat 'n versions.dat lêer van 'n ouer installasie, maar die "
|
|
"databasis tabelle bestaan nie. Kies 'n skoon installasie om alle data in die Gallery "
|
|
"stoordirectory uit te vee en gaan dan verder na die volgende stap."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Gallery tabelle bestaan reeds in die databasis en daar is 'n versions.dat lêer in "
|
|
"die Gallery stoordirectory. Die weergawe van die geïnstalleerde Gallery databasis tabelle "
|
|
"kom egter nie ooreen met die weergawe van die geïnstalleerde data in die Gallery "
|
|
"stoordirectory nie. Kies 'n skoon installasie om alle data in die databasis en "
|
|
"stoordirectory uit te vee en gaan dan verder na die volgende stap."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Gallery tabelle bestaan reeds in die databasis en die Gallery stoordirectory lyk asof "
|
|
"dit in die haak is. Kies of om die bestaande databasistabelle en stoordirectory te "
|
|
"hergebruik of kies 'n skoon installasie om al die bestaande data in die databasis en "
|
|
"stoordirectory uit te vee."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan die vereiste API om die stoordirectory uit te vee nie uitvoer nie. Vee die Gallery "
|
|
"stoordirectory met die hand uit."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan die vereiste API om die Gallery databasis tabelle te verwyder nie uitvoer nie. Verwyder "
|
|
"die Gallery databasis handmatig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan die G2 API nie laai nie. Verwyder die Gallery databasistabelle en die stoordirectory "
|
|
"handmatig."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a of nuwer)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (alle weergawes)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x of nuwer"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i of nuwer)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x of nuwer)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 of nuwer"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Onbekende DB tipe of geen bekende tabelinligting."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan geen ongebruikte tabelvoorvoegsel soortgelyk aan \"%s\" vind nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan SQL toetslêer \"%s\" nie oopmaak nie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan die DB toetsreeks nie skep nie. Gaan die foutboodskap en README.html na vir vermiste "
|
|
"regte en maak die databasis skoon."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toets het misluk om 'n DB toetsreeks te verwyder. Gaan die foutboodskap en README.html na "
|
|
"vir vermiste regte en maak die databasis skoon."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaan die foutboodskap en README.html na vir vermiste regte en maak die databasis skoon."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Multiwerf installasie"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Installeer Gallery Core"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Installeer Ander Modules"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Kan u Gallery data nie inisiëer inwy nie."
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Kan nie met die databasis kommunikeer nie"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Kan die core module nie laai nie"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Kan die core module nie installeer nie"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Kan die core module nie aktiveer nie"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Kan die databasistransaksie nie uitvoer nie"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Core module is slegs gedeeltelik geïnstalleer."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Installasiestappe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Kan u Gallery data nie inisiëer inwy nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Kan die %s module nie laai nie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Installeer Meer Modules"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Kan die %s module nie installeer nie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Kan die %s module nie aktiveer nie"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Kan die modulelys nie vind nie"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ander"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Installasie Tipe"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Gaan Beveiliging na"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Stoorspasie opstelling"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Stelselkontrole"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP weergawe >= 4.1.0 of >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: Gallery 2 vereis PHP weergawe 4.1.0 of nuwer of 5.0.4 of nuwer. U het PHP weergawe %s "
|
|
"geïnstalleer. Neem dit op met die administrateur van u werfbediener om 'n opgradering op die "
|
|
"%sPHP webwerf%s beskikbaar aan te vra."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "PHP Weergawe"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "FILE bevel word ondersteun"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: u PHP __FILE__ bevel funksioneer nie. Vra ondersteuning by die administrateur van u "
|
|
"werfbediener aan of in die Gallery forums."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "FILE Bevel"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe mode afgeskakel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: U weergawe van PHP is ingestel met safe mode aan. U moet safe mode afskakel alvorens "
|
|
"Gallery sal werk."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: U weergawe van PHP is ingestel met safe mode aan. U moet safe mode afskakel alvorens "
|
|
"Gallery sal werk."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() toegestaan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: Die exec() funksie is deur die <b>disabled_functions</b> parameter in u php.ini "
|
|
"afgeskakel. U sal nie in staat wees om modules te gebruik wat van eksterne programme "
|
|
"gebruik maak nie (bv. ImageMagick, NetPBM of Ffmpeg). Dit kan alleenlik bedienerwyd ingestel "
|
|
"word dus sal u dit in die globale php.ini moet verstel."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() toegestaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: Die set_time_limit() funksie is deur die <b>disabled_functions</b> parameter in "
|
|
"u php.ini afgeskakel. Gallery kan sonder dit funksioneer maar sal egter onbetroubaar wees. "
|
|
"Elke aksie wat langer as %d sekondes duur sal misluk (en in sommige gevalle slegs leë "
|
|
"bladsye oplewer) wat moontlik kan lei tot datakorrupsie."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: Die set_time_limit() funksie is deur die <b>disabled_functions</b> parameter in "
|
|
"u php.ini afgeskakel. Gallery kan sonder dit funksioneer maar sal egter onbetroubaar wees. "
|
|
"Elke aksie wat langer as %d sekondes duur sal misluk (en in sommige gevalle slegs leë "
|
|
"bladsye oplewer) wat moontlik kan lei tot datakorrupsie."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Geheuelimiet"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "geen limiet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: U PHP is ingestel om die geheue te beperk tot %sb (<b>memory_limit</b> "
|
|
"parameter in php.ini). U moet dit verhoog tot minstens <b>%sMB</b> om Gallery korrek te "
|
|
"laat funksioneer."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Oplaai van lêers toegelaat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: U PHP is ingestel om die oplaai van lêers nie toe te laat nie "
|
|
"(<b>file_uploads</b> parameter in php.ini). U moet dit aanskakel as u lêers na u "
|
|
"Gallery wil oplaai met behulp van 'n blaaier."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Maksimum oplaai grootte"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: U PHP is ingestel om die grootte van die lêers wat gelaai word te beperk "
|
|
"tot %sb (<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). U sal dit moet verhoog om die "
|
|
"oplaai van groter lêers toe te laat."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Maksimum POST grootte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: U PHP is ingestel om die postdata te beperk tot 'n maksimum van %sb "
|
|
"(<b>max_post_size</b> parameter in php.ini). U sal hierdie limiet moet verhoog om die "
|
|
"oplaai van groter lêers moontlik te maak."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Zend versoenbare modus"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: U PHP is ingestel met die Zend ze1_compatibility_mode wat kan veroorsaak dat "
|
|
"PHP kan duik. Kliek <a href=\"%s\">hier</a> om u PHP te toets. As u \"SUCCES\" sien dan is "
|
|
"u PHP in die haak. As u 'n fout of geen reaksie krymoet u die ze1_compatability_mode "
|
|
"afskakel alvorens u verder gaan."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "exec() toegestaan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarskuwing: Die set_time_limit() funksie is deur die <b>disabled_functions</b> parameter in "
|
|
"u php.ini afgeskakel. Gallery kan sonder dit funksioneer maar sal egter onbetroubaar wees. "
|
|
"Elke aksie wat langer as %d sekondes duur sal misluk (en in sommige gevalle slegs leë "
|
|
"bladsye oplewer) wat moontlik kan lei tot datakorrupsie."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Gallery lêerintegriteit"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Toets oorgeslaan vanweë ander foute."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifest word vermis of is ontoeganklik."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Welkom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Ons het die volgende databasis verwante foute ontvang:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elke Gallery het ten minste één admingebruiker wat volledige toegang het om alles te vertoon/"
|
|
"verander. Kies 'n gebruikersnaam en wagwoord vir u admin rekening. U kan later ekstra "
|
|
"gebruikers byvoeg."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Admin Gerbuikersnaam"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige gebruikersnaam"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Verskaf 'n wagwoord"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wagwoord"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Instel van Wagwoord"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(tik weereens)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Admin se epos-adres"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Geef een geldig E-mailadres op"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Admin Volle naam (opsioneel)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Vermiste wagwoord! Verskaf dieselfde wagwoord twee maal"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Die verskafte wagwoorde kom nie ooreen! Probeer asseblief weer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u bestaande databasistabelle hergebruik, is dit nie 'n vars installasie nie. Dit sal "
|
|
"slegs u setupwagwoord verander, maar u sal nie die wagwoord van die administrateur verander "
|
|
"nie. Om die wagwoord van die administrateur te verander, kan u die vergete wagwoord "
|
|
"meganisme van Gallery gebruik."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skep"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Stoor"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Admin gebruikersinligting suksesvol ingevoer."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om met die installasie voort te gaan moet ons eers bevestig dat u wel is wie u beweer om te "
|
|
"wees. Die beste manier om dit te verseker is om u te vra om 'n klein verandering in die "
|
|
"Gallery directory te maak, waarmee u dan bewys dat u oor die nodige regte beskik. Daarom "
|
|
"gaan ons u vra om 'n nuwe tekslêer genaamd <strong>login.txt</strong> te skep in die "
|
|
"<tt>%s</tt> directory op u werfbediener (dit is dieselfde directory waar main.php is). Die "
|
|
"lêer moet die volgende lukraak gegenereerde karakters bevat:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vir u gemak het ons 'n nuwe %skorrekte weergawe van login.txt%s vir u voorberei. Laai dit af "
|
|
"en kopiëer dit na u <tt>%s</tt> directory en dan is u klaar."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Wanneer u die lêer opgelaai het, kliek dan hieronder om voort te gaan."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Bevestig My"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Bevestiging suksesvol!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Verwyder data vir 'n skoon installasie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Is u seker dat u alle data in u Galery stoordirectory wil uitvee asook al die data in u "
|
|
"databasis?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daar het 'n fout voorgekom tydens die uitvee van die databasis en stoordirectory. Hier is "
|
|
"die fout:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Kanselleer"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Verwyder alle data"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Maak asseblief die fout reg en probeer weer."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Probeer Weer"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Skep 'n konfigurasie lêer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nou moet ons al die inligting deur u verskaf in 'n lêer genaamd <b>config.php</b> in u "
|
|
"<b>%s</b> directory inskryf. Dit is 'n uiters belangrike lêer wat die nodige "
|
|
"inligting aan Gallery verskaf om te werk. Nadat ons dit geskep het kan u die lêer "
|
|
"deurlees en aanpassings maak as u sou wil."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (met shell toegang)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Skep config lêer"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Config lêer suksesvol geskep."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ons het all die inligting deur u verskaf na 'n lêer genaamd <b>config.php</b> in u "
|
|
"gallery2 directory geskryf. U kan die lêer deurlees en veranderinge maak as u sou "
|
|
"wil. Wees egter versigtig want as u 'n fout sou begaan sal Gallery nie behoorlik werk nie!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies 'n databasistipe en verskaf u databasisgegewens. Die installasie sal nie die databasis "
|
|
"vir u skep nie, daarom moet u dit self skep en die databasisnaam hier verskaf. As u Gallery "
|
|
"wil installeer in 'n databasis wat alreeds tabelle bevat, sal die tabel- en "
|
|
"kolomvoorvoegsels daarvoor sorg dat daar geen konflikte voorkom met data wat reeds bestaan "
|
|
"nie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdie is 'n multiwerf installasie. Onthou dat elke multiwerf sy eie databasistabelle "
|
|
"vereis. Kies óf 'n verskillende databasis óf 'n verskillende tabelvoorvoegsel "
|
|
"vir elke multiwerf!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Databasistipe:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "DB Bedienernaam:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "DB Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "DB Wagwoord:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "DB Naam:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Tabelvoorvoegsel:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Kolomvoorvoegsel:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Ons het die volgende databasis verwante foute ontvang:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Verwyder Data vir 'n Skoon Installasie"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Hergebruik Bestaande Tabelle"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Databasis is suksesvol opgestel."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Klaar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geluk! U Gallery 2 Installasie is voltooi! Sien jy... dit was nie so moeilik gewees nie? "
|
|
"Nou is it tyd om fotos op te laai!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Gaan na my Gallery!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kan nou na u nuwe Gallery gaan. Tik die URL skakel in u blaaier na die %smain.php%s in u %"
|
|
"s directory in."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Installeerderhulp"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Begin Oor"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Fout tydens installasie van Gallery Core"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iets het foutgegaan tydens die poging om die core module te installeer. Wat staan ons nou "
|
|
"te doen?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaan na die Stelselkontrolestap van die installeerder en sorg dat alle kontroles suksesvol "
|
|
"lees. 'n Probleem wat dikwels voorkom is dat die lêerintegriteitswaarskuwing geïgnoreer "
|
|
"word."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"As daar geen waarskuwings of mislukkings in die Stelselkontrolestap is nie, maak u "
|
|
"stoordirectory skoon en verwyder die databasistabelle en begin weer die installasieproses "
|
|
"(herhaal al die stappe)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr "Besoek die %sG2 FAQ%s en lees die %sKnown issues afdeling van die Readme%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"As die probleem voortduur, kopieër asseblief die installasie log wat by %s geleë is en heg "
|
|
"dit aan (as install.log.zip) by 'n nuwe forum onderwerp in die %sG2 support forum%s of, "
|
|
"indien moontlik, voeg slegs 'n skakel na die install.log in die forum onderwerp sodat die "
|
|
"ondersteuningspersoneel dit kan analiseer indien nodig."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stack Trace"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Gallery Core suksesvol geïnstalleer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ons het die kern van Gallery suksesvol geïnstalleerd. Alhoewel alles vanaf hierdie punt sal "
|
|
"werk, moet u voortgaan met die installeerder en 'n paar opsionele modules installeer sodat u "
|
|
"die regte funksies wat u begeer kan kry."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die volgende modules kan outomaties vir u geïnstalleer en geaktiveer word. U moet minstens "
|
|
"één van die grafiese hulpmiddels installeer, anders kan Gallery geen duimnaels vanuit beelde "
|
|
"skep nie. Op die meeste stelsels sal die outomatiese installasie goed werk. In sekere "
|
|
"gevalle mag dit egter misluk. U kan altyd nuwe modules aktiveer of een van die gekose "
|
|
"modules hieronder deaktiveer vanaf die werfadmin blad. Elke besluit wat u hier maak is dus "
|
|
"nie onomkeerbaar nie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"By sommige modules kan die outomatiese installasie misluk. Dit is nie die einde van die "
|
|
"wêreld nie. Dit beteken gewoonlik dat hulle ekstra verstellings vereis wat u op die "
|
|
"adminwerfblad kan doen."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Weergawe"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrywing"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Nie versoenbaar met hierdie Gallery weergawe)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(de)selekteer alles"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Gaan voort na Stap %d Sonder om te Aktiveer»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Aktiveer Geselekteerde Modules"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die <i>%s</i> module is geïnstalleer, maar benodig verstellings om geaktiveer te kan word"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teken in as administrateur na voltooiïng van hierdie installasie en gaan na die Werfadmin "
|
|
"blad. Gaan na die <i>Modules</i> vertoning en verstel die gelysde modules."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Die <i>%s</i> modules is suksesvol geaktiveer"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Aktiveer Meer Modules"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Gaan verder na Stap %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Welkom by die Gallery Installeerder"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Installasie %d%% voltooi"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Herhaal hierdie stap"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>u fotos</strong> op <strong>u webwerf</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Vermiste lêers (%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: U loop Gallery vanaf CVS, daarom kan onlangs verwyderde lêers hier verskyn. U kan "
|
|
"hulle met veiligheid ignoreer."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Gewysigde lêers (%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: U loop Gallery vanaf CVS, daarom kan u sommige gewysigde lêers hier verwag. U kan "
|
|
"hierdie waarskynlik met veiligheid ignoreer, maar om veilig te wees moet u 'cvs update -Pd' "
|
|
"uitvoer voordat u voortgaan."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Ou lêers (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdie lêers maak nie langer deel uit van Gallery nie. Hulle sal waarskynlik geen probleme "
|
|
"veroorsaak nie maar dit is 'n goeie idee om hulle te verwyder om jou installasie skoon te "
|
|
"hou."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Selekteer die tipe installasie"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Standaardinstallasie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is die standaard installasie tipe. Kies die installasie tipe as u 'n nuwe Gallery wil "
|
|
"installeer in die %s directory wat toeganklik sal wees met die URL %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Multiwerf installasie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery ondersteun veeltallige onafhanklike werwe vanuit één enkele installasie van die "
|
|
"kode. Kies die installasie tipe as u 'n nuwe Gallery wil installeer op dieselfde "
|
|
"werfbediener, maar in 'n verskillende pad, subdomein of URL domein."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die multiwerwe deel geen albums, fotos, gebruikers of enigiets anders nie. Hulle benodig "
|
|
"elkeen hul eie databasis en stoordirectory. Vir meer inligting en verduidelikings oor "
|
|
"Multiwerf installasies, besoek die %s blad."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "U moet 'n directory verskaf"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die verskafde directory is die programkode directory. As u Gallery in die programkode "
|
|
"directory wil installeer, kies die standaard installasie tipe. As u 'n multiwerf wil "
|
|
"installeer kies 'n ander directory."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Die verskafde directory bestaan nie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die verskafde directory is nie toeganklik nie. Wysig die regte sodat die werfbediener "
|
|
"hierdie directory kan lees."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan die multiwerf lêers nie skep nie. Maak seker dat die lêers hieronder skryfbaar is."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Alle multiwerwe word geïnstalleer vanuit hierdie sentrale programkode (codebase)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sleutel die directory vir die nuwe multiwerf hieronder in. Die pad moet anders wees as die "
|
|
"van die installasiepad:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die volgende directory moet skryfbaar wees deur u werfbediener/php gebruiker of die volgende "
|
|
"skryfbare lêers bevat:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Kies Directory"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Multiwerf directory suksesvol opgestel."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Standaardinstallasie geselekteer."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Installasiestappe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ons wil verseker dat u Gallery veilig is. Die config.php lêer wat deur die installeerder "
|
|
"gewysig is se regte is so opgestel dat ander mense daarna kan skryf. Dit word vereis omdat "
|
|
"die installeerder as 'n \"ander persoon\" kwalifiseer sover dit die Unix regte aangaan. "
|
|
"Voor u dus klaarmaak moet u die regte op hierdie lêer so wysig dat ander gebruikers nie "
|
|
"daarna kan skryf nie. Op die oomblik het u config.php 'n modus van %s. Ons raai u aan om "
|
|
"die volgende te doen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ons wil verseker dat u Gallery veilig is. Die directory waar u config.php lêer geleë is wat "
|
|
"deur die installeerder gewysig isWe willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. De "
|
|
"directory die uw bestand config.php bevat dat door deze installatie se regte is so opgestel "
|
|
"om ander mense toe te laat om lêers te wysig of uit te vee. Daarom moet u voordat u hier "
|
|
"klaarmaak die regte op die directory wysig sodat ander gebruikers nie daarheen kan skryf "
|
|
"nie. Ons stel voor u doen die volgende:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"As u steeds wil voortgaan dan kan u. Ons beveel egter aan dat u die ekstra tydjie maak om "
|
|
"seker te maak dat u installasie veilig is."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Ons tet vasgestel dat u config.php veilig is."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Kontroleer Weer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is die multiwerf installasie. Onthou dat elke multiwerf sy eie stoor directory vereis."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"As u 'n moderne browser gebruik sal ons probeer om elke verskafde pad outomaties in te vul. "
|
|
"As u dus probleme ondervind om die korrekte pad na u g2data directory te vind, "
|
|
"eksperimenteer met die paaie in die teksboks hieronder en sien watter voorstelle dit bied."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Die verskafde directory het lees-alleen regte"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daar was 'n fout met die skep van die directory struktuur binne-in die stoor directory."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Stoor directory is suksesvol opgestel."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Directory pad:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: hierdie is slegs voorbeelde! U mag vind dat dit nie heeltemal reg op u stelsel werk "
|
|
"nie."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (met ftp toegang)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op dat ftp-bedieners en -kliënte verskil, daarom mag die aanwysings nie vir u werk nie. "
|
|
"Raadpleeg die handleiding van u FTP-kliënt of u stelseladmin as u probleme hiermee ondervind."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"In sommige werfbedieneromgewings is die paaie wat u in die shell of deur FTP waarneem nie "
|
|
"dieselfde as wat PHP sien nie. Om die regte pad vas te stel na u data directory, kan u "
|
|
"probeer om 'n PHP skrip genaamd <b>dir.php</b> te skep wat die volgende kode bevat en dit "
|
|
"dan in u data directory te plaas."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"stel dan vas wat die URL na die dir.php lêer is en maak dit in u webblaaier oop (bv. %s). "
|
|
"Dis sal u vertel wat die presiese pad is wat u hier kan insleutel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Let op</b>: Dit vereis dat u data directory deur die web toeganklik is, wat ons nie "
|
|
"aanbeveel nie omdat dit ons beeld firewall omseil. Wanneer u op die manier vasgestel het "
|
|
"wat die pad is, beveel ons aan dat u die data directory buite die webtoeganklike pad plaas "
|
|
"en dan die pad dienooreenkomstig hier te kom verander."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Let op</b>: Moenie vergeet om dir.php te verwyder as u klaar is nie!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Stoor directory is suksesvol opgestel."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Suksesvol"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarskuwing"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Misluk"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"As u Apache gebruik, skep 'n lêer genaamd .htaccess in die hoofdirectory van Gallery met die "
|
|
"volgende inhoud:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Weergawe Kontrole"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdie is nie 'n vars installasie nie en die geïnstalleerde weergawe kom nie ooreen met die "
|
|
"nuwe weergawe nie."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Die geïnstalleerde weergawe kan nie opgegradeer word na die nuwe weergawe nie!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die geïnstalleerde weergawe is ouer as die nuwe weergawe. U moet die opgradeerder hardloop "
|
|
"en nie die installeerder nie!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Tans geïnstalleer"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Nuwe weergawe"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Gaan na die Opgradeerder!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"U moet na die opgradeerder gaan. Sleutel die URL in u blaaier in vir %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in u %s directory."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daar word %d stappe vereis om Gallery 2.0 op u werfbediener te installeer. Hierdie "
|
|
"installasie sal u deur die stappe begelei en hulp aanbied tydens die proses indien ekstra "
|
|
"stappe vereis word om u Gallery aan die gang te kry. Wanneer 'n stap voltooi is kan u op "
|
|
"enige oomblik teruggaan en veranderinge maak. Raadpleeg die %sInstallasiehulplêer%s voordat "
|
|
"u verder gaan."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Kies Taal:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Gaan"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Begin Installasie»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
|
#~ msgstr "MySQL met Transaksies (v3.23.34a of nuwer)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
|
#~ msgstr "Gallery Core suksesvol geïnstalleer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of "
|
|
#~ "the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install "
|
|
#~ "and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to "
|
|
#~ "install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geluk, ons het die Gallery raamwerk suksesvol geïnstalleer. Die beste funksies van "
|
|
#~ "Gallery kom van die addisionele modules wat u kan installeer en opstel. Die volgende "
|
|
#~ "stap sal u deur die proses begelei om modules te kies en te installeer sodat u Gallery na "
|
|
#~ "u behoeftes kan aanpas."
|
|
|
|
#~ msgid "Install More Modules"
|
|
#~ msgstr "Installeer Meer Modules"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
|
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
|
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
|
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
|
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voordat ons verder kan gaan moet u 'n lêer in u <b>%s</b> directory genaamd "
|
|
#~ "<i>config.php</i> skep. U moet seker maak dat die werfbediener daarna sal kan skryf. As "
|
|
#~ "u Unix gebruik kan u dit doen deur <i>chmod 666 config.php</i> uit te voer. Onder "
|
|
#~ "Windows behoort u nie enigiets spesiaals te hoef te doen nie. Wanneer u die lêer "
|
|
#~ "geskep het en die regte korrek opgestel het, kan u voortgaan. As daar 'n probleem is, "
|
|
#~ "sal ons u vertel wat om reg te stel."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Other Modules"
|
|
#~ msgstr "Installeer Ander Modules"
|
|
|
|
#~ msgid "mkdir %s"
|
|
#~ msgstr "mkdir %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cd %s"
|
|
#~ msgstr "cd %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
|
|
#~ msgstr "PostgreSQL v6.x (nie goed getoets nie)"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL test file \"%s\" not found."
|
|
#~ msgstr "SQL toetslêer \"%s\" nie gevind nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Status"
|
|
#~ msgstr "Installasie Status"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 644 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 644 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 755 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 755 %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to "
|
|
#~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you "
|
|
#~ "place this directory <b>outside</b> of your web site so that it cannot be browse directly "
|
|
#~ "via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only via "
|
|
#~ "Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. "
|
|
#~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You "
|
|
#~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, "
|
|
#~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gallery moet data in 'n directory op u bediener stoor. Hierdie directory sal gebruik "
|
|
#~ "word om u beelde sowel as ander belangrike inligting te stoor. Om veiligheidsredes raai "
|
|
#~ "ons u aan om hierdie directory <b>buite</b> u webwerf te plaas sodat dit nie direk vanaf "
|
|
#~ "die web besigtig kan word nie. Dit is nodig as u wil hê dat u beelde slegs vanaf Gallery "
|
|
#~ "[%s] toeganklik sal wees. Let op dat die standaardpad hieronder verskaf in die "
|
|
#~ "webbedienerpad lê. Dit is omdat dit vir ons onmoontlik is om 'n betroubare raaiskoot kan "
|
|
#~ "maak oor 'n geskikte directory buite u werf. U moet dit verander na 'n veilige ligging, "
|
|
#~ "soos 'n pad onder u home directory indien moontlik. As u die werf deur FTP binnekom gaan "
|
|
#~ "u waarskynlik nie die opsie hê nie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from "
|
|
#~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get "
|
|
#~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system "
|
|
#~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
|
|
#~ "can follow these examples."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U webbediener moet in staat wees om na die directory te skryf. Regtestelsels wissel van "
|
|
#~ "bediener tot bediener. U kan 'n baie los stel regte opstel op die directory om Gallery "
|
|
#~ "aan die gang te kry, maar as u bekommer is oor sekuriteit behoort u, u stelsel "
|
|
#~ "administrateur te raadpleeg oor die beste manier om die werf so veilig moontlik te maak. "
|
|
#~ "Om dit te maak werk kan u die volgende voorbeelde volg."
|
|
|
|
#~ msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
|
|
#~ msgstr "Dit staan ook bekend as 'n <b>beeld firewall</b>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Something went wrong when we tried to install the core module. In the boxes below you "
|
|
#~ "can find some debug information. Report this in the %sGallery Forums%s and we'll help "
|
|
#~ "you diagnose the problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er is iets misgegaan tijdens het installeren van de core module. In de vakken hieronder "
|
|
#~ "vind u wat debuginformatie. Rapporteer deze in de %sGallery Forums%s en dan kunnen wij u "
|
|
#~ "helpen om een diagnose te stellen."
|