git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1365 lines
61 KiB
Plaintext
1365 lines
61 KiB
Plaintext
# $Id: bg.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
||
#
|
||
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
||
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
||
#
|
||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
||
# your option) any later version.
|
||
#
|
||
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||
# General Public License for more details.
|
||
#
|
||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
||
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||
#
|
||
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
||
#
|
||
# Bisser Dobrev <bdobrev AT comcast DOT net>, 2003-2005
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 01:26+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 08:12-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Bisser Dobrev <bdobrev@comcast.net>\n"
|
||
"Language-Team: Bisser Dobrev <bdobrev AT comcast DOT net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Admin User Setup"
|
||
msgstr "Конфигуриране на Администратора"
|
||
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "администратор"
|
||
|
||
msgid "Gallery Administrator"
|
||
msgstr "Администратор на Галерията"
|
||
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "Достъп"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Грешка:</b> не е намерен <b>login.txt</b>. Моля копирайте го в директорията <tt>%s/</tt>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
||
"permissions on the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Грешка:</b> файла <b>login.txt</b> не се чете. Моля дайте на Галерията привилегии за "
|
||
"четене на този файл."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
||
"authentication string from below and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Грешка:</b> информацията във файла <b>login.txt</b> не съвпада. Моля използвайте новата "
|
||
"информация по-долу и опитайте отново. "
|
||
|
||
msgid "Create Config File"
|
||
msgstr "Създаване на конфигурационен файл"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
||
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешен опит за редактиране на конфигурационния файл <b>config.php</b>, намиращ се в "
|
||
"директорията <tt>%s</tt>. Моля променете правата за достъп до този файл. Ако използвате "
|
||
"Unix, можете да въведете <i>chmod 666 config.php</i> за да коригирате това."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
||
msgstr "Файла config.php не съществува във вашата %s директория"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
||
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файла config.php не съществува или не може да се редактира. Ако използвате Windows, може да "
|
||
"се наложи да спрете 'file sharing' за този файл и сами да промените правата за достъп до "
|
||
"него."
|
||
|
||
msgid "Database Setup"
|
||
msgstr "Конфигуриране на Базата Данни"
|
||
|
||
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
||
msgstr "Трябва да определите представка за колоната (съветваме ви да е %s)"
|
||
|
||
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
||
msgstr "Използвайте само букви, цифри и знака за подчертано в представката за колоната"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
||
msgstr "Трябва да определите представка за таблицата (съветваме ви да е %s)"
|
||
|
||
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
||
msgstr "Използвайте само букви, цифри и знака за подчертано в представката за таблицата"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
||
msgstr "Базата данни която сте посочили не съществува. Моля първо я създайте."
|
||
|
||
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
||
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
||
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
||
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"В тази База Данни има съществуващи таблици на Галерията. Файла 'versions.dat' не е намерен "
|
||
"във вашата директория за данни на Галерията и ние тълкуваме това като проблем. Или създайте "
|
||
"файла 'versions.dat' с правилния формат ако мислите че вашата Галерия все още работи, или "
|
||
"изберете да направите нова инсталация, която ще изтрие всички данни от Базата Данни и от "
|
||
"директорията с данни на Галерията."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
||
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
||
"directory and advance to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Директорията с данни на Галерия v2 съдържа 'versions.dat' файл от стара инсталация, но "
|
||
"таблиците на Галерията не съществуват в Базата Данни. Изберете нова инсталация която ще "
|
||
"изтрие всичките данни от директорията за данни на Галерията за да продължите напред."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
||
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
||
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
||
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
||
"step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базата Данни вече съдържа таблици на Галерията и има съществуващ файл 'versions.dat' в "
|
||
"директорията за данни на Галерията. Проблема е, че версията на инсталираните таблици не "
|
||
"съвпада с версията на данните в директорията за данни на Галерията. Изберете нова инсталация "
|
||
"която ще изтрие всичките данни от Базата Данни и от директорията за данни на Галерията за да "
|
||
"продължите напред."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
||
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
||
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базата Данни вече съдържа таблици на Галерията и директорията с данни изглежда да е "
|
||
"цялостна. Или изберете да използвате съществуващите таблици и директория за данни, или "
|
||
"изберете нова инсталация за да изтриете всички съществуващи данни в директорията и в Базата "
|
||
"Данни."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
||
"storage directory manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
||
"Gallery database manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
||
"directory manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
||
msgstr "MySQL с Транзакции (v3.23.34a и по-нов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
||
msgstr "MySQL (всички версии)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
||
msgstr "PostgreSQL v7.x"
|
||
|
||
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
||
msgstr "Oracle (9i или по-нов)"
|
||
|
||
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
||
msgstr "IBM DB2 (v9.x или по-нов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
||
msgstr "PostgreSQL v7.x"
|
||
|
||
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
||
"missing privileges and clean up the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
||
"missing privileges and clean up the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing SQL statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Installation"
|
||
msgstr "Мулти-Инсталация"
|
||
|
||
msgid "Install Gallery Core"
|
||
msgstr "Инсталиране на Ядрото на Галерията"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installing the core module"
|
||
msgstr "Инсталиране на Допълнителни Модули"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
||
msgstr "Данните на Галерията не можаха да бъдат инициализирани"
|
||
|
||
msgid "Unable to communicate with the database"
|
||
msgstr "Не можа да бъде осъществена комуникация с Базата Данни"
|
||
|
||
msgid "Unable to load the core module"
|
||
msgstr "Модула 'Ядро' не можа да бъде зареден"
|
||
|
||
msgid "Unable to install the core module"
|
||
msgstr "Модула 'Ядро' не можа да бъде инсталиран"
|
||
|
||
msgid "Unable to activate the core module"
|
||
msgstr "Модула 'Ядро' не можа да бъде активиран"
|
||
|
||
msgid "Unable to commit database transaction"
|
||
msgstr "Не можа да бъде извършена транзакция с Базата Данни"
|
||
|
||
msgid "Core module is only partially installed."
|
||
msgstr "Модула на ядрото на Галерията е само частично инсталиран."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Plugins"
|
||
msgstr "Фази на Инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
||
msgstr "Данните на Галерията не можаха да бъдат инициализирани"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load the %s module"
|
||
msgstr "Модула %s не можа да бъде зареден"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installing modules"
|
||
msgstr "Инсталиране на Допълнителни Модули"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to install the %s module"
|
||
msgstr "Модула %s не можа да бъде инсталиран"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to activate the %s module"
|
||
msgstr "Модула %s не можа да бъде активиран"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the module list"
|
||
msgstr "Списъка с модули не можа да бъде зареден"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Installation Type"
|
||
msgstr "Вид на Инсталацията"
|
||
|
||
msgid "Check Security"
|
||
msgstr "Проверка на сигурността"
|
||
|
||
msgid "Storage Setup"
|
||
msgstr "Местоположение на Данните"
|
||
|
||
msgid "System Checks"
|
||
msgstr "Проверка на Системата"
|
||
|
||
msgid "Performing system checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
||
msgstr "Версията na PHP >= 4.1.0 или >= 5.0.4"
|
||
|
||
# param0 = existing php version, param1 = '<a href...>', param2 = '</a>'
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
||
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
||
"sPHP website%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: Галерия v2 изисква PHP версия 4.1.0 или 5.0.4 или по-нова. Вие имате PHP версия %s "
|
||
"инсталирана. Свържете се с вашия администратор за да поискате обновяване на PHP "
|
||
"инсталацията. Пакета PHP може да бъде намерен %sтук%s."
|
||
|
||
msgid "PHP Version"
|
||
msgstr "Версия на PHP"
|
||
|
||
msgid "FILE directive supported"
|
||
msgstr "Директивата 'FILE' е поддържана."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
||
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: Директивата __FILE__ във вашата инсталация на PHP, не функционира правилно. Моля "
|
||
"свържете се с вашия администратор или поискайте помощ в форумите на Галерията."
|
||
|
||
msgid "FILE Directive"
|
||
msgstr "Директива 'FILE'"
|
||
|
||
msgid "Safe mode disabled"
|
||
msgstr "Безопасния режим е изключен"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
||
"before Gallery will run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: Версията ви на PHP е конфигурирана с включен безопасен режим. Трябва да изключите "
|
||
"безопасния режим за да може Галерията да функционира."
|
||
|
||
msgid "Safe Mode"
|
||
msgstr "Безопасен Режим"
|
||
|
||
msgid "Regular expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
||
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: Версията ви на PHP е конфигурирана с включен безопасен режим. Трябва да изключите "
|
||
"безопасния режим за да може Галерията да функционира."
|
||
|
||
msgid "exec() allowed"
|
||
msgstr "Функцията exec() е позволена"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
||
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
||
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
||
"it in the global php.ini."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: Функцията exec() е изключена чрез параметъра <b>disabled_functions</b> в "
|
||
"конфигурационния файл 'php.ini'. Това означава че няма да можете да използвате модули които "
|
||
"изискват външни програми (например ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). Това може единствено да "
|
||
"бъде включено за целия сървър, така че трябва да го промените в главния файл 'php.ini'."
|
||
|
||
msgid "set_time_limit() allowed"
|
||
msgstr "Функцията set_time_limit() е позволена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
||
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
||
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
||
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: Функцията set_time_limit() e е изключена чрез параметъра <b>disabled_functions</b> "
|
||
"в конфигурационния файл 'php.ini'. Галерията може да функционира и без тази настройки, но "
|
||
"няма да е стабилна. Всяка операция която отнеме повече от %d секунди за изпълнение, ще даде "
|
||
"грешка (и в някои от случаите ще върне празна страница) и може да доведе до повреда на "
|
||
"данните."
|
||
|
||
msgid "Filesystem Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
||
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
||
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: Функцията set_time_limit() e е изключена чрез параметъра <b>disabled_functions</b> "
|
||
"в конфигурационния файл 'php.ini'. Галерията може да функционира и без тази настройки, но "
|
||
"няма да е стабилна. Всяка операция която отнеме повече от %d секунди за изпълнение, ще даде "
|
||
"грешка (и в някои от случаите ще върне празна страница) и може да доведе до повреда на "
|
||
"данните."
|
||
|
||
msgid "Memory limit"
|
||
msgstr "Ограничение на паметта"
|
||
|
||
msgid "no limit"
|
||
msgstr "няма ограничение"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
||
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File uploads allowed"
|
||
msgstr "Качването на файлове е позволено"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
||
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
||
"with a web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum upload size"
|
||
msgstr "Максимален размер при качване "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
||
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
||
"uploading bigger files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum POST size"
|
||
msgstr "Максимален размер при POST"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
||
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
||
"bigger files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Translation support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
||
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
||
"extended characters for some languages incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
||
"translate plural forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zend compatibility mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
||
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
||
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "putenv() allowed"
|
||
msgstr "Функцията exec() е позволена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
||
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
||
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: Функцията set_time_limit() e е изключена чрез параметъра <b>disabled_functions</b> "
|
||
"в конфигурационния файл 'php.ini'. Галерията може да функционира и без тази настройки, но "
|
||
"няма да е стабилна. Всяка операция която отнеме повече от %d секунди за изпълнение, ще даде "
|
||
"грешка (и в някои от случаите ще върне празна страница) и може да доведе до повреда на "
|
||
"данните."
|
||
|
||
msgid "Output buffering disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
||
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
||
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
||
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
||
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gallery file integrity"
|
||
msgstr "Цялостност на файловете на Галерията"
|
||
|
||
msgid "Test skipped due to other errors."
|
||
msgstr "Теста е пропуснат поради други грешки."
|
||
|
||
msgid "Theme available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Добре Дошли"
|
||
|
||
msgid "Please correct the following errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
||
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
||
"can add additional users later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всяка Галерия ще има минимум един администратор който ще бъде с пълен достъп да вижда и "
|
||
"променя всичко. Моля изберете име и парола за главния администатор. По-късно ще можете да "
|
||
"добавите още потребители."
|
||
|
||
msgid "Admin username"
|
||
msgstr "Име на Администратора"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid user name"
|
||
msgstr "Моля въведете валидно име на потребител"
|
||
|
||
msgid "Please enter a password"
|
||
msgstr "Моля въведете парола"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
msgid "Setup password"
|
||
msgstr "Изберете парола"
|
||
|
||
msgid "(type again)"
|
||
msgstr "(отново)"
|
||
|
||
msgid "Admin email address"
|
||
msgstr "E-mail адрес на Администратора"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid email address"
|
||
msgstr "Моля въведете валиден e-mail адрес"
|
||
|
||
msgid "Admin full name (optional)"
|
||
msgstr "Пълно име на Администратора (незадължително)"
|
||
|
||
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
||
msgstr "Липсваща парола! Моля въведете същата парола два пъти"
|
||
|
||
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
||
msgstr "Паролите които въведохте не съвпадат! Моля опитайте отново."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
||
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
||
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвайки същесвтуващите таблици определя вие не правите нова инсталация. Това само ще "
|
||
"промени паролата за инсталацията, но няма да промени паролата за администратора. За да "
|
||
"промените паролата на администратора, използвайте функцията 'забравена парола' на Галерията."
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Създайте"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запишете"
|
||
|
||
msgid "Admin user info entered successfully."
|
||
msgstr "Информацията за администратора е въведена успешно."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
||
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
||
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
||
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
||
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
||
"randomly generated characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"За да продължим с инсталацията, трябва да сме сигурни че вие е сте този за който се "
|
||
"представяте. Най-добрия начин за да сме сигурни, е да ви помолим да направите малка промяна "
|
||
"в директорията на Галерията, което ще ви даде необходимия достъп. И така, създайте текстов "
|
||
"файл наречен <strong>login.txt</strong> в директорията <tt>%s</tt> на вашия web-сървър (това "
|
||
"е същата директория в която се намира и 'main.php'). Този текстов файл трябва да съдържа в "
|
||
"себе си следните произволно избрани знаци:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
||
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authenticate Me"
|
||
msgstr "Поискайте Достъп"
|
||
|
||
msgid "Authentication successful!"
|
||
msgstr "Достъпа ви е успешен!"
|
||
|
||
msgid "Erase data for a clean install"
|
||
msgstr "Изтриите данните за нова инсталация"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
||
"all your data in your Gallery database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Абсолютно ли сте сигурни че искате да изтриете всички данни от директорията за данни на "
|
||
"Галерията и всички данни от Базата Данни?"
|
||
|
||
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имаше грешка при изтриването на базата данни и на директорията с данни. Ето и грешката:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
msgid "Erase all data"
|
||
msgstr "Изтриите всички данни"
|
||
|
||
msgid "Please fix this error and try again."
|
||
msgstr "Моля отстранете тази грешка и опитайте отново."
|
||
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Опитайте Отново"
|
||
|
||
msgid "Create a config file"
|
||
msgstr "Създайте конфигурационен файл"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
||
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
||
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
||
"and make changes to it if you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
||
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unix (with shell access)"
|
||
msgstr "Unix (с 'shell' достъп)"
|
||
|
||
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
||
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create config file"
|
||
msgstr "Създайте конфигурационен файл"
|
||
|
||
msgid "Config file created successfully."
|
||
msgstr "Конфигурационния файл е успешно създаден."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
||
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
||
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
||
"properly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записахме информацията която въведохте до тук във файла '<b>config.php</b>', които е във "
|
||
"вашата 'gallery2' директория. Ако желаете, може да разгледате и да направите промени в този "
|
||
"файл. Само внимавайте защото Галерията ще спре да работи ако сгрешите!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
||
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
||
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
||
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
||
"what you already have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля изберете типа на Базата Данни и въведете информацията за достъп до нея. Инсталацията "
|
||
"няма да създаде Базата Данни за вас, вие сами трябва да го направите и да въведете името и "
|
||
"тук. Ако инсталирате Галерията с База Данни която вече има таблици, можете да предотвратите "
|
||
"конфликти с вече съществуващите данни като посочите представки за таблиците и колоните. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
||
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Database type:"
|
||
msgstr "БД Тип:"
|
||
|
||
msgid "DB Hostname:"
|
||
msgstr "БД Адрес:"
|
||
|
||
msgid "DB Username:"
|
||
msgstr "БД Потребител:"
|
||
|
||
msgid "DB Password:"
|
||
msgstr "БД Парола:"
|
||
|
||
msgid "DB Name:"
|
||
msgstr "БД Име:"
|
||
|
||
msgid "Table Prefix:"
|
||
msgstr "Представка за Таблиците:"
|
||
|
||
msgid "Column Prefix:"
|
||
msgstr "Представка за Колоните:"
|
||
|
||
msgid "We received the following database related errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
||
msgstr "Изтриите данните за нова инсталация"
|
||
|
||
msgid "Reuse Existing Tables"
|
||
msgstr "Използвайте съществуващите таблици"
|
||
|
||
msgid "Database set up successfully."
|
||
msgstr "Базата Данни е успешно конфигурирана."
|
||
|
||
msgid "Finished!"
|
||
msgstr "Готово!"
|
||
|
||
# param0 = <span ...>, param1 = </span>
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
||
"it's time to upload some photos!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поздравления! Инсталацията на вашата Галерия v2 завърши! Видяхте ли че не беше толкова "
|
||
"сложно? Сега е време да качите малко снимки!"
|
||
|
||
msgid "Go to my Gallery!"
|
||
msgstr "Влезте в Галерията си!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
||
"s directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Installer Help"
|
||
msgstr "Помощ за инсталацията"
|
||
|
||
msgid "Start Over"
|
||
msgstr "Започнете Отначало"
|
||
|
||
msgid "Error installing Gallery Core"
|
||
msgstr "Грешка при инсталирането на ядрото на Галерията"
|
||
|
||
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
||
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
||
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
||
"steps)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
||
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
||
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
||
"analyze it if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stack Trace:"
|
||
msgstr "Stack Trace:"
|
||
|
||
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
||
msgstr "Ядрото на Галерията е успешно инсталирано."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
||
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
||
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инсталирахме успешно ядрото на Галерията. Независимо че в момента всичко ще работи е може би "
|
||
"по-добре да продължите с инсталацията и да добавите някои от допълнителните модули така че "
|
||
"да постигнете желаната от вас функционалност на Галерията."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
||
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
||
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
||
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
||
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
||
"permanent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следните модули могат да бъдат автоматично инсталирани и активирани. Трябва да инсталирате "
|
||
"поне една от графичните програми, защото иначе Галерията няма да може да направи миниатюрни "
|
||
"изображения от вашите снимки. На повечето системи автоматичното инсталиране ще работи "
|
||
"нормално, но може да има и случаи в които да има проблеми. Вие по всяко време можете да "
|
||
"активирате или деактивирате модули от страницата за администрация на Галерията, така че "
|
||
"какво ще изберете тук е без значение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
||
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Някои модули няма да могат да се инсталират автоматично. Това е нормално и означава че те "
|
||
"изискват малко повече конфигуриране, което можете да направите от страницата за "
|
||
"администриране на Галерията."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
||
msgstr "(Несъвместимо с тази версия на Галерията)"
|
||
|
||
msgid "(un)check all"
|
||
msgstr "изберете всичко"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
||
msgstr "Продължете към Фаза %d без активиране»"
|
||
|
||
msgid "Activate Selected Modules"
|
||
msgstr "Активирайте избраните модули"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
||
msgstr "Модула <i>%s</i> е инсталиран, но се нуждае от конфигуриране за да бъде активиран"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
||
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"След като приключи инсталацията, влезте в Галерията като Администратор и изберете "
|
||
"'Страницата за администриране' на Галерията. На нея изберете <i>Модули</i> и конфигурирайте "
|
||
"посочените по-горе модули. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
||
msgstr "Модула <i>%s</i> е активиран успешно."
|
||
|
||
msgid "Activate More Modules"
|
||
msgstr "Активирайте Още Модули"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue to Step %d»"
|
||
msgstr "Продължете към Фаза %d»"
|
||
|
||
msgid "Debug Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
||
msgstr "Добре Дошли в Инсталацията на Галерията"
|
||
|
||
# param0 = integer percentage
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install %d%% complete"
|
||
msgstr "В момента инсталацията е на %d%%"
|
||
|
||
msgid "Redo this step"
|
||
msgstr "Направете промяна в тази фаза"
|
||
|
||
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
||
msgstr "Галерия: <strong>вашите снимки</strong> на <strong>вашата web-страница</strong>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing files (%d)"
|
||
msgstr "Липсващи файлове (%d)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
||
"be safe to ignore these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified files (%d)"
|
||
msgstr "Изменени файлове (%d)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
||
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Old files (%d)"
|
||
msgstr "Стари файлове (%d)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
||
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези файлове вече не са част от Галерията. Те най-вероятно няма да създават проблеми, но е "
|
||
"по-добре да бъдат премахнати за да се запази инсталацията чиста."
|
||
|
||
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select the installation type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Standard installation"
|
||
msgstr "Стандартна Инсталация"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
||
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Multisite installation"
|
||
msgstr "Мулти-Инсталация"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
||
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
||
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Галерията може да поддържа едновременно много независими страници с една единствена "
|
||
"инсталация. Изберете този вид инсталация, ако искате да инсталирате нова Галерия на същия "
|
||
"web-сървър, но в различни URL-домейни, под-домейни или пътища към директории."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
||
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
||
"Multisite installations, visit the %s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must enter a directory"
|
||
msgstr "Трябва да въведете директория"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
||
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
||
"multisite, choose another directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
||
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
||
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
||
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
||
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
||
"virtual hosts can access each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The directory you entered does not exist"
|
||
msgstr "Директорията която въведохте не съществува"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
||
"can read this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
||
"codebase installation's path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
||
"writeable files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Директорията трябва да е достъпна за писане от потребителя под който работи web-сървъра/php "
|
||
"инсталацията или да съдържа следните отворени за редактиране файлове: "
|
||
|
||
msgid "Select Directory"
|
||
msgstr "Изберете директория"
|
||
|
||
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Standard installation selected."
|
||
msgstr "Избрана е стандартна инсталация."
|
||
|
||
msgid "Install Steps"
|
||
msgstr "Фази на Инсталация"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
||
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
||
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
||
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
||
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Искаме да се уверим че Галерията ви е обезопасена. Файла 'config.php', който инсталацията "
|
||
"редактира, в момента е достъпен за редактиране и от други хора. Това е необходимо защото за "
|
||
"Unix-типа права за достъп, инсталацията се квалифицира като \"друг човек\". Така че, преди "
|
||
"да завършите, сменете правата за достъп до този файл, за да не могат 'другите' да записват в "
|
||
"него. В момента вашия 'config.php' е със следните права за достъп: %s. Предлагаме ви да "
|
||
"направите това:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
||
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
||
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
||
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Искаме да се уверим че Галерията ви е обезопасена. Директорията съдържаща файла 'config."
|
||
"php', който инсталацията редактира, в момента има права за достъп които позволяват на други "
|
||
"хора да записват или изтриват файлове. Така че, преди да завършите, сменете правата за "
|
||
"достъп до тази директория за да не могат 'другите' да записват в нея."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
||
"make sure that you're safe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
||
msgstr "Потвърдихме, че вашия 'config.php файл е в безопасност."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
||
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check Again"
|
||
msgstr "Проверете отново"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
||
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
||
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
||
"the directory name (e.g. %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
||
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
||
"confirm your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
||
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
||
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако използвате някой от по-модерните броузери, ще опитаме автоматично да довършим всеки път "
|
||
"към директория който въведете частично по-долу. Така че ако имате проблем с намирането на "
|
||
"правилния път, опитайте да експериментирате в полето отдолу и вижте какво ще ви предложи "
|
||
"автоматичното довършване."
|
||
|
||
msgid "The directory you entered is read only"
|
||
msgstr "Директорията която въведохте е разрешена само за четене"
|
||
|
||
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
||
msgstr "Имаше грешка при създаването на структурата в директорията за данни."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
||
msgstr "Местоположението е успешно определено."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Directory path:"
|
||
msgstr "Път към директорията: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
||
"follow these examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
||
msgstr "Забележка: това са само примери! Възможно е да не работят на вашата система."
|
||
|
||
msgid "Unix (with ftp access)"
|
||
msgstr "Unix (с 'ftp' достъп)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
||
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
||
"have problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отбележете, че има различни FTP сървъри и клиенти и че тези инструкции може да не работят "
|
||
"във вашия случай. Ако имате проблеми, за помощ се консултирайте се с упътването на FTP "
|
||
"програмата си или с вашия системен администратор. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
||
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
||
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
||
"put it into your data directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
||
"you the exact path to enter here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
||
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
||
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
||
"update the path here accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Забележка</b>: Това изисква вашата директория с данни да бъде достъпна през web-a, което "
|
||
"ние не препоръчваме защото обезмисля нашия 'image firewall'. Когато вече имате налице "
|
||
"пътеката към директорията, ви съветваме да преместите вашата директория с данни извън "
|
||
"достъпната през web-a зона тогава да коригирате пътеката тук."
|
||
|
||
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
||
msgstr "<b>Забележка</b>: Не забравяйте да изтриете 'dir.php' когато приключите!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
||
"Guide%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Storage directory set successfully."
|
||
msgstr "Местоположението е успешно определено."
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
||
"the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако използвате 'Apache', създайте файла .htaccess в главната директория на Галерията, който "
|
||
"да има следното съдържание:"
|
||
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Проверка на Версията"
|
||
|
||
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
||
msgstr "Това не е нова инсталация и инсалираната версия не съвпада с новата версия."
|
||
|
||
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
||
msgstr "Инсталираната версия не може да бъде обновена с новата версия!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
||
"installer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Инсталираната версия е по стара от новата версия. Използвайте функцията за обновяване, а не "
|
||
"за инсталация!"
|
||
|
||
msgid "Currently installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New version"
|
||
msgstr "Нова версия"
|
||
|
||
msgid "Go to the Upgrader!"
|
||
msgstr "Стартирайте процеса на Обновяване!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
||
"in your %s directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стартирайте процеса на обновяване като въведете в броузера адреса за %s/upgrade/index.php%s "
|
||
"в директорията %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
||
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
||
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
||
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инсталирането на Галерия v2 ще преминете през %d фази. Инсталацията ще ви води през тези "
|
||
"фази и ще ви помага ако се налагат допълнителни стъпки за да заработи Галерията успешно. "
|
||
"Дори фазата да е приключила, вие отново можете да се върнете и да направите промени по всяко "
|
||
"време. Моля прочетете %s'Помощ за инсталацията'%s преди да продължите."
|
||
|
||
msgid "Select Language:"
|
||
msgstr "Изберете Език:"
|
||
|
||
# Badly chosen msgid: Button to change to a different language
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Begin Installation»"
|
||
msgstr "Започнете Инсталацията»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
||
#~ msgstr "MySQL с Транзакции (v3.23.34a и по-нов)"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
||
#~ msgstr "Ядрото на Галерията е инсталирано успешно"
|
||
|
||
#~ msgid "Install More Modules"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране на Допълнителни Модули"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
||
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
||
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
||
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
||
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Преди да можем да продължим, трябва да създадете файла <i>config.php</i> във вашата "
|
||
#~ "директория <b>%s</b>. Също така трябва да сте сигурни че web-сървъра ще може да пише в "
|
||
#~ "този файл. Ако сте под Unix използвайте <i>chmod 666 config.php</i>. Под Windows не би "
|
||
#~ "трябвало да се налага да правите каквото и да било. Можете да продължите напред, след "
|
||
#~ "като създадете файла и определите правата за достъп до него. Ако има проблем, ние ще ви "
|
||
#~ "посочим какво да коригирате."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Other Modules"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране на Допълнителни Модули"
|
||
|
||
#~ msgid "mkdir %s"
|
||
#~ msgstr "mkdir %s"
|
||
|
||
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
||
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "cd %s"
|
||
#~ msgstr "cd %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
|
||
#~ msgstr "PostgreSQL v6.x (не изцяло тестван)"
|
||
|
||
#~ msgid "chmod 644 %s"
|
||
#~ msgstr "chmod 644 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "chmod 755 %s"
|
||
#~ msgstr "chmod 755 %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to "
|
||
#~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you "
|
||
#~ "place this directory <b>outside</b> of your web site so that it cannot be browsed "
|
||
#~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only "
|
||
#~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. "
|
||
#~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You "
|
||
#~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, "
|
||
#~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Галерията се нуждае от директория на вашия сървър в която да запазва данните си. Тази "
|
||
#~ "директория ще бъде използвана за запазване на изображения и на други важни данни. За по-"
|
||
#~ "сигурно, ви съветваме да изберете директория намираща се <b>извън</b> вашата web-"
|
||
#~ "страница, която не може да се разглежда през web-a. Това е необходимо ако желаете "
|
||
#~ "изображенията да са достъпни само чрез Галерията [%s]. Отбележете че презададената по-"
|
||
#~ "долу директория е вътре в под-директориите на web-сървъра. Това е защото ние не можем да "
|
||
#~ "отгатнем какви са вашите директории извън структурата на web-сървъра. Добре е да я "
|
||
#~ "промените с по-сигурно местоположение, като например директория която е под вашата "
|
||
#~ "основна потребителска директория. Ако имате достъп до страницата си единствено чрез FTP, "
|
||
#~ "това може да се окаже невъзможно. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from "
|
||
#~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get "
|
||
#~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system "
|
||
#~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
|
||
#~ "can follow these examples."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Web-сървъра ви трябва да може да пише в тази директория. Различните сървъри имат различно "
|
||
#~ "конфигурирани системи за достъп. За да работи Галерията, можете да отпуснете достъпа до "
|
||
#~ "тази директория, но ако се притеснявате за сигурността, най-добре се консултирайте с "
|
||
#~ "вашия администратор. За да работи нормално, използвайте примерите по-долу."
|
||
|
||
#~ msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
|
||
#~ msgstr "Това е известно като така наречения <b>image firewall</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Завършване"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Status"
|
||
#~ msgstr "Развитие на Инсталацията"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error installing the core module. Here's the stack trace:"
|
||
#~ msgstr "Имаше грешка при инсталирането на ядрото на Галерията. Следва 'stack trace':"
|