git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1441 lines
58 KiB
Plaintext
1441 lines
58 KiB
Plaintext
# $Id: cs.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-04 17:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: drevak <drewak@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Nastavení uživatelů"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "správce"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Správce Galerie"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Autentikace"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Chyba:</b> nemohu najít soubor <b>login.txt</b>. Prosím umístněte ho do adresáře <tt>%s/</"
|
|
"tt>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Chyba:</b> soubor <b>login.txt</b> není čitelný. Prosím opravte práva pro tento soubor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Chyba:</b> klíč v souboru <b>login.txt</b> není správný. Prosím stáhněte nový "
|
|
"autentizační řetězec níže a zkuste to znovu."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Vytvoření konfiguračního souboru"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zapsat do konfiguračního souboru <b>config.php</b> v adresáři %s. Prosím změňte "
|
|
"oprávnění pro tento soubor. Na systémech typu Unix pomůže něco jako <i>chmod 666 config.php</"
|
|
"i>."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Soubor config.php v adresáři %s neexistuje"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor config.php existuje, ale není zapisovatelný. Pokud je toto systém Windows, možná "
|
|
"budete muset vypnout sdílení pro tento soubor a nastavit pro něj oprávnění ručně."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Nastavení databáze"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro MySQL"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Musíte mít nainstalovaný vylepšený (improved) PHP modul pro MySQL"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul ibm_db2"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro PostgreSQL"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro Oracle OCI8"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Musíte mít nainstalovaný Component Object Model(COM) modul pro PHP"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Musíte zadat prefix sloupců (doporučujeme %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "V prefixu sloupců použijte pouze písmena, číslice a podtržítko"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Musíte zadat prefix tabulek (doporučujeme %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "V prefixu tabulek použijte pouze písmena, číslice a podtržítko"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit spojení k databázi typu %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "S dodanými informacemi se nelze připojit k databázi."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Databáze, kterou jste zadali, neexistuje. Prosím, vytvořte ji."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Chyba při zkoušení oprávnění databáze."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"V této databázi už existují tabulky Galerie! Navíc v datovém adresáři G2 neexistuje soubor "
|
|
"'versions.dat', což pravděpodobně znamená poškozenou instalaci G2. Buď vytvořte soubor "
|
|
"versions.dat ve správném formátu (pokud si stále myslíte že by Galerie měla fungovat) nebo "
|
|
"vyberte čistou instalaci, která smaže všechna data v databázi a datovém adresáři."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datový adresář G2 obsahuje soubor versions.dat ze starší instalace, ale tabulky Galerie v "
|
|
"databázi nejsou. Vyberte čistou instalaci pro výmaz všech dat v datovém adresáři Galerie a "
|
|
"pokračujte dalším krokem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"V databázi už existují tabulky Galerie a v datovém adresáři je soubor versions.dat, ale "
|
|
"verze tabulek v databázi neodpovídá verzi datových souborů. Vyberte čistou instalaci pro "
|
|
"výmaz všech dat v databázi a datovém adresáři a pokračujte dalším krokem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"V databázi už existují tabulky Galerie a datový adresář se zdá být neporušen. Vyberte buď "
|
|
"použití existujících tabulek databáze a datového adresáře nebo čistou instalaci, čímž "
|
|
"smažete všechna existující data v databázi a datovém adresáři."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze spustit vyžadované API pro výmaz datového adresáře. Prosím vymažte datový adresář "
|
|
"ručně."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze spustit vyžadované API pro smazání tabulek Galerie v databázi. Prosím smažte je ručně."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr "Nelze nahrát API G2. Prosím vymažte databázi Galerie a datový adresář ručně."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a a novější)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (verze stařší jak v3.23.34a)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x a novější"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i a novější)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x a novější)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 a novější"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Neznámý typ databáze nebo neznámé tabulky."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze najít nepoužitý prefix tabulek podobný \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor popisu: \"%s\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při vytváření testovací sekvence databáze. Zkontrolujte chybovou hlášku a soubor "
|
|
"README.html pro chybějící oprávnění a vyčištěte databázi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při rušení testovací sekvence databáze. Zkontrolujte chybovou hlášku a soubor README."
|
|
"html pro chybějící oprávnění a vyčištěte databázi."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "Chybějící SQL výrazy"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zkontrolujte chybovou hlášku a soubor README.html pro chybějící oprávnění a vyčištěte "
|
|
"databázi."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Dokončit instalaci"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Instalace jádra Galerie"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Instaluji modul jádra"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Nelze zinicializovat Vaše data Galerie"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Nelze komunikovat s databází"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Nelze nahrát modul jádra"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Nelze nainstalovat modul jádra"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Nelze aktivovat modul jádra"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Nelze commitnout transakce databáze"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Modul jádra je pouze částečně nainstalovaný."
|
|
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Instalovat pluginy"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Nelze zinicializovat sezení (session) Galerie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Nelze nahrát modul %s"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Instaluji moduly"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Nelze nainstalovat modul %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Nelze získat seznam modulů"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Další"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Typ instalace"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Kontrola zabezpečení"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Nastavení úložiště"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Systémové kontroly"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Provádím systémové kontroly"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP verze >= 4.3.0 nebo >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba: Galerie 2 vyžaduje PHP verze 4.3.0 a novější nebo 5.0.4 a novější. Vaše PHP je verze %"
|
|
"s. Kontaktujte Vašeho správce a požádejte o aktualizaci, která je dostupná na %sPHP webu%s."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "Verze PHP"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "Direktiva FILE je podporována"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba: PHP direktiva __FILE__ nefunguje správně. Prosím požádejte o podporu Vašeho "
|
|
"administrátora nebo na fórech Galerie."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "Direktiva FILE"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe mód vypnutý"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba: Vaše PHP je nakonfigurováno se zapnutým Safe módem. Pokud chcete používat Galerii, "
|
|
"musíte ho vypnout."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe mód"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Regulární výrazy"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba: Vaše PHP je nakonfigurováno bez podpory %sRegulárních výrazů kompatibilních s Perlem%"
|
|
"s. Než Galerie poběží, musíte tyto funkce zapnout."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "funkce exec() je povolena"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: funkce exec() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru <b>disabled_functions</b> v "
|
|
"php.ini. Nebudete moci použít moduly, které volají externí programy (jako je ImageMagick, "
|
|
"NetPBM nebo Ffmpeg). Toto nastavení může být provedeno pouze pro celý server v souboru php."
|
|
"ini."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "funkce set_time_limit() je povolena"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: funkce set_time_limit() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru "
|
|
"<b>disabled_functions</b> v php.ini. Galerie může s tímto nastavením fungovat, ale nebude "
|
|
"zaručena spolehlivost. Všechny operace, které budou trvat déle než %d sekund, pravděpodobně "
|
|
"selžou (a v některých případech vrátí prázdnou stránku) a mohou poškodit data."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Filesystémové operace"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: nezbytné filesystémové operace jsou vypnuty pomocí parametru "
|
|
"<b>disabled_functions</b> v php.ini. Musíte tyto funkce povolit před spuštěním Galerie. Tyto "
|
|
"funkce chybí: %s"
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Limit paměti"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "bez omezení"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: ve Vašem PHP je nastaveno omezení paměti na %sB (parametr <b>memory_limit</b> v "
|
|
"php.ini). Pro bezproblémovou funkci Galerie byste měli zvýšit tento limit alespoň na <b>%"
|
|
"sMB</b>."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Upload souborů povolen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: konfigurace Vašeho PHP nedovoluje upload souborů (parametr <b>file_uploads</b> v "
|
|
"php.ini ). Pokud chcete do Galerie uploadovat soubory, musíte tuto možnost povolit."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Maximální velikost uploadu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: ve Vašem PHP je nastaveno omezení velikosti uploadu souborů na %sB (parametr "
|
|
"<b>upload_max_filesize</b> v php.ini). Pro upload větších souborů byste měli tento limit "
|
|
"zvýšit."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Maximální velikost POST požadavku"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: ve Vašem PHP je nastavena maximální velikost dat v POST požadavku na %sB (parametr "
|
|
"<b>post_max_size</b> v php.ini). Pro upload větších souborů byste měli tento limit zvýšit."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Podpora překladu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš webový server nepodporuje lokalizace. Pro přidání podpory dalších jazyků požádejte "
|
|
"prosím Vašeho systémového správce o změnu konfigurace PHP se zapnutou volbou %sgettext%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ve vašem PHP chybí funkce %sbind_textdomain_codeset%s. To znamená, že Galerie může špatně "
|
|
"zobrazovat rozšířené znaky některých jazyků."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ve vašem PHP chybí funkce %sdngettext%s. To znamená, že Galerie nebude moci přeložit tvary "
|
|
"množného čísla."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Kompatibilní mód Zendu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: Vaše PHP je nakonfigurováno v Zend módu ze1_compatibility_mode, což může způsobit "
|
|
"padání PHP. Pro otestování Vašeho PHP klikněte <a href=\"%s\">zde</a>. Pokud uvidíte úspěšný "
|
|
"výsledek, Vaše PHP je v pořádku. Pokud uvidíte chybu nebo nedostanete odpověď, budete muset "
|
|
"vypnout ze1_compatibility_mode."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "funkce putenv() povolena"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: funkce putenv() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru <b>disabled_functions</b> "
|
|
"v php.ini. Galerie může s tímto nastavením fungovat, ale na některých unikátních systémech "
|
|
"nebude Galerie schopna fungovat v jiných jazycích než je systémový jazyk a angličtina."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť výstupu vypnuta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: Vyrovnávací paměť výstupu ve Vašem PHP je zapnuta parametrem(y) <b>%s</b> v php."
|
|
"ini. Galerie s tímto nastavením může fungovat, stahování souborů může být dokonce rychlejší, "
|
|
"ale Galerie může mít problémy s poskytováním velkých souborů (např. videí) a může narazit na "
|
|
"omezení paměti. Také nemusí správně fungovat některé další funkce, například progress bary, "
|
|
"pokud není povoleno ini_set()."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Integrita souborů Galerie"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Zkouška přeskočena z důvodu jiných chyb."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Dostupné téma"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Chyba: musí být alespoň jedno téma v adresáři %s!"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Chybějící nebo nedostupný soubor Manifest."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Vítejte"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Prosím odstraňte následující chyby"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Každá Galerie musí mít alespoň jednoho správce s plným přístupem (zobrazení a modifikace "
|
|
"všeho). Prosím vyberte uživatelské jméno a heslo pro tento účet. Další uživatele budete moci "
|
|
"zadat později."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno správce"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Prosím zadejte heslo"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Nastavení hesla"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(ještě jednou)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Email adresa správce"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Prosím zadejte platnou email adresu"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Celé jméno správce (nepovinné)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Chybějící heslo! Prosím zadejte stejné heslo dvakrát"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Hesla, která jste zadali, nejsou stejná! Prosím, zkuste to znovu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Protože chcete použít existující databázi, nejde o čistou instalaci. Tento proces změní "
|
|
"pouze instalační heslo, ale nezmění heslo správce. Pro změnu hesla správce budete muset "
|
|
"použít mechanismus Galerie pro obnovu hesla."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvořit"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Uživatelské informace pro správce úspěšně zadány."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro pokračování v instalaci je potřeba ověřit Vaší identitu. Nejlepší cesta k tomuto "
|
|
"zjištění je požádat Vás o provedení malé změny v adresáři Galerie, která prokáže že máte "
|
|
"dostatečná oprávnění. Takže, vytvořte prosím na Vašem webovém serveru nový textový soubor "
|
|
"<strong>login.txt</strong> v adresáři <tt>%s</tt> (to je stejný adresář, kde je "
|
|
"nainstalována Galerie). Soubor musí obsahovat následující náhodně vygenerované znaky:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro Vaše větší pohodlí jsme pro Vás připravili %ssprávnou verzi souboru login.txt%s. Stačí, "
|
|
"když soubor stáhnete a zkopírujete do adresáře <tt>%s</tt>."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Jakmile soubor připravíte na správné místo, klikněte níže pro pokračování."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Autentizuj mě"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Autentizace úspěšná!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Čistá instalace (výmaz dat)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat všechna data v databázi a datovém adresáři Galerie?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr "Při mazání databáze a datového adresáře se vyskytla tato chyba: "
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Smazat všechna data"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Prosím vyřešte tento problém a zkuste to znovu."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Zkusit znovu"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Vytvoření konfiguračního souboru"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyní potřebujeme všechny zadané informace uložit do souboru <b>config.php</b> v adresáři <b>%"
|
|
"s</b>. Toto je velmi důležitý soubor, který poskytne Galerii všechny informace, které bude "
|
|
"potřebovat pro svůj běh. Poté co bude vytvořen, můžete tento soubor prohlížet a měnit, jak "
|
|
"budete potřebovat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Před pokračováním by jste měli ve Vašem adresáři <b>%s</b> vytvořit soubor s názvem "
|
|
"<i>config.php</i>. Ujistěte se, že webserver do něj bude moci zapisovat."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (s shell přístupem)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "Ve Windows pravděpodobně nemusíte dělat nic zvláštního."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po vytvoření souboru a správném nastavení oprávnění můžete pokračovat. Pokud je to "
|
|
"problémem, řekneme Vám jak to opravit."
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Vytvořit konfigurační soubor"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Konfigurační soubor úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny zadané informace byly zapsány do souboru <b>config.php</b> v adresáři Vaší Galerie. "
|
|
"Tento soubor můžete prohlížet a editovat jak budete chtít. Ale buďte opatrní, pokud uděláte "
|
|
"chybu v tomto souboru, Galerie nebude správně fungovat!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím vyberte typ Vaší databáze a zadejte autentizační informace. Instalátor nebude "
|
|
"vytvářet novou databázi, takže ji musíte vytvořit sami a její jméno zde zadat. Pokud chcete "
|
|
"použít databázi, ve které už jsou nějaké tabulky, použijte nekonfliktní prefixy pro tabulky "
|
|
"a sloupce Galerie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je multisite instalace. Nezapomeňte, že každá multisite potřebuje svoje vlastní tabulky "
|
|
"databáze. Pro každou multisite (jednotlivou galerii) vyberte buď vlastní databázi nebo různé "
|
|
"prefixy!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Typ databáze:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "Hostname databáze:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno pro databázi:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "Heslo do databáze:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "Jméno databáze:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Prefix tabulek:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Prefix sloupců:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Zjistili jsme následující chyby související s databází:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Čistá instalace (výmaz dat)"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Použít existující tabulky"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Databáze byla úspěšně nastavena."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Hotovo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gratulujeme! Instalace Vaší Galerie 2 je kompletní! Ani to tolik nebolelo, nebo snad ano? "
|
|
"Teď je čas pro upload nějakých fotek!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Jdi do mé Galerie!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyní můžete jít do Vaší nové Galerie. Zadejte do browseru URL %smain.php%s v adresáři %s."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Instalační nápověda"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Začít znovu"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Chyba při instalaci jádra Galerie"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Při pokusu o instalaci modulu jádra došlo k chybě. Co dělat dál?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zkuste krok instalátoru \"Systémové kontroly\" a zkontrolujte zda jsou všechny v pořádku. "
|
|
"Možná že jste ignorovali varování o chybě při kontrole integrity. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud nejsou v kroku \"Systémové kontroly\" žádné varování nebo chyby, zkuste vymazat "
|
|
"adresář úložište, smazat tabulky databáze a spustit celou instalaci od začátku."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr "Prosím navštivte %sG2 FAQ%s a přečtěte si %sReadme sekci Známé chyby%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud problém zůstává, prosím zkopírujte si instalační log, který najdete v %s a přiložte ho "
|
|
"(jako install.log.zip) k novému topicu ve fóru %sG2 support forum%s nebo, pokud je to možné, "
|
|
"přidejte pouze odkaz na soubor install.log. Pokud bude potřeba, log bude moci někdo "
|
|
"zanalyzovat."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Trasování zásobníku:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Jádro Galerie úspěšně nainstalováno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úspěšně jsme nainstalovali jádro Galerie. Ačkoliv všechno by mělo nyní běžet bez problému, "
|
|
"měli byste pokračovat v instalaci a přidat pár dalších modulů, abyste mohli používat "
|
|
"vlastnosti, které opravdu chcete."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Následující moduly pro Vás mohou být automaticky nainstalované a aktivované. Měli byste "
|
|
"nainstalovat alespoň jeden grafický nástroj jinak Galerie nebude moci vytvářet náhledy "
|
|
"obrázků. Na většině systémů funguje automatická instalace bez problémů. Bohužel, někdy může "
|
|
"dojít k nějaké chybě. Aktivovat a deaktivovat moduly můžete kdykoliv později ve správci, "
|
|
"takže změny zde provedené nebudou trvalé."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatická instalace některých modulů může selhat. To je ale v pořádku. Typicky to znamená, "
|
|
"že vyžadují nějaké nastavení, které můžete provést ve správci nastavení"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(nekompatibilní s touto verzí Galerie)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(zrušit) výběr všech"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Pokračovat na %d bez aktivace»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Aktivovat vybrané moduly"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr "Modul <i>%s</i> úspěšně nainstalován, ale k aktivaci potřebuje další konfiguraci"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po skončení této instalace se přihlašte jako správce. V administračním panelu zvolte stránku "
|
|
"<i>Moduly</i> a nakonfigurujte výše vypsané moduly."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Modul <i>%s</i> úspěšně aktivován"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Aktivace více modulů"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Pokračovat na %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Ladící výstup"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Vítejte v instalátoru Galerie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Instalace %d%% kompletní"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Opakovat tento krok"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Galerie: <strong>Vaše fotografie</strong> na <strong>na Vašem webu</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Chybějící soubory (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poznámka: Toto je Galerie z CVS, takže se zde mohou vyskytnout nedávno odebrané soubory. "
|
|
"Nejspíše to lze bez problému ignorovat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Modifikované soubory (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poznámka: Toto je Galerie z CVS, takže se zde mohou vyskytnout nedávno upravené soubory. "
|
|
"Nejspíše lze bez problému ignorovat, ale pokud si chcete být jisti, můžete (než budete "
|
|
"pokračovat) spustit 'svn update'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Staré soubory (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tyto soubory už nejsou součástí Galerie. Pravděpodobně nemohou způsobit žádné problémy, ale "
|
|
"asi by bylo nejlepší je odstranit a zachovat tak tuto instalaci čistou."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Došlo k chybám. Prosím zkontrolujte výpisy níže."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Prosím vyberte typ instalace"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Standardní instalace"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je výchozí typ instalace. Tento typ vyberte v případě, že chcete nainstalovat novou "
|
|
"Galerii do adresáře %s, který bude dostupný na URL adrese %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Multisite instalace"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galerie umí obsluhovat více nezávislých webů (galerií) z jedné instalace kódu. Vyberte tento "
|
|
"typ instalace, pokud chcete nainstalovat novou Galerii na stejný webserver, ale do jiné "
|
|
"cesty, subdomény nebo URL domény."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Multisites (jednotlivé galerie) nebudou sdílet žádná alba, fotografie, uživatele ani nic "
|
|
"jiného. Každá z nich potřebuje vlastní databázi a úložiště. Pro více informací o \"multisite"
|
|
"\" instalaci navštivte stránku %s."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Musíte zadat adresář"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresář, který jste zadali, je adresář základních kódů (codebase). Pokud chcete nainstalovat "
|
|
"Galerii pouze do tohoto adresáře, zvolte sdandardní typ instalace. Pokud chcete nainstalovat "
|
|
"multisite, vyberte jiný adresář."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresář, který jste zadali buď neexistuje nebo je jeho vytvoření zakázáno v konfiguraci "
|
|
"Vašeho webserveru. Váš webserver je nastaven tak, aby povolil přístup pouze k následujícím "
|
|
"adresářům. Musíte z nich jeden vybrat, nebo upravit nastavení <b>open_basedir</b> ve Vaší "
|
|
"konfiguraci PHP pro povolení nového adresáře."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Zadaný adresář neexistuje"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadaný adresář není dostupný. Změňte oprávnění tak, aby webový server mohl zapisovat do "
|
|
"tohoto adresáře."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit soubory pro multisite. Zkontrolujte, zda níže vypsané soubory jsou "
|
|
"zapisovatelné."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Všechny multisites (jednotlivé galerie) jsou instalovány z těchto kódů (codebase)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte adresář pro nový multisite. Cesta musí být jiná než je cesta adresáře základních "
|
|
"kódů (codebase):"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresář musí být zapisovatelný pro uživatele, pod kterým běží webserver/PHP, nebo musí "
|
|
"obsahovat následující zapisovatelné soubory:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Vybrat adresář"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Nastavení adresáře pro multisite bylo úspěšné."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Byla vybrána standardní instalace."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Instalační kroky"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chceme se ujistit, že je Vaše instalace Galerie bezpečná. Soubor config.php, který byl "
|
|
"upraven instalátorem, mohou editovat další uživatelé. Tomu odpovídá oprávnění pro Unixovou "
|
|
"skupinu \"other person\" (ostatní uživatelé). Před dokončením byste měli změnit oprávnění "
|
|
"pro tento soubor tak, aby do něj ostatní uživatelé nemohli zapisovat. Aktuální mod pro "
|
|
"soubor config.php je %s. Doporučujeme následující:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chceme se ujistit, že je Vaše instalace Galerie bezpečná. V adresáři obsahujícím config.php, "
|
|
"který byl upraven instalátorem, mohou ostatní uživatelé zapisovat nebo mazat soubory. Před "
|
|
"dokončením byste měli změnit oprávnění pro tento soubor tak, aby do něj ostatní uživatelé "
|
|
"nemohli zapisovat. Aktuální mod pro soubor config.php je %s. Doporučujeme následující:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud opravdu chcete pokračovat, můžete. Nicméně doporučujeme obětovat chvilku k tomu, "
|
|
"přesvědčit se o bezpečnosti instalace."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Zkontrolovali jsme, že nastavení souboru config.php je bezpečné."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím přečtěte si %1$sBezpečnostního průvodce Galerií%3$s. Pro stručný přehled se podívejte "
|
|
"na %2$skrátký seznam%3$s v bezpečnostním průvodci."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Zkontrolovat znovu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galerie potřebuje adresář pro ukládání Vašich obrázků. Námi vybraný adresář bude pracovat "
|
|
"správně, ale jeho umístění nebo současný název nezaručuje maximální bezpečnost. Buď zvolte "
|
|
"nový adresář nenacházející se v %skořenový adresář%s nebo přidejte náhodný řetězec na konec "
|
|
"názvu adresáře (např. %s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro maximální bezpečnost byste měli vybrat adresář, který není %sdostupný z webu%s. Není-li "
|
|
"to možné, zadejte pro tento adresář náhodné jméno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud jste vybrali náhodný název nebo zůstaváte u dříve zvoleného, prosím potvrďte Vaši "
|
|
"volbu."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Ano, prosím přeskočit bezpečnostní kontrolu:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je multisite instalace. Nezapomeňte, že každá multisite potřebuje svoje vlastní "
|
|
"úložište."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud používáte moderní prohlížeč, pokusíme se automaticky dokončit zadávanou cestu. Pokud "
|
|
"tedy nevíte přesně, kde vytvořit g2data adresář, může Vám tato funkce pomoci."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Zadaný adresář není zapisovatelný"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr "Při vytváření adresářové struktury v zadaném adresáři došlo k chybě."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Adresář úložiště je %sdostupný z webu%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Nelze ověřit, žda adresář úložiště není %sdostupný z webu%s."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Cesta adresáře:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš webový server potřebuje do tohoto adresáře zapisovat. Pro konfiguraci se můžete "
|
|
"inspirovat těmito příklady."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poznámka: toto jsou pouze příklady! Možná narazíte na to, že nebudou fungovat tak jak by "
|
|
"měly."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (s FTP přístupem)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"FTP servery i klienti se liší, takže tyto instrukce nemusí být přesné. Pro více informací "
|
|
"prohlédněte manuál Vašeho FTP klienta nebo v případě problému kontaktujte Vašeho správce "
|
|
"systému."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na některých serverech nemusí PHP vidět to, co Vy vidíte ve FTP klientovi nebo v shellu. Pro "
|
|
"zjednodušení se můžete pokusit o vytvoření PHP skriptu <b>dir.php</b>v cílovém datovém "
|
|
"adresáři, obsahujícího následující kód."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"potom zjistěte a oteřete URL k dir.php (eg, %s). Na této stránce se dozvíte přesnou cestu, "
|
|
"kterou zde máte zadat."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poznámka</b>: tento postup vyžaduje aby byl tento adresář dostupný z webu, což "
|
|
"nedoporučujeme z důvodů popsaných výše. Jakmile zjistíte cestu, doporučujeme přesunout "
|
|
"datový adresář mimo webový prostor a samozřejmě cestu náležitě upravit."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Poznámka</b>: Po skončení nezapomeňte smazat soubor dir.php!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Více informací o tom, jak zabezpečit Vaše úložiště Galerie, najdete v %sPrůvodci zabezpečení%"
|
|
"s."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Adresář úložiště úspěšně nastaven."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud používáte webový server Apache, vytvořte v hlavním adresáři Vaší Galerie soubor ."
|
|
"htaccess s následujícím obsahem:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Kontrola verze"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr "Toto není čistá instalace a nainstalovaná verze neodpovídá nové."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Nainstalovaná verze nemůže být aktualizovaná na novou!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nainstalovaná verze je starší než tato nová. Měli byste spustit aktualizaci a ne instalaci!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Aktuálně nainstalovaná"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Nová verze"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Jdi na aktualizaci!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyní byste měli zaktualizovat Galerii. Do Vašeho prohlížeče zadejte URL adresu %supgrade/"
|
|
"index.php%s v adresáři %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro instalaci Galerie 2 na Vašem webu je potřeba %d kroků. Tento instalátor Vás jimi provede "
|
|
"a pomůže Vám také v dalších krocích vedoucích k dobře fungující Galerii. Jakmile bude nějaký "
|
|
"krok dokončen, budete se moci kdykoliv vrátit a udělat potřebné změny. Před instalací si "
|
|
"prosím přečtěte %sInstalační nápovědu%s."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Vyberte jazyk:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Začátek instalace»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
|
#~ msgstr "MySQL s transakcemi (v3.23.34a a novější)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
|
#~ msgstr "Instalace jádra Galerie úspěšně dokončena"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of "
|
|
#~ "the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install "
|
|
#~ "and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to "
|
|
#~ "install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gratulujeme, úspěšně jste nainstalovali Galerii. Avšak většina z cool vlastností Galerie "
|
|
#~ "je dostupná v dalších modulech, které je potřeba nainstalovat a zkonfigurovat. V dalším "
|
|
#~ "kroku Vás provedeme výběrem dodatečných modulů a jejich instalací tak, abyste nastavili "
|
|
#~ "Galerii přesně podle Vašich potřeb."
|
|
|
|
#~ msgid "Install More Modules"
|
|
#~ msgstr "Instalovat více modulů"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
|
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
|
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
|
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
|
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Předtím než budeme moci pokračovat, měli byste v adresáři <b>%s</b> vytvořit soubor "
|
|
#~ "<i>config.php</i>. Zkontrolujte prosím, jestli do něj bude webový server moci zapisovat. "
|
|
#~ "Pokud je o systém typu Unix, může pomoci něco jako <i>chmod 666 config.php</i>. Na "
|
|
#~ "Windows většínou není nic dalšího potřeba. Pokud jste vytvořili soubor a nastavili "
|
|
#~ "oprávnění, můžete pokračovat. Pokud narazíme na nějaký problém, pokusíme se Vám říci jak "
|
|
#~ "ho odstranit."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Other Modules"
|
|
#~ msgstr "Instalace dalších modulů"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
#~ "but is web accessible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Galerie potřebuje adresář, do kterého bude ukládat Vaše fotografie. Adresář, který jsme "
|
|
#~ "pro Vás vybrali, bude fungovat, ale je všem dostupný pomocí služby www."
|
|
|
|
#~ msgid "mkdir %s"
|
|
#~ msgstr "mkdir %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cd %s"
|
|
#~ msgstr "cd %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
|
|
#~ msgstr "PostgreSQL v6.x (nedostatečně otestováno)"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 644 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 644 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 755 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 755 %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to "
|
|
#~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you "
|
|
#~ "place this directory <b>outside</b> of your web site so that it cannot be browsed "
|
|
#~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only "
|
|
#~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. "
|
|
#~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You "
|
|
#~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, "
|
|
#~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Galerie potřebuje nějaký adresář pro ukládání dat. Do tohoto adresáře bude ukládat "
|
|
#~ "obrázky a další důležitá data. Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme umístit tento adresář "
|
|
#~ "<b>mimo</b> webové úložiště, čímž nebude přímo viditelný na webu. To je nezbytné, pokud "
|
|
#~ "chcete mít obrázky dostupné pouze pomocí Galerie [%s]. Všimněte si, že výchozí adresář "
|
|
#~ "tomuto neodpovídá. To je proto, že ho nemůžeme bezpečně odhadnout. Pro lepší bezpečnost "
|
|
#~ "byste měli změnit nastavení, například do home adresáře apod. Pokud pro přístup používate "
|
|
#~ "pouze FTP, možná nebudete moci toto nastavit."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from "
|
|
#~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get "
|
|
#~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system "
|
|
#~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
|
|
#~ "can follow these examples."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je potřeba aby webový server mohl do tohoto adresáře zapisovat. Systém oprávnění závisí "
|
|
#~ "na systému a konkrétních podmínkách. Pro fungující Galerii můžete nastavit velmi volná "
|
|
#~ "omezení, ale měli byste si ověřit bezpečnost tohoto řešení a případně to konzultovat se "
|
|
#~ "správcem tohoto serveru. Pro první nastavení můžete použít následující příklady."
|
|
|
|
#~ msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
|
|
#~ msgstr "To se někdy nazývá také jako <b>image firewall</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "You must have the ODBC module installed"
|
|
#~ msgstr "Musíte mít nainstalovaný ODBC modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Dokončeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Status"
|
|
#~ msgstr "Stav instalace"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL test file \"%s\" not found."
|
|
#~ msgstr "SQL testovací soubor \"%s\" nenalezen."
|