git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1411 lines
57 KiB
Plaintext
1411 lines
57 KiB
Plaintext
# $Id: de.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
# - Georg Rehfeld <rehfeld@georg-rehfeld.de>
|
|
# - Frederik Kunz <frederik.kunz@web.de>
|
|
# - Bananeweizen <bananeweizen@gmx.de>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 01:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 23:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Andy Staudacher <ast@gmx.ch>\n"
|
|
"Language-Team: German <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Administratorkonto"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Gallery-Administrator"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Authentifizierung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fehler:</b> konnte die Datei <b>login.txt</b> nicht finden. Bitte speichern Sie die Datei "
|
|
"im Ordner <tt>%s/</tt>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fehler:</b> Ihre Datei <b>login.txt</b> kann nicht gelesen werden. Bitte geben Sie der "
|
|
"Gallery Leserechte an der Datei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fehler:</b>Der Schlüssel in Ihrer <b>login.txt</b> entspricht nicht der Vorlage. Bitte "
|
|
"laden Sie unten einen neuen Authentifizierungs-Text herunter und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei erzeugen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Schreiben der Datei <b>config.php</b> in Ihrem Ordner %s ist fehlgeschlagen. Bitte "
|
|
"ändern Sie die Zugriffsrechte der Datei. Unter UNIX können Sie das Kommando <i>chmod 666 "
|
|
"config.php</i> benutzen, um dieses Problem zu lösen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Es existiert keine Datei namens config.php im Ordner %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei config.php existiert, ist aber nicht schreibbar. Wenn Sie einen Windows-Server "
|
|
"benutzen, müssen Sie möglicherweise die Dateifreigabe für config.php ausschalten und die "
|
|
"Zugriffsrechte von Hand einstellen."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Datenbank einrichten"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Sie müssen das PHP-Modul für MySQL installiert haben"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Sie müssen PHP-Modul für MySQL Improved (mysqli) installiert haben"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Sie müssen das PHP-Modul für ibm_db2 installiert haben"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Sie müssen das PHP-Modul für PostgresSQL installiert haben"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Sie müssen das PHP-Modul für Oracle OCI8 installiert haben"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Sie müssen das PHP-Modul für COM Support installiert haben"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Spalten-Präfix angeben (wir empfehlen %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Verwenden Sie nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche im Spalten-Präfix"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Tabellen-Präfix angeben (wir empfehlen %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Verwenden Sie nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche im Tabellen-Präfix"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Kann keine Datenbankverbindung des Typs %s erstellen"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Verbindung zur Datenbank konnte mit den angegebenen Informationen nicht hergestellt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Die angegebene Datenbank existiert nicht. Bitte erzeugen Sie sie."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Die Datenbank-Privilegien-Tests konnten nicht erfolgreich abgeschlossen werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es existieren bereits Gallery-Tabellen in dieser Datenbank! Allerdings gibt es keine Datei "
|
|
"'versions.dat' in Ihrem G2-Speicherordner, wodurch wir auf einen defekten Zustand von G2 "
|
|
"schließen würden. Sie sollten entweder eine Datei versions.dat mit dem korrekten Format "
|
|
"erstellen, falls Sie denken, dass G2 funktionstüchtig sein sollte oder eine Neuinstallation "
|
|
"wählen. Dadurch würden alle Daten der Datenbank und des Speicherordners gelöscht."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der G2-Speicherordner enthält eine Datei 'versions.dat' aus einer alten Installation. Es "
|
|
"existieren allerdings keine Gallery Datenbank-Tabellen. Wählen Sie die Neuinstallation um "
|
|
"alle Daten im Gallery-Speicherordner zu löschen und machen Sie weiter mit dem nächsten "
|
|
"Schritt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Gallery-Tabellen existieren in der Datenbank und es gibt eine Datei 'versions.dat' im "
|
|
"Gallery-Speicherordner. Die Version der installierten Gallery-Datenbank-Tabellen stimmt "
|
|
"jedoch nicht mit der Version der installierten Daten im Gallery-Speicherordner überein. "
|
|
"Wählen Sie eine Neuinstallation, um alle Daten in der Datenbank und dem Speicherordner zu "
|
|
"löschen und machen Sie weiter mit dem nächsten Schritt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"In der Datenbank existieren bereits Gallery-Tabellen und der Gallery-Speicherordner scheint "
|
|
"intakt zu sein. Sie haben die Wahl, entweder die bestehenden Datenbank-Tabellen und "
|
|
"Speicherordner-Dateien zu verwenden oder eine Neuinstallation durchzuführen und damit alle "
|
|
"bestehenden Daten in der Datenbank und dem Speicherordner zu löschen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die benötigte API um den Speicherordner zu löschen konnte nicht ausgeführt werden. Bitte "
|
|
"löschen Sie den Gallery-Speicherordner von Hand."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die benötigte API um die Gallery-Datenbank-Tabellen zu löschen konnte nicht ausgeführt "
|
|
"werden. Bitte säubern Sie die Datenbank von Hand."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die G2-API konnte nicht geladen werden. Bitte köschen Sie die Gallery-Datenbank-Tabellen und "
|
|
"den Speicherordner von Hand."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a und neuer)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (Version 3.23.34a und älter)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x und neuer"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i und neuer)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x und neuer)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 und neuer"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Unbekannter DB-Typ oder keine bekannte Tabellen-Information."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte keinen nicht-verwendeten Tabellen-Präfix ähnlihc zu \"%s\" finden."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte die Schemadatei \"%s\" nicht öffnen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte keine DB-Testsequenz erstellen. Schauen Sie in die zurückgegebene Fehlermeldung und "
|
|
"in die README.html bezüglich fehlender Privilegien und reinigen SIe die Datenbank."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Test, eine DB Testsequenz auszuführen schlug fehl. Überprüfen Sie die zurückgegebenen "
|
|
"Fehlermeldungen oder die README.html hinsichtlich fehlender Privilegien und reinigen Sie die "
|
|
"Datenbank."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "Fehlende SQL-Statements"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüfen Sie die zurückgegebene Fehlermeldung und die README.html bezüglich fehlenden "
|
|
"Privilegien und dem Reinigen der Datenbank."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Installation abschließen"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Gallery-Kern"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Installiere das Kernmodul"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Gallery-Daten konnten nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Kommunikation mit der Datenbank funktioniert nicht"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Kernmodul kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Kernmodul kann nicht installiert werden"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Das Kern-Modul konnte nicht aktiviert werden"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Die Datenbank-Transaktion konnte nicht abgeschlossen werden (commit)"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Das Kernmodul wurde nur teilweise installiert."
|
|
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Plugins installieren"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Unsere Gallery-Sitzung konnte nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "%s-Modul kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Installiere Module"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "%s-Modul kann nicht installiert werden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Das Modul '%s' konnte nicht aktiviert werden"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Die Modulliste ist nicht abrufbar"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Installations-Typ"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Sicherheitsprüfung"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Speicherort einrichten"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Systemprüfungen"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Führe Systemprüfungen durch"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP-Version >= 4.3.0 oder >= 5.0.4"
|
|
|
|
# param0 = existing php version, param1 = '<a href...>', param2 = '</a>'
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Gallery 2 benötigt PHP Version 4.3.0 oder neuer oder 5.0.4 oder neuer. Sie haben "
|
|
"PHP Version %s installiert. Wenden Sie sich bitte an den Administrator Ihres Webservers und "
|
|
"bitten Sie um eine Aufrüstung, verfügbar auf der %sPHP-Webseite%s."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "PHP-Version"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "FILE-Anweisung unterstützt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: die __FILE__ Anweisung Ihrer PHP-Version funktioniert nicht korrekt. Bitten Sie den "
|
|
"Administrator Ihres Webservers um Abhilfe oder fragen Sie in den Gallery-Foren nach Hilfe."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "FILE-Anweisung"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe Mode deaktiviert"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Ihre Version von PHP ist mit eingeschaltetem 'Safe Mode' konfiguriert. Sie müssen "
|
|
"ihn ausschalten, bevor Gallery funktionieren kann."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Ihre Version von PHP ist ohne %sPerl-kompatible reguläre Ausdrücke%s konfiguriert. "
|
|
"Sie müssen diese Funktionen einschalten, bevor Gallery funktionieren kann."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() erlaubt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: in Ihrem PHP ist die exec()-Funktion deaktiviert (<b>disabled_functions</b> "
|
|
"Parameter in php.ini). Sie können so keine Module nutzen, die PHP-externe Programme "
|
|
"benötigen (z.B. ImageMagick, NetPBM oder FFMPEG). Diese Einstellung kann nur für den ganzen "
|
|
"Server aktiviert werden. Sie oder der Adminstrator des Webservers müssen also die zentrale "
|
|
"php.ini-Datei ändern."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() erlaubt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: die Funktion set_time_limit() in Ihrem PHP ist deaktiviert (Parameter "
|
|
"<b>disabled_functions</b> in php.ini). Gallery kann zwar im Prinzip mit dieser Einstellung "
|
|
"arbeiten, aber nicht zuverlässig. Jede Operation, die länger als %d Sekunden dauert, wird "
|
|
"fehlschlagen (und in einigen Fällen eine leere Seite anzeigen), möglicherweise führt das "
|
|
"auch zu Datenverlust."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Dateisystem-Funktionen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Essentielle Dateisystem-Funktionen sind in Ihrer PHP Installation durch den "
|
|
"<b>disabled_functions</b> Parameter in Ihrer php.ini deaktiviert. Sie müssen diese "
|
|
"Einstellung ändern bevor Sie Gallery in Betrieb nehmen künnen. Diese Funktionen fehlen: %s"
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Speicherbegrenzung"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "keine Begrenzung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Ihr PHP ist für eine Speicher-Beschränkung von %sb konfiguriert (<b>memory_limit</"
|
|
"b> Parameter in php.ini). Sie sollten die Beschränkung auf <b>%sMB</b> erhöhen, damit Ihre "
|
|
"Gallery korrekt funktioniert."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Dateiuploads erlaubt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Ihr PHP ist so konfiguriert, dass keine Dateien hochgeladen werden dürfen "
|
|
"(Parameter <b>file_uploads</b> in php.ini). Sie müssen diese Option aktivieren, wenn Sie "
|
|
"Dateien mittels Web-Browser in Ihre Gallery hochladen wollen."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Maximale Upload-Größe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Ihre PHP Konfiguration begrenzt die Größe von Datei-Uploads auf %sb (Parameter "
|
|
"<b>upload_max_filesize</b> in php.ini). Sie sollten die Begrenzung erhöhen, um das "
|
|
"Hochladen größerer Dateien zu erlauben."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Maximale POST-Größe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Ihre PHP Konfiguration begrenzt die Größe von POST-Formular-Daten auf %sb "
|
|
"(Parameter <b>post_max_size</b> in php.ini). Sie sollten die Begrenzung erhöhen, um das "
|
|
"Hochladen größerer Dateien zu erlauben."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Unterstützung für Übersetzung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Webserver unterstützt keine Lokalisierung. Um die Unterstützung für zusätzliche Sprachen "
|
|
"einzuschalten, teilen Sie bitte Ihrem Systemadministrator mit, dass er PHP mit "
|
|
"eingeschalteter %sgettext%s-Option rekonfigurieren soll."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihrer PHP-Version fehlt die Funktion %sbind_textdomain_codeset%s. Das könnte dazu führen, "
|
|
"dass Gallery einigen Sprachen mit erweitertem Zeichensatz nicht richtig darstellt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihrer PHP-Version fehlt die Funktion %sdngettext%s. Das bedeutet, dass Gallery Worte mit "
|
|
"Mehrzahl falsch darstellen wird."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Zend-Kompatibilitätsmodus"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Ihr PHP ist für den Zend Modus <tt>ze1_compatibility_mode</tt> konfiguriert, "
|
|
"wodurch PHP abstürzen kann. Klicken Sie <a href=\"%s\">hier</a>, um Ihr PHP zu testen. "
|
|
"Wenn Sie \"SUCCESS\" (Erfolg) sehen, dann ist Ihr PHP OK. Erhalten Sie einen Fehler oder "
|
|
"keine Antwort, dann müssen Sie den <tt>ze1_compatibility_mode</tt> abschalten, bevor Sie "
|
|
"fortfahren."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() erlaubt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: die Funktion putenv() in Ihrem PHP ist deaktiviert (Parameter "
|
|
"<b>disabled_functions</b>in php.ini). Gallery kann zwar im Prinzip mit dieser Einstellung "
|
|
"arbeiten, aber auf einigen wenigen Systemen wird Gallery nur in Englisch und der "
|
|
"Systemsprache laufen."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Ausgabe-Pufferung ausgeschaltet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: die Ausgabe-Pufferung in Ihrem PHP ist mittels des <b>%s</b>-Parameters in Ihrer "
|
|
"php.ini aktiviert. Gallery kann zwar im Prinzip mit dieser Einstellung arbeiten - und das "
|
|
"Herunterladen von Dateien ist damit sogar schneller - aber das anbieten von gro0en Dateien "
|
|
"(z.B. großen Videos) in Gallery könnte beeinträchtigt werden und Speicherprobleme könnten "
|
|
"auftreten. Falls ini_set() nicht erlaubt ist, kann es bei aktivierter Ausgabe-Pufferung "
|
|
"außerdem passieren, dass einige Funktionen, wie beispielsweise Fortschrittsbalken nicht "
|
|
"korrekt funktionieren."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Gallery-Dateiintegrität"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Aufgrund anderer Fehler wurde der Test übersprungen."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Motiv vorhanden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Fehler: Es muss mindestens ein Motiv im %s Ordner vorhanden sein!"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifest fehlt oder ist nicht abrufbar."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Bitte beheben Sie die folgenden Fehler"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jede Gallery hat zumindest einen Administrator-Benutzer, der vollen Zugriff beim Betrachten "
|
|
"und Ändern aller Elemente hat. Bitte wählen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort für Ihr "
|
|
"Haupt-Administratorkonto. Sie können später auch noch weitere Benutzer hinzufügen."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Administrator-Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Setup-Passwort"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(erneut eingeben)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Administrator-eMail-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige eMail-Adresse ein"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Vollständiger Name des Administrators (optional)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Fehlendes Passwort! Bitte geben Sie das Passwort zweimal ein"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Die eingegebenen Passworte stimmen nicht überein! Bitte veruchen Sie es erneut."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da Sie die bestehenden Datenbank-Tabellen wiederverwenden, ist dies keine Neuinstallation. "
|
|
"Somit wird nur das Setup-Passwort, nicht jedoch das Passwort des Administrators geändert. Um "
|
|
"das Passwort des Administrators zu ändern, verwenden Sie bitte die Passwort-"
|
|
"Wiederherstellungsfunktion der Gallery."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Administrator-Benutzerinformationen erfolgreich eingetragen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die Installation fortzusetzen müssen wir sicherstellen, dass Sie auch wirklich der sind, "
|
|
"für den Sie sich ausgeben. Der beste Weg das zu erkennen ist, Sie zu bitten, eine "
|
|
"Veränderung im Gallery-Ordner vorzunehmen. So können wir feststellen, dass Sie über die "
|
|
"notwendigen Berechtigungen verfügen. Also bitten wir Sie darum, eine neue Textdatei namens "
|
|
"<strong>login.txt</strong> im Ordner <tt>%s</tt> auf Ihrem Webserver zu erstellen (das ist "
|
|
"der selbe Ordner, in dem auch main.php liegt). Sie muss die folgende, zufällig generierte "
|
|
"Zeichenfolge enthalten:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Ihnen dadurch möglichst wenig Aufwand zu machen, haben wir eine %skorrekte Version von "
|
|
"login.txt%s für Sie vorbereitet. Laden Sie die Datei herunter und kopieren Sie sie in den "
|
|
"Ordner <tt>%s</tt>. Dann kann es losgehen."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Wenn Sie die Datei erzeugt haben, klicken Sie bitte unten um fortzufahren."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Authentifiziere mich"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Authentifizierung erfolgreich!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Alle Daten löschen um eine Neuinstallation vorzunehmen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Dateien in Ihrem Gallery-Speicherordner und alle Daten in "
|
|
"Ihrer Gallery-Datenbank löschen wollen?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Löschen der Daten aus der Datenbank und dem Speicherverzeichnis ist ein Fehler "
|
|
"aufgetreten. Die Fehlermeldung lautet:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Alle Daten löschen"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Bitte beheben Sie diesen Fehler und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Versuchen Sie es erneut"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Eine Konfigurationsdatei erstellen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jetzt müssen wir alle Informationen, die Sie eingegeben haben, in einer Datei namens "
|
|
"<b>config.php</b> in Ihrem Ordner <b>%s</b> speichern. Dies ist eine sehr wichtige Datei, "
|
|
"welche Gallery sämtliche zur Funktion erforderlichen Informationen zur Verfügung stellt. "
|
|
"Nach dem Erzeugen können Sie die Datei durchlesen und nötigenfalls ändern."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor die Installation weitergeführt werden kann sollten Sie eine leere Datei mit dem Namen "
|
|
"<i>config.php</i> in dem <b>%s</b> Ordner erstellen. Sie müssen sicherstellen, dass der "
|
|
"Webserver Schreibrechte für diese Datei hat."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (mit Shell-Zugang)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "Für Windows sind normalerweise keine speziellen Schritte notwendig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie die Datei erstellt haben und die Dateirechte erfolgreich gesetzt haben, können Sie "
|
|
"mit der Installation fortfahren."
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei erstellen"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir haben alle von Ihnen angegebenen Informationen in eine Datei names <b>config.php</b> in "
|
|
"Ihrem gallery2-Ordner geschrieben. Sie können diese Datei anschauen und Änderungen "
|
|
"vornehmen, wenn Sie wollen. Seien Sie aber vorsichtig -- wenn Sie dabei Fehler machen, wird "
|
|
"Gallery nicht richtig funktionieren!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte wählen Sie Ihren Datenbank-Typ aus und geben Sie Ihre Datenbank-Zugangsinformationen "
|
|
"ein. Der Installer wird die Datenbank für Sie nicht erstellen, Sie müssen diese also selbst "
|
|
"anlegen und den Datenbanknamen hier angeben. Wenn Sie die Gallery in eine Datenbank "
|
|
"installieren, die bereits Tabellen enthält, sorgen die Tabellen- und Spalten-Präfixe dafür, "
|
|
"dass Ihre Gallerydaten nicht mit bestehenden Daten kollidieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist eine Multisite-Installation. Vergessen Sie nicht, dass jede Multisite ihre eigenen "
|
|
"Datenbanktabellen braucht. Wählen Sie entweder unterschiedliche Datenbanken oder "
|
|
"unterschiedliche Tabellen-Präfixe für jede Multisite aus!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Datenbank-Typ:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "DB-Rechnername:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "DB-Benutzername:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "DB-Passwort:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "DB-Name:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Tabellen-Präfix:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Spalten-Präfix:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Wir haben die folgenden datenbankbezogenen Fehler erhalten:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Alle Daten löschen um eine Neuinstallation durchzuführen"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Vorhandene Tabellen verwenden"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Datenbank erfolgreich eingerichtet."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Abgeschlossen!"
|
|
|
|
# param0 = <span ...>, param1 = </span>
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Glückwunsch! Die Installation von Gallery 2 ist abgeschlossen! Also... war doch gar nicht so "
|
|
"schwierig, oder? Jetzt wird es Zeit, ein paar Photos hochzuladen!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Gehe zu meiner Gallery!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können nun Ihre neue Gallery anschauen. Geben Sie in Ihrem Browser die URL für %smain."
|
|
"php%s in Ihrem %s-Ordner ein."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Installationshilfe"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Neu anfangen"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Fehler bei der Installation des Gallery-Kerns"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Installation des Kernmoduls ist etwas schiefgelaufen. Was soll jetzt geschehen?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehen Sie zum Installer-Schritt 'Systemprüfungen' und stellen Sie sicher, dass alle "
|
|
"Prüfungen 'erfolgreich' anzeigen. Ein häufiges Problem ist, dass die Warnung zur "
|
|
"Dateiintegrität ignoriert wurde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls es keine Warnungen oder Fehler bei den Systemprüfungen gibt, leeren Sie Ihren "
|
|
"Speicherordner, löschen Sie die Datenbank-Tabellen und starten Sie den Installationsvorgang "
|
|
"erneut (befolgen Sie noch einmal alle Schritte)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte besuchen Sie die %sG2 FAQ%s und lesen Sie den %sAbschnitt bekannte Probleme in der "
|
|
"Readme%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls das Problem weiterhin besteht, kopieren Sie den Installations-Log, welcher sich unter %"
|
|
"s befindet und hängen Sie ihn (als install.log.zip) an einen neuen Forumsbeitrag im %sG2 "
|
|
"Support Forum%s. Oder fügen Sie, falls möglich, einfach einen Verweis zur install.log in den "
|
|
"Forumsbeitrag ein, damit das Support-Team falls nötig den Log analysieren kann."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stack-Trace:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Gallery-Kern erfolgreich installiert."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir haben erfolgreich die Kernfunktionen der Gallery installiert. Obwohl nun alles Wichtige "
|
|
"funktioniert, sollten Sie den Installer fortsetzen und einige der optionalen Module "
|
|
"installieren, um die für Sie passenden Funktionen zu Ihrer Gallery-Installation hinzuzufügen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden Module können für Sie automatisch installiert und aktiviert werden. Sie "
|
|
"sollten zumindest einges der Graphik-Werkzeuge installieren damit Gallery Voransichten für "
|
|
"Ihre Bilder erstellen kann. Auf den meisten Systemen funktioniert die automatische "
|
|
"Installation problemlos. Dennoch kann es bei einigen Systemen zu Problemen kommen. Sie "
|
|
"können in der Site-Administration jederzeit neue Module aktivieren und solche deaktivieren, "
|
|
"die Sie hier ausgewählt haben. Die hier getroffenen Entscheidungen sind also nicht dauerhaft "
|
|
"bindend."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einigen Modulen könnte die automatische Installation fehlschlagen. Das ist OK. "
|
|
"Normalerweise bedeutet das, dass diese ein paar Konfigurationseinstellungen brauchen, welche "
|
|
"Sie in der Site-Administration vergeben können"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Modulname"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Inkompatibel zu dieser Gallery Vesion)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "alle aus-/abwählen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Weiter zum Schritt %d ohne Aktivierung»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Ausgewählte Module aktivieren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Modul '<i>%s</i>' wurde installiert, aber es muss noch konfiguriert werden, bevor es "
|
|
"aktiviert werden kann"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Melden Sie sich als Administrator an, sobald Sie die Installation abgeschlossen haben und "
|
|
"öffnen Sie die Site-Administration. Gehen Sie zur Module-Ansicht und konfigurieren Sie die "
|
|
"oben aufgelisteten Module."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Das Modul '<i>%s</i>' wurde erfolgreich aktiviert"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Noch mehr Module aktivieren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Weiter zum Schritt %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Fehler-Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Willkommen zum Gallery-Installer"
|
|
|
|
# param0 = integer percentage
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Installation zu %d%% fertig"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Diesen Schritt wiederholen"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>Ihre Photos</strong> auf <strong>Ihrer Webseite</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Fehlende Dateien (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie: Sie verwenden die SVN-Version von Gallery, also kann es sein, dass hier vor "
|
|
"kurzem entfernte Dateien stehen. Sie können diese wahrscheinlich gefahrlos ignorieren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Veränderte Dateien (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie: Sie verwenden die SVN-Version von Gallery, also sind veränderte Dateien zu "
|
|
"erwarten. Sie können diese wahrscheinlich ignorieren, aber um sicher zu gehen, sollten Sie "
|
|
"ein 'svn update' ausführen, bevor Sie fortsetzen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Veraltete Dateien (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Dateien gehören nicht mehr zur Gallery. Wahrscheinlich machen sie keine Probleme, aber "
|
|
"es ist dennoch eine gute Idee, sie zu entfernen, um Ihre Installation sauber zu halten."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Es sind Fehler aufgetreten. Bitte lesen Sie die folgenden Meldungen."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie den Installationstypen aus"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Standard-Installation"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist der standardmäßige Installationstyp. Wählen Sie diese Installation, falls Sie eine "
|
|
"neue Gallery in den Ordner %s installieren wollen, die dann unter der URL %s abrufbar sein "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Multisite-Installation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery kann mehrere unabhängige Auftritte (Fotogalerien) mit nur einer einzigen Code-"
|
|
"Installation (Codebase) bedienen. Wählen Sie diese Installation, wenn Sie eine neue Gallery "
|
|
"auf dem selben Webserver aber in einem anderen Pfad, einer anderen Subdomäne oder URL-Domäne "
|
|
"installieren wollen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Multisites haben keine gemeinsamen Alben, Photos, Benutzer oder dergleichen. Jede "
|
|
"einzelne braucht Ihre eigene Datenbank und Ihren einen Speicherordner. Für mehr "
|
|
"Informationen und Erklärungen hinsichtlich Multisite-Installationen, besuchen Sie die %s "
|
|
"Seite."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der von Ihnen geöffnete Ordner ist der Codebase-Ordner. Falls Sie eine Gallery in das "
|
|
"Codebase-Verzeichnis installieren wollen, wählen Sie die Standard-Installation. Wenn Sie "
|
|
"eine Multisite installieren wollen, wählen Sie einen anderen Ordner."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dateiverzeichnis existiert nicht oder der Zugang wird von Ihrem Webserver "
|
|
"untersagt. Die Konfiguration Ihres Webservers erlaubt nur den Zugriff auf die folgenden "
|
|
"Verzeichnisse. Sie müssen ein Verzeichnis angeben, welches in einem dieser erlaubten Pfade "
|
|
"liegt. Alternativ kann die <b>open_basedir</b> Einstellung in Ihrer PHP Konfiguration "
|
|
"geändert werden, um ein neues Verzeichnis zu erlauben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls sich Ihre Multisite-Installation auf einem anderen Virtual Host befindet, sollten Sie "
|
|
"den Systemadministrator kontaktieren und eine Änderung der PHP <b>open_basedir</b> "
|
|
"Einstellung beantragen, damit die verschiedenen Virtual Hosts Zugriff aufeinander haben."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Der von Ihnen angegebene Ordner existiert nicht"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf den von Ihnen angegebenen Ordner kann nicht zugegriffen werden. Ändern Sie die "
|
|
"Zugriffsrechte so, dass der Webserver diesen Ordner lesen kann."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Multisite-Dateien können nicht erzeugt werden. Stellen Sie sicher, dass die folgenden "
|
|
"Dateien Schreibrechte haben."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Alle Multisites werden von dieser einen, zentralen Codebase installiert."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie unten ein Verzeichnis für die neue Multisite ein. Der Pfad muss sich von dem "
|
|
"dieser Codebase-Installation unterscheiden:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Ordner muss Schreibrechte für Ihren Web-Server/PHP-Benutzer besitzen oder die folgenden "
|
|
"Dateien mit Schreibrechten enthalten:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Ordner auswählen"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Multisite-Ordner erfolgreich eingerichtet."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Standard-Installation ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Installationsschritte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir wollen sicherstellen, dass Ihre Gallery sicher ist. Die von diesem Installer geänderte "
|
|
"Datei config.php ermöglicht zur Zeit anderen Personen Schreibzugriff. Dies ist notwendig, "
|
|
"weil der Installer als eben eine solche 'andere Person' gilt, wenn es um Unix-Dateizugriffe "
|
|
"geht. Bevor Sie die Installation abschließen, sollten Sie die Berechtigungen dieser Datei so "
|
|
"abändern, dass andere Benutzer keinen Schreibzugriff mehr darauf haben. Momentan hat Ihre "
|
|
"config.php den Modus %s. Wir empfehlen Ihnen, folgendes zu tun:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir wollen sicherstellen, dass Ihre Gallery sicher ist. Der Ordner, der die Datei config.php "
|
|
"enthält, ermöglicht zur Zeit anderen Personen das Löschen und Ändern von Dateien. Bevor Sie "
|
|
"die Installation abschließen, sollten Sie die Berechtigungen dieses Ordners so abändern, "
|
|
"dass andere Benutzer keinen Schreibzugriff mehr darauf haben. Wir empfehlen Ihnen, folgendes "
|
|
"zu tun:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie wirklich weitermachen möchten, können Sie das tun. Wir empfehlen Ihnen jedoch, "
|
|
"sich etwas Zeit zu nehmen um sicherzustellen, dass alles sicher ist."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Wir haben festgestellt, dass Ihre config.php sicher ist."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte lesen Sie die %1$sGallery-Sicherheitshinweise%3$s. Für einen kurzen Überblick schauen "
|
|
"Sie sich bitte die in diesen Sicherheitshinweisen enthalte %2$skurze Checkliste%3$s an."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Erneut prüfen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery braucht ein Verzeichnis um die Bilder zu speichern. Das Verzeichnis, das wir für "
|
|
"Sie gewählt haben, wird funktionieren, aber die Lage oder der derzeitige Name bieten nicht "
|
|
"maximale Sicherheit. Wählen Sie entweder ein Verzeichnis ausserhalb des %"
|
|
"sWurzelverzeichnisses Ihrer Website%s oder fügen sie eine zufällig gewählte Zeichenfolge am "
|
|
"Ende des Ordnernamens an (z.B. %s)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für maximale Sicherheit sollten Sie einen Ordner auswählen, der nicht %saus dem Web "
|
|
"erreichbar%s ist. Falls dies nicht möglicht ist, sollte ein beliebiger Name für den Ordner "
|
|
"gewählt werden, welcher nicht leicht zu erraten ist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte bestätigen Sie Ihre Wahl falls Sie einen einen schwer zu erratenden Ordnernamen wählen "
|
|
"oder es bevorzugen den angegebenen Ordnernamen zu benutzen."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Ja, bitte keine Sicherheitskontrolle durchführen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist eine Multisite-Installation. Beachten Sie, dass jede Multisite ihren eigenen "
|
|
"Speicherordner braucht."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie einen modernen Browser verwenden, werden wir versuchen, jeden von Ihnen hier "
|
|
"eingegebenen Pfad automatisch zu vervollständigen. Sollten Sie also Probleme haben, den "
|
|
"richtigen Pfad für Ihr g2data-Ordner zu finden, experimentieren Sie mit den Pfaden in der "
|
|
"Eingabezeile unten und schauen Sie, welche Vervollständigungen Ihnen angeboten werden."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Der von Ihnen angegebene Ordner ist schreibgeschützt"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Erzeugen der Ordner-Struktur im Ordner zur Datenspeicherung ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Der angegebene Ordner ist %saus dem Web erreichbar%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der angegebene Ordner ist möglicherweise %saus dem Web erreichbar%s. Es konnte keine "
|
|
"Überprüfung durchgeführt werden."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Pfad des Ordners:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Webserver muss über Schreibberechtigungen für diesen Ordner verfügen. Folgen Sie diesen "
|
|
"Beispielen, um dies zu erledigen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie: Dies sind nur Beispiele! Es kann gut sein, dass Sie auf Ihrem System nicht "
|
|
"richtig funktionieren."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (mit FTP-Zugang)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass FTP-Server und -Programme unterschiedlich sind, so dass diese Anleitung "
|
|
"bei Ihnen eventuell nicht funktioniert. Schauen Sie in das Handbuch Ihres FTP-Programms oder "
|
|
"bitten Sie Ihren Systemadministrator um Hilfe, falls Sie Probleme haben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einigen Webhostern entsprechen die Pfade, die Sie in der Shell oder mittels FTP sehen "
|
|
"nicht denen, die PHP sieht. Um den echten Pfad Ihres Speicherordners herauszufinden, können "
|
|
"Sie versuchen eine Datei namens <b>dir.php</b> zu erstellen, die den folgenden Code enthält. "
|
|
"Legen Sie diese Datei in Ihrem Speicherordner ab."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"finden Sie dann die URL Ihrer dir.php heraus und öffnen Sie diese im Web-Browser (z.B. %s). "
|
|
"So finden Sie den richtigen Pfad heraus, den Sie hier eintragen müssen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Beachten Sie</b>: Dies erfordert, dass Ihr Speicherordner über die Webseite zugänglich "
|
|
"ist, wovon wir abraten, da dies unsere Image Firewall umgeht. Sobald Sie auf diese Art den "
|
|
"Pfad herausfinden, empfehlen wir Ihnen, den Speicherordner aus dem von der Webseite "
|
|
"zugänglichen Bereich zu verschieben und dann hier den Pfad anzupassen."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Beachten Sie</b>: Vergessen Sie nicht, die Datei dir.php zu löschen, wenn Sie fertig sind!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Informationen, wie Sie Ihren Gallery-Speicherordner absichern können, lesen Sie bitte "
|
|
"die %sSicherheitshinweise%s."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Ordner zur Datenspeicherung erfolgreich eingerichtet."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolgreich"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie Apache verwenden, erzeugen Sie eine Datei namens .htaccess mit dem folgenden "
|
|
"Inhalt im Hauptordner Ihrer Gallery:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Versionsprüfung"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist keine Neuinstallation und die installierte Version stimmt nicht mit der neuen "
|
|
"Version überein."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Die installierte Version kann nicht auf die neue Version aktualisiert werden!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die installierte Version ist älter als die neue Version. Sie sollten das "
|
|
"Aktualisierungsprogramm und nicht den Installer verwenden!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Momentan installiert"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Neue Version"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Starte das Aktualisierungsprogramm!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten das Aktualisierungsprogramm starten. Geben Sie in Ihrem Browser die URL %s/"
|
|
"upgrade/index.php%s für den Ordner %s ein."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Gallery 2 auf Ihrem Webserver zu installieren, müssen Sie %d Schritte durchlaufen. Dieser "
|
|
"Installer wird Sie durch die einzelnen Schritte führen und Ihnen dabei Hilfestellung "
|
|
"leisten, falls weitere Schritte erforderlich sind um Ihre Gallery zum Laufen zu bringen. "
|
|
"Sobald ein Schritt abgeschlossen ist, können Sie jederzeit zurückgehen und Änderungen "
|
|
"vornehmen. Bitte lesen Sie die %sInstallationshilfe%s, bevor Sie weitermachen."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Sprache auswählen:"
|
|
|
|
# Badly chosen msgid: Button to change to a different language
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Sprache einstellen"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Installation starten»"
|