git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1382 lines
56 KiB
Plaintext
1382 lines
56 KiB
Plaintext
# $Id: es.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
# - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-26 12:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 16:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Configuración del Usuario Administrador"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "administrador"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Administrador de Gallery"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Autenticar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Error:</b> no puedo localizar <b>login.txt</b>. Por favor colocalo en tu directorio <tt>%"
|
|
"s/</tt>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Error:</b> Tu archivo <b>login.txt</b> no es legible. Por favor da a Gallery permisos de "
|
|
"lectura sobre el archivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Error:</b> La llave de tu archivo <b>login.txt</b> no coincide de forma correcta. Por "
|
|
"favor descarga a continuación una nueva cadena de autenticación e intentalo de nuevo."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Crear Archivo de Configuración"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible escribir en el archivo de configuración <b>config.php</b> en tu directorio %"
|
|
"s. Por favor cambia sus permisos. Si estás en un Unix puedes hacer <i>chmod 666 config."
|
|
"php</i> para solucionarlo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "El archivo config.php no existe en tu directorio %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo config.php existe pero no es posible escribir en el. Si tu servidor es Windows, "
|
|
"deberias deshabilitar la compartición de archivos para el config.php y configurar sus "
|
|
"permisos manualmente."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Configuración de la Base de Datos"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Debes tener el módulo MySQL de PHP instalado"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Debes tener el módulo MySQL Improved de PHP instalado"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Debes tener el módulo ibm_db2 de PHP instalado"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Debes tener el módulo PostgreSQL de PHP instalado"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Debes tener el módulo Oracle OCI8 de PHP instalado"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Debes tener el módulo Component Objet Model(COM) de PHP instalado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Debes especificar un prefijo de columna (te recomendamos %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Usa solo letras, números y guiones bajos en el prefijo de columna"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Debes especificar un prefijo de tabla (te recomendamos %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Usa solo letras, números y guiones bajos en el prefijo de tabla"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "No es posible crear una conexión de base de datos de tipo %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "No es posible conectar a la base de datos con la información dada."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "La base de datos que has especificado no existe. Por favor creala."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "La comprobación de privilegios de la base de datos no se completó con éxito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Las tablas de Gallery ya existen en la base de datos! Pero no hay el archivo "
|
|
"'versions.dat' en tu directorio almacen de G2 por lo que lo interpretamos como un estado "
|
|
"roto de G2. Puedes crear un archivo versions.dat con el formato correcto si piensas que tu "
|
|
"G2 podría seguir funcionando o bien seleccionar una instalación limpia, la cual borrará "
|
|
"cualquier información de la base de datos y del directorio almacen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"El directorio almacen de G2 contiene un archivo versions.dat de una instalación antigua. "
|
|
"Pero las tablas de Gallery no existen en la base de datos. Selecciona una instalación limpia "
|
|
"para borrar toda la información del directorio almacen de Gallery y avanzar al próximo paso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las tablas de Gallery ya existen en la base de datos y hay un archivo versions.dat en el "
|
|
"directorio de almacen. Pero la versión instalada de las tablas de la base de datos de "
|
|
"Gallery no coincide con la version instalada de la información en el directorio almacen de "
|
|
"Gallery. Selecciona una instalación limpia para borrar toda la información de la base de "
|
|
"datos y del directorio de almacen y avanzar al próximo paso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las tablas de Gallery ya existen en la base de datos y el directorio almacen del Gallery "
|
|
"parece estar intacto. Puedes escoger reusar la base de datos existente o bien seleccionar "
|
|
"una instalación limpia para borrar toda la información existente en la base de datos y en el "
|
|
"directorio de almacen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede ejecutar la API requerida para borrar el directorio de almacen. Por favor borra "
|
|
"el directorio almacen de Gallery manualmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede ejecutar la API requerida para eliminar las tablas de la base de datos de "
|
|
"Gallery. Por favor limpia la base de datos de Gallery manualmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cargar la API de G2. Por favor borra las tablas de la base de datos de Gallery y "
|
|
"el directorio almacen manualmente."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a y mas nuevas)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (versiones anteriores a la v3.23.34a)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x y mas nuevas"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i y mas nuevas)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x y mas nuevas)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 y mas nuevas"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Tipo de BD desconocida o no se conoce la información de la tablas."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encuentra un prefijo de tabla utilizable similar a \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo de esquema: \"%s\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al crear la secuencia de comprobacion de la BD. Comprueba el error devuelto y el "
|
|
"README.html para saber si faltan privilegios y limpiar la base de datos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"La prueba falló al eliminar la secuencia de comprobación de la BD. Comprueba el error "
|
|
"devuelto y el README.html para saber si faltan privilegios y limpiar la base de datos."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "Faltan declaraciones SQL"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprueba el error devuelto y el README.html para saber si faltan privilegios y limpiar la "
|
|
"base de datos."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Terminar Instalación"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Instalar el Núcleo de Gallery"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Instalando el módulo núcleo"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "No es posible iniciar nuestros datos de Gallery"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "No es posible comunicar con la base de datos"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "No es posible cargar el módulo núcleo"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "No es posible instalar el módulo núcleo"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "No es posible activar el módulo núcleo"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "No es posible completar la operacion con la base de datos"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "El módulo núcleo esta solo instalado parcialmente."
|
|
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Instalar Plugins"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "No es posible iniciar nuestra sesión de Gallery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "No es posible cargar el módulo %s"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Instalando módulos"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "No es posible instalar el módulo %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "No es posible activar el módulo %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "No es posible obtener la lista de módulos"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Tipo de Instalación"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Comprobar Seguridad"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Configuración del Almacen"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Comprobaciones de Sistema"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Realizando comprobaciones de sistema"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "Versión de PHP >= 4.3.0 o >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Gallery 2 requiere una versión de PHP 4.3.0 o mas nueva o bien una 5.0.4 o mas nueva. "
|
|
"Tu tienes la versión de PHP %s instalada. Contacta con tu administrador del servidor web "
|
|
"para solicitar una actualización, disponible en el %ssitio web de PHP%s"
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "Versión de PHP"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "Directiva FILE soportada"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: tu directiva __FILE__ de PHP no está funcionando correctamente. Por favor presenta "
|
|
"una petición de soporte a tu administrador del servidor web o en los foros de Gallery."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "Directiva File"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Modo seguro desactivado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Tu versión de PHP está configurada con el modo seguro activado. Debes desactivar el "
|
|
"modo seguro antes de que Gallery pueda ejecutarse."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Modo Seguro"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Expresiones Regulares"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Tu PHP está configurado sin soporte de %sExpresiones Regulares compatibles con Perl%"
|
|
"s. Debes habilitar estas funciones antes de que Gallery pueda ejecutarse."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() permitido"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: La función exec() está desactivada en tu PHP por el parámetro "
|
|
"<b>disabled_functions</b> en el php.ini. No podrás usar módulos que requieran binarios "
|
|
"externos (e.j. ImageMagick, NetPBM o Ffmpeg). Esto solo puede ser configurado en el lado del "
|
|
"servidor, por lo que necesitaras cambiarlo en el php.ini global."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() permitido"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: La función set_time_limit() está desactivada en tu PHP por el parámetro "
|
|
"<b>disabled_functions</b> en el php.ini. Gallery puede funcionar con esta configuración, "
|
|
"pero podría no operar fielmente. Cualquier operación que tome mas de %d segundos fallará (y "
|
|
"en algunos casos devolverá una página en blanco) posiblemente indicando una corupción de "
|
|
"datos."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Operaciones en el Sistema de Ficheros"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Las operaciones esenciales sobre el sistema de ficheros están deshabilitadas en tu "
|
|
"PHP por el parámetro <b>disabled_functions</b> en el php.ini. Debes permitir estas funciones "
|
|
"antes de que Gallery pueda ejecutarse. Estas funciones están desactivadas: %s."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Límite de memoria"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "sin límite"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: Tu PHP está configurado para limitar la memoria a %sb(parámetro <b>memory_limit</"
|
|
"b> en el php.ini). Deberías aumentar este límite al menos a <b>%sMB</b> para un "
|
|
"funcionamiento correcto de Gallery."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Carga de archivos permitida"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: Tu PHP está configurado para no permitir la subida de archivos (parámetro "
|
|
"<b>file_uploads</b> en el php.ini). Necesitarás habilitar esta opción si quieres subir "
|
|
"archivos a tu Gallery con un navegador web."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de subida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: Tu PHP está configurado para limitar el tamaño de la carga de los archivos a %sb "
|
|
"(parámetro <b>upload_max_filesize</p> en el php.ini). Deberias aumentar este límite para "
|
|
"permitir cargar archivos mas grandes."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de ENVIO"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: Tu PHP está configurado para limitar el envio de datos a un máximo de %sb "
|
|
"(parámetro <b>post_max_size</b> en el php.ini). Deberíasaumentar este límite para permitir "
|
|
"cargar archivos mas grandes."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Soporte de Traducción"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu servidor web no soporta localización. Para habilitar el soporte de idiomas adicionales "
|
|
"por favor indica a tu administrador de sistema que reconfigure PHP con la opcion %sgettext%s "
|
|
"habilitada."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tu PHP le falta la función %sbind_textdomain_codeset%s. Esto significa que Gallery podría "
|
|
"mostrar los caracteres extendidos de algunos idiomas incorrectamente."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tu PHP le falta la función %sdngettext%s. Esto significa que Gallery no podrá traducir las "
|
|
"formas plurales."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Modo de compatibilidad con Zend"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: Tu PHP está configurado con Zend ze1_compatibility_mode el cual puede causar que "
|
|
"PHP falle. Haz click <a href=\"%s\">aquí</a> para comprobar tu PHP. Si ves \"ÉXITO\" "
|
|
"entonces tu PHP está correcto. Si obtienes un error o no obtienes respuesta deberás entonces "
|
|
"deshabilitar ze1_compatibility_mode antes de proceder."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() permitido"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: La función putenv() esta desactivada en tu PHP por el parámetro "
|
|
"<b>disabled_functions</b> en el php.ini. Gallery puede funcionar con esta configuración, "
|
|
"pero en algunos sistemas exóticos Gallery podría no ser capaz de ejecutarse en otros idiomas "
|
|
"mas que en el idioma del sistema y el Inglés."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Buffering de salida desactivado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: El buffering de salida está activado en tu PHP por el/los parámetro(s) <b>%s</b> "
|
|
"en el php.ini. Gallery puede trabajar con esta configuración - descargando archivos es "
|
|
"igual de rápido - pero Gallery podría no ser capaz de servir ficheros grandes (e.j. vídeos "
|
|
"grandes) y se ejecutaria dentro de un límite de memoria. Además, algunas características "
|
|
"cómo las barras de progreso podrían no trabajar correctamente si el buffering de salida está "
|
|
"activado, a no ser que ini_set() se encuentre activo."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Integridad del archivo de Gallery"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Comprobación omitida debido a otros errores."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Tema disponible"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Error: ¡Debe haber al menos un tema en la carpeta %s!"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifiesto no encontrado o inaccesible."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Bienvenido"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Por favor corrige los siguiente errores"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toda Gallery debe tener al menos un usuario administrador que tenga acceso completo para ver/"
|
|
"modificar cualquier cosa. Por favor elige un nombre de usuario y una contraseña para tu "
|
|
"cuenta principal de administrador. Puedes añadir usuarios adicionales mas tarde."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario Administrador"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Por favor introduce un nombre de usuario válido"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Por favor introduce la contraseña"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Contraseña de configuración"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(escribela de nuevo)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Por favor introduce una dirección de correo electrónico válida"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Nombre completo del administrador (opcional)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "¡No hay contraseña! Por favor introduce la misma contraseña dos veces"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Las contraseñas que has introducido no coinciden! Por favor intentalo de nuevo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cómo tú estas usando tablas de la base de datos existentes, esta no es una instalación "
|
|
"reciente. Esto solo cambiará la contraseña de instalación, pero no cambiara la contraseña "
|
|
"del administrador del sitio. Para cambiar la contraseña del administrador del sitio, escoge "
|
|
"el mecanismo de contraseña olvidada de Gallery."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "La información del usuario administrador se ha introducido con éxito."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para proceder con el proceso de instalación, necesitamos verificar que eres quien dices "
|
|
"ser. El mejor modo de estar seguros es pedirte que hagas un pequeño cambio en el directorio "
|
|
"de Gallery lo cual probará que tu tienes los permisos correctos. De modo que, nosotros "
|
|
"vamos a pedirte que crees un nuevo archivo de texto llamado <strong>login.txt</strong> en el "
|
|
"directorio <tt>%s</tt> de tu servidor web (que es el mismo directorio donde se encuentra "
|
|
"main.php). Este archivo debe contener los siguientes caracteres generados aleatoriamente:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para tu comodidad, hemos preparado para ti una %sversión correcta de login.txt%s. "
|
|
"Descargala y copiala en tu directorio <tt>%s</tt> y estará todo correcto."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Una vez que hayas subido el archivo, haz click a continuación para seguir."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Autenticarme"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "¡Autenticado con éxito!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Borrar toda la información para una instalación limpia"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Estás completamente seguro de que quieres eliminar toda la información de tu "
|
|
"directorio almacen de Gallery y toda la información en tu base de datos de Gallery?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha habido un error borrando la bd y la información en el directorio de almacen. He aquí el "
|
|
"error:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Borrar todos los datos"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Por favor arregla este error e intentalo de nuevo."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Intentar de Nuevo"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Crear un archivo de configuración"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora necesitamos escribir toda la información que nos has proporcionado en un archivo "
|
|
"llamado <b>config.php</b> en tu directorio <b>%s</b>. Este es un archivo muy importante que "
|
|
"da a Gallery toda la información que necesita para funcionar. Despues de crearlo, puedes "
|
|
"leerlo y hacer cambios en él si lo deseas."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antes de que podamos continuar, debes crar un archivo en tu directorio <b>%s</b> llamado "
|
|
"<i>config.php</i>. Debes asegurarte de que el servidor web tiene permisos para escribir en "
|
|
"él."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (con acceso shell)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "En windows, no deberias de tener que hacer nada en especial."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando hayas creado este archivo y le hayas configurado los permisos de forma correcta, "
|
|
"puedes continuar. Si hay algún problema, te diremos que lo soluciones"
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Crear archivo de configuración"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Archivo de configuración creado con éxito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemos escrito toda la información que nos has proporcionado en un archivo llamado <b>config."
|
|
"php</b> en tu directorio de gallery2. Puedes leer el fichero y hacer cambios en él si "
|
|
"quieres. ¡Se cuidadoso, puesto que -- si cometes errores en el archivo Gallery no "
|
|
"funcionará correctamente!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor selecciona tu tipo de base de datos e introduce la información de autenticación de "
|
|
"la misma. El instalador no creará la base de datos por ti, por lo que debes crear una tu "
|
|
"mismo e introducir aquí su nombre. Si estás instalando Gallery en una base de datos que ya "
|
|
"contiene tablas, los prefijos de las tablas y de las columnas almacenaran datos de Gallery "
|
|
"de entrar en conflicto con lo que ya tienes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es una instalación multisitio. Recuerda que cada multisitio requiere sus propias tablas "
|
|
"de la base de datos. ¡Puedes escoger una base de datos diferente o bien un prefijo de "
|
|
"tabla diferente para cada multisitio!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Tipo de Base de Datos:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "Nombre del Servidor de la BBDD:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "Nombre del usuario de la BBDD:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "Contraseña de la BBDD:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "Nombre de la BBDD:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Prefijo de Tabla:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Prefijo de Columna:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Recibimos los errores siguientes relaccionados con la base de datos:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Eliminar los Datos para una Instalación Limpia"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Reusar las Tablas Existentes"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Base de datos configurada con éxito."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "¡Terminó!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Felicitaciones! ¡Tu instalación de Gallery 2 se completo! Mira... no era tan "
|
|
"complicado, ¿no es cierto? ¡Ahora es un buen momento para subir algunas fotos!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "¡Ir a mi Gallery!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes ir ahora a tu nueva Gallery. Introduce la URL en tu navegador para %smain.php%s en "
|
|
"tu directorio %s."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Ayuda del Instalador"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Comenzar de Nuevo"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Error instalando el Núcleo de Gallery"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Algo fué mal cuando intentamos instalar el módulo núcleo. ¿Que hacemos ahora?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ve al paso de Comprobaciones de Sistema del instalador y asegúrate de que todas las "
|
|
"comprobaciones muestran 'Éxito'. Un problema típico es que el aviso de integridad de archivo "
|
|
"es ignorado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no hay avisos o fallos en el paso de Comprobaciones de Sistema, vacia tu directorio "
|
|
"almacen, borra las tablas de la base de datos y comienza por segunda vez el proceso de "
|
|
"instalación (rehacer todos los pasos)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr "Por favor visita la %sFAQ de G2%s y lee la %ssección de Problemas Comunes del Leeme%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el problema persiste, por favor copia el log de la instalación que se encuentra en %s y "
|
|
"adjuntalo (como install.log.zip) a un nuevo tema de foro en el %sforo de soporte de G2%s o, "
|
|
"si es posible, añade un enlace al install.log en el tema del foro tal que el equipo de "
|
|
"soporte pueda analizarlo si es necesario."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Volcado de Pila:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Núcleo de Gallery instalado con éxito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemos instalado con éxito el núcleo de Gallery. Aunque todo funcionará en este punto, "
|
|
"deberías continuar con el instalador y añadir algunos de los módulos opcionales para que "
|
|
"puedas tener el conjunto correcto de caracteristicas que quieres para tu instalación de "
|
|
"Gallery."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los siguientes módulos pueden ser instalados y activados por ti automáticamente. Deberías "
|
|
"instalar al menos uno de los conjuntos de herramientas gráficas ya que de lo contrario "
|
|
"Gallery no puede hacer miniaturas de tus imágenes. Sin embargo, en algunos casos puede "
|
|
"fallar. Siempre puedes activar nuevos modulos o desactivar aquellos que hayas escogido aquí "
|
|
"en la página de Administracion del Sitio, por lo que cualquier decision que tomes aqui no es "
|
|
"permanente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos módulos pueden fallar al instalarse automaticamente. Es correcto. Típicamente "
|
|
"significa que requiren alguna configuración, la cual puedes hacer desde la pagina de "
|
|
"Administración del Sitio."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Incompatible con esta versión de Gallery)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(de)seleccionar todo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Continuar al Paso %d Sin Activar»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Activar los Módulos Seleccionados"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr "El módulo <i>%s</i> fue instalado, pero necesita configuración para seractivado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Despues de finalizar la instalación, inicia sesión como Administrador y navega hacia "
|
|
"Administrar Sitio. Ve a la vista de <i>Módulos</i> y configura los siguientes módulos "
|
|
"listados."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Activado el módulo <i>%s</i> con éxito"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Activar Mas Módulos"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Continuar al Paso %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Salida de Depuración"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Bienvenido al Instalador de Gallery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "%d%% de la instalación completa"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Rehacer este paso"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>tus fotos</strong> en <strong>tu sitio web</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Archivos no encontrados (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Estás ejecuntando Gallery desde SVN, por lo que los archivos eliminados recientemente "
|
|
"pueden aparecer aquí. Podría ser seguro ignorar todo esto."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Archivos modificados (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Estás ejecutando Gallery desde SVN, por lo que se esperan algunos archivos "
|
|
"modificados. Probablemente puedes ignorar esto, pero para estar seguro cerciorate de que "
|
|
"haces una 'actualizacion de svn' antes de continuar."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Archivos antiguos (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estos archivos ya no forman parte de Gallery. Probablemente no causen problemas pero es "
|
|
"buena idea eliminarlos para mantener tu instalación limpia."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Ocurrieron errores. Por favor mira los siguientes mensajes."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Por favor selecciona el tipo de instalación"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Instalación estándar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este es el tipo de instalación por defecto. Escoge este tipo de instalación si tu quieres "
|
|
"instalar un nuevo Gallery en el directorio %s el cual será accesible desde la URL %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Instalación Multisitio"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery puede sopoortar multiples sitios independientes con una simple instalacion del "
|
|
"codigo. Escoge este tipo de instalación si quieres instalar un nuevo Gallery en el mismo "
|
|
"servidor web pero en una ruta diferente, subdominio o dominio URL."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los multisitios no comparten álbumes, fotos, usuarios. o cualquier otra cosa. Necesitan su "
|
|
"propia base de datos y su propio directorio de almacén. Para mas información y una "
|
|
"explicación sobre las instalaciones Multisitio, visita la página %s."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Debes introducir un directorio"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"El directorio que has introducido es el directorio código base. Si quieres instalar un "
|
|
"Gallery en el directorio código base, selecciona el tipo de instalación estandar. Si quieres "
|
|
"instalar un multisitio, escoge otro directorio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"El directorio que has introducido puede no existir, o bien está prohibido para la "
|
|
"configuración de tu servidor web. Tu servidor web está configurado para permitir el acceso "
|
|
"solamente a los siguientes directorios. Debes escoger un directorio por debajo de ese, o "
|
|
"debes modificar la opción <b>open_basedir</b> en tu configuración de PHP para permitir un "
|
|
"nuevo directorio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu instalación multisitio está en un servidor virtual diferente, debes contactar con tu "
|
|
"administrador de sistema y pedirle que configure tu opción <b>open_basedir</b> para que tus "
|
|
"servidores virtuales puedan acceder mutuamente."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "El directorio que has introducido no existe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"El directorio que has introducido no es accesible. Cambia los permisos para que el servidor "
|
|
"web pueda leer este directorio."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puedo crear los archivos de multisitio. Asegurate de que se puede escribir en los "
|
|
"archivos listados a continuacion."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los multisitios se instalan desde este repositorio central de código(código base)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce a continuación el directorio para el nuevo multisitio. La ruta debe ser diferente "
|
|
"de la ruta de esta instalación de código base:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu servidor web/php debe poder escribir en el directorio o bien contener y poder escribir en "
|
|
"los siguientes archivos:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Seleccionar Directorio"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Configuración del directorio multisitio con éxito."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Instalación estandar seleccionada."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Pasos de Instalación"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Queremos asegurarnos de que tu Gallery es seguro. El archivo config.php que ha editado este "
|
|
"instalador tiene permisos que dejan que otras personas escriban en el. Se requiere esto "
|
|
"porque el instalador esta calificado como una de las \"otras personas\" en un sistema de "
|
|
"permisos Unix. Asi que antes de terminar, deberias de cambiar los permisos de este archivo "
|
|
"para que otros usuarios no puedan escribir en él. Ahora mismo tu config.php tiene los modos %"
|
|
"s. Te sugerimos que hagas esto:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Queremos asegurarnos de que tu Gallery es seguro. El directorio que contiene tu archivo "
|
|
"config.php que ha editado este instalador tiene permisos que dejan que otras personas "
|
|
"escriban o borren archivos. Asi que antes de terminar, debes cambiar los permisos en esye "
|
|
"directorio para que otros usuarios no puedan escribir en el. Te sugerimos que hagas esto:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si realmente quieres continuar, puedes hacerlo. Pero te recomendamos que tomes un momento "
|
|
"extra para asegurarte de que estas a salvo."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Hemos verificado que tu config.php es seguro."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor lee la %1$sGuia de Seguridad de Gallery%3$s. Para una brebe descripción, echa un "
|
|
"vistazo a la %2$slista de selección corta%3$s de la guía de seguridad."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Comprobar de Nuevo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery necesita un directorio donde almacenar tus imágenes. El directorio que escogimos por "
|
|
"ti funcionará, pero su localización o nombre actual no provee la máxima seguridad. Puedes "
|
|
"seleccionar un nuevo directorio fuera de la %sraíz de documentos%s o bien añadir una cadena "
|
|
"de texto aleatoria al final del nombre del directorio (e.j. %s)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para una maxima seguridad deberias escoger un directorio que no sea %saccesible vía web%s. "
|
|
"Si esto no es posible, especifica un nombre generado aleatoriamente para este directorio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si escoges un nombre generado de forma aleatoria o prefieres permanecer con el nombre "
|
|
"especificado del directorio, por favor confirma tu elección."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Si, por favor omitir las comprobaciones de seguridad:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es una instalación multisitio. Recuerda que cada multisitio requiere su propio "
|
|
"directorio de almacenamiento."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si estás usando un navegador moderno, intentaremos autocompletar cualquier ruta que "
|
|
"introduzcas aquí. Por lo que si estas teniendo dificultades para encontar la ruta correcta "
|
|
"a tu directorio de datos de g2, intenta experimentar con diferentes rutas en la siguiente "
|
|
"caja de texto y revisa las opciones que te da al autocompletar."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "El directorio que has introducido es de solo lectura"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hubo un error creando la estructura de directorios dentro del directorio de almacenamiento."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Tu directorio de almacenamiento es %saccesible vía web%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible verificar que el directorio de almacenamiento no es %saccesible vía web%s."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Ruta al Directorio:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu servidor web necesita que le sea posible escribir en este directorio. Para que esto "
|
|
"funcione, puedes seguir estos ejemplos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: ¡Esto solo son ejemplos! Debes saber que no tienen porque funcionar "
|
|
"correctamente en tu sistma."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (con acceso ftp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota que los servidores y los clientes ftp pueden variar de modo que estas instrucciones "
|
|
"pueden no funcionarte. Consulta el manual de tu cliente FTP o habla con tu administrador de "
|
|
"sistema para pedirle ayuda si tienes problemas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"En algunos entornos de web hosting, las rutas que ves en el shell o vía FTP no son las "
|
|
"mismas rutas que ve PHP. A fin de encontrar la ruta real a tu directorio de datos, puedes "
|
|
"intentar crear un script llamdo <b>dir.php</b> conteniendo el siguiente código en el y "
|
|
"ponerlo en tu directorio de datos."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"luego calcula la URL externa a dir.php y abrela en tu navegador web (eg, %s). Esto te dirá "
|
|
"la ruta exacta para introducir aquí."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota</b>: Esto requiere que tu directorio de datos sea accesible vía web, lo cual no "
|
|
"recomendamos porque esto sortea nuestro cortafuegos de imagen. Una vez que calcules la "
|
|
"ruta, te recomendamos que muevas tu directorio de datos fura del área accesible vía web y "
|
|
"actualizes la ruta aquí adecuandamente."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Nota</b>: ¡No olvides eliminar dir.php cuando termines!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obtener información de cómo asegurar tu directorio de almacenamiento de Gallery, por "
|
|
"favor lee la %sGuía de Seguridad%s."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Directorio de alamcenamiento configurado con éxito."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Atención"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falló"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si estás usando Apache, crea un archivo llamado .htaccess en el directorio principal de "
|
|
"Gallery con el siguiente contenido:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Comprobación de Versión"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta no es una instalación nueva y la versión instalada no coincide con la nueva versión."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "¡La versión instalada no puede ser actualizada a la nueva versión!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"La versión instalada es mas vieja que la nueva versión. ¡ Deberías ejecutar el "
|
|
"actualizador y no el instalador!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Actualmente instalado"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Nueva versión"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "¡Ir al Actualizador!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deberías ir ahora al actualizador. Introduce la URL en tu navegador para%s/upgrade/index.php"
|
|
"%s en tu directorio %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tener Gallery 2 instalado en tu servidor web requiere %d pasos. Este instalador te guiará a "
|
|
"traves de ellos y te asistirá a lo largo del camino si se requieren pasos adicionales para "
|
|
"tener tu Gallery activo y funcionando. Una vez que un paso se complete, puedes volver atrás "
|
|
"y hacer cambios en cualquier momento. Por favor lee el %sArchivo de Ayuda del Instalador%s "
|
|
"antes de proceder."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Seleccionar Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Comenzar Instalación»"
|