git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1404 lines
54 KiB
Plaintext
1404 lines
54 KiB
Plaintext
# $Id: eu.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-30 22:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 15:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Kudeaketa Erabiltzaile Konfigurazioa"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "kudeatzailea"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Galeria Kudeatzailea"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Egiaztatu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Errorea:</b> ezin da <b>login.txt</b>kokatu. Ipini ezazu zure <tt>%s</tt> direktorioan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Errorea</b><b>login txt</b> fitxategia ezin da irakurri. Eman Gallery-ri fitxategi "
|
|
"horren irakurketa baimena."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Errorea:</b> zure <b>login.txt</b> gakoa ez da zuzena. Mesedez deskargatu egiaztapen gako "
|
|
"berri bat behetik eta berriz saiatu."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Konfigurazio Fitxategia Sortu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da zure %s direktorioko <b>config.php</b> fitxategia idatzi. Aldatu fitxategi horren "
|
|
"baimenak. Unix bat erabiltzen ari bazara <i>chmod 666 config.php</i> egin dezakezu hau "
|
|
"konpontzeko."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Config.php fitxategirik ez dago zure %s direktorioan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Config.php fitxategia badago baina ezin da idatzi. Zure zerbitzaria Windows bat baldin bada, "
|
|
"config.php fitxategiaren fitxategi partekaketa ezgaitu eta beharrezko baimenak eskuz ipini "
|
|
"beharko dituzu."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Datubase Konfigurazioa"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "MySQL modulua instalaturik izan behar duzu"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "MySQL hobeturiko PHP modulua instalaturik izan behar duzu"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Ibm_db2 PHP modulua instalaturik izan behar duzu"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "PostgreSQL PHP modulua instalaturik izan behar duzu"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Oracle OCI8 PHP modulua instalaturik izan behar duzu"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Osagai Objektu Modelo (COM) PHP modulua instalaturik izan behar duzu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Zutabe aurrizki bat zehaztu behar duzu (%s gomendatzen dugu)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Hizkiak, zenbakiak eta azpimarratu bakarrik erabili zutabe aurrizkian"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Taula aurrizki bat zehaztu behar duzu (%s gomendatzen dugu)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Hizkiak, zenbakiak eta azpimarratu bakarrik erabili taula aurrizkian"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Ezin da %s motako datubase konexio bat sortu"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "Emandako argibideekin ezin da datubase batetara konexioa sortu."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Zuk ezarritako datubasea ez dago. Mesedez sortu ezazu."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Datubasearen baimen proba ez da guztiz arrakastasua izan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery taulak badaude dagoeneko datu-basean! Baina G2 hondaturiko egoera bat dela dirudi "
|
|
"ez bait dago 'versions.dat' fitxategirik zure G2 biltegiratze direktorioan. edo Gallery 2-k "
|
|
"funtzionatu beharko lukeela ustez gero beharrezko versions.dat fitxategia formatu zuzenaz "
|
|
"sortu edo instalazio garbi bat aukeratu, honek datubase eta direktorioko datu guztiak "
|
|
"ezabatuko ditu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"G2 biltegiratze direktorioak instalazio zaharrago batetako versions..dat fitxategi bat dut. "
|
|
"Baina Gallery datubase taulak ez dira aurkitzen. Instalazio garbi bat egitea aukera ezazu "
|
|
"biltegiratze direktorioko datu guztiak ezabatu eta hurrengo urratsera jarraitzeko."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery taulak badaude dagoeneko datu-basean eta version.dat fitxategia aurkitu da Gallery "
|
|
"biltegiratze direktorioan. Baina instalaturiko Gallery datubase taulak ez dira Gallery "
|
|
"biltegiratze direktorioan instalaturiko datuen bertsio berdinekoak. Aukeratu instalazio "
|
|
"garbi bat datubase eta biltegiratze direktorioko datu guztiak ezabatu eta hurrengo urratsera "
|
|
"jarraitu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galeria datubase taulak aurkitu dira eta galeria biltegiratze direktorioa ondo dagoela "
|
|
"dirudi. Edo dauden datubase taula eta biltegiratze direktorioa berrerabiltzea edo instalazio "
|
|
"garbi bat eginez datubase eta direktorioko datu guztiak ezabatzea hautatu dezakezu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da biltegiratze direktorioa ezabatzeko beharrezkoa API-a abiarazi. Ezabatu ezazu "
|
|
"biltegiratze direktorioa eskuz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da Gallery datubase taulak garbitzeko beharrezko API-a abiarazi. Ezabatu ezazu Gallery "
|
|
"datubasea eskuz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da G2 API-a abiarazi. Ezabatu itzazu Gallery datubasea eta biltegiratze direktorioa "
|
|
"eskuz."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (3.23.34a bertsio eta berriagoak)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a aurreko bertsioak)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x eta berriagoa"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i eta berriagoak)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x eta berriagoak)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x eta berriagoa"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "DB mota ezezaguna edo ez dira taula argibideak ezagutzen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Ezin da \"%s\"-ren antzeko taula aurrizki erabili gabekorik aurkitu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Ezin da eskema fitxategia aurkitu: \"%s\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"DB proba sekuentzia sortzerakoan huts egin du.Begiratu itzulitako errorea eta README.html "
|
|
"fitxategia baimen falta eta datu base garbitzeari buruzko argibide gehiagorako."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"DB proba sekuentziak huts egin du.Begiratu itzulitako errore mezua eta README.html "
|
|
"fitxategia baimen falta eta datu base garbitzeari buruzko argibide gehiagorako."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "SQL egoera-orria falta da"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markatu errorea mezua eta README errepikatu arte eta gora.Begiratu itzulitako errore mezua "
|
|
"eta README.html baimen eza eta datubase garbiketari buruz argibide gehiagorako."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Instalazioa amaitu"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Instalatu Galeria Muina"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Muin modulua instalatzen"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Ezin dira Gallery datuak abiarazi"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Ezin da datubasearekin konektatu"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Ezin da muin modulua kargatu"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Ezin da muin modulua instalatu"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Ezin da muin modulua aktibatu"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Ezin da datubase transakzioa egin"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Muin modulua erdizka instalaturik dago."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Instalatu Urratsak"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Ezin izan da Gallery saioa abiarazi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Ezin da %s modulua kargatu"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Moduluak instalatzen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Ezin da %s modulua kargatu instalatu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Ezin da %s modulua kargatu aktibatu"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Ezin da modulu zerrenda eskuratu"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Bestelakoak"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Instalazioa Mota"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Segurtasuna Egiaztatu"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Biltegi Konfigurazioa"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Sistema Egiaztapenak"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Sistema egiaztapenak egiten"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP bertsioa >= 4.3.0 edo >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea: Gallery 2-rentzat beharrezkoa da PHP 4.3.0 edo berriagoa edo 5.0.4 bertsio edo "
|
|
"berriagoa. Instalaturik duzun PHP bertsioa %s da. Harremanetan ipini web zerbitzari "
|
|
"kudeatzailearekin %sPHP website%s-n aurki dezaken eguneraketa eskatzeko."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "PHP Bertsioa"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "FITXATEGI direktiba onartzen da"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea: PHP __FILE__ direktiba ez da behar bezala funtzionatzen ari da. Mesedez laguntza "
|
|
"eskatu zerbitzari kudeatzaileari edo gallery foroan."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "FITXATEGI Direktiba"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Modu segurua ezgaiturik"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea: Zure PHP bertsio modu segurua gaiturik duela konfiguraturik dago. Gallery abiarazi "
|
|
"aurretik modu segurua ezgaitu behar duzu."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Modu Segurua"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Espresio erregularrak"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea: Zure PHP %sPerl Compatible Regular Expressions%s onarpen gabe konfiguraturik dago."
|
|
"Gallery abiarazi aurretik funtzio hauek gaitu behar dituzu."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() onarturik"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: PHP exec() funtzioa php.ini fitxategiko <b>disabled_functions</b> parametroaz "
|
|
"ezgaiturik dago. Ezingo da kanpo bitarrik behar duen modulurik erabili (adib, ImageMagick, "
|
|
"NetPBM edo Ffmpeg). Hau zerbitzarian bakarrik ezarri daiteke, beraz php.ini orokorra aldatu "
|
|
"beharko zenuke."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() onarturik"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: PHP set_time_limit() funtzioa php.ini fitxategiko <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parametroaz ezgaiturik dago. Galeriak ezarpen hauekin funtziona dezake, baina oso erabilera "
|
|
"urrian. %d segundu baino gehiago tardatzen duen edozein ekintzek huts egingo du (eta "
|
|
"batzuetan orri zuri bat itzuliko du) datu galera aukerak asko handituz."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: PHP putenv() funtzioa php.ini fitxategiko <b>disabled_functions</b> parametroaz "
|
|
"ezgaiturik dago. Galeriak ezarpen hauekin funtziona dezake, baina kasu bereizi batzuetan "
|
|
"honek Gallery ingelesa ez den beste hizkuntzetan ezin erabili izana eragin dezake."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Memoria muga"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "mugarik gabe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: Zerbitzariko PHP memoria muga %sb-ra ezarririk du php.ini fitxategiko "
|
|
"<b>memory_limit</b> parametroaz. Muga hori behintzat <b>%sMB</b>-ra igo beharko zenuke "
|
|
"Galeriak behar bezala funtziona dezan."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Fitxategi igoera gaiturik"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: Zure PHP igoerarik ez onartzeko konfiguraturik dago (<b>file_uploads </b> parametroa "
|
|
"php.ini fitxategian). Aukera hau gaitu beharko zenuke galeriara web nabigatzaile baten bidez "
|
|
"fitxategiak igo ahal izateko."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Gehienezko igoera tamaina"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: zure PHP konfigurazioan gehienezko fitxategi tamaina igoera %sb-ra mugaturik dago "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parametroa php.ini fitxategian). Muga hau handitu beharko zenuke "
|
|
"fitxategi handiagoak onartzeko."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Gehienezko MEZU tamaina"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: zure PHP konfigurazioan gehienezko mezu datuak %sb-ra ezarririk dago "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parametroa php.ini fitxategian). Muga hau handitu beharko zenuke "
|
|
"fitxategi handiagoak igotzea onartzeko."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Itzulpen onarpena"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure web zerbitzariak ez du lokalizaziorik onartzen. Hizkuntz gehigarrien onarpena gaitu "
|
|
"ahal izateko eskatu sistema kudeatzaileari %sgettext%s aukera gaiturik duela PHP "
|
|
"birkonfiguratzeko."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure PHP-an %sbind_textdomain_codeset%s funtzioa falta da. Honek zenbait hizkuntzetako "
|
|
"karaktere gehigarriak oker bistaratzea egin dezake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure PHP-an %sdngettext%s funtzioa falta da. Honek gallery-k ezin itzulpen pluralak "
|
|
"kudeatzea egiten du."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Zend bateragarritasun modua"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: Zure PHP Zend ze1_compatibility_mode-az konfiguraturik dago, honek PHP apur dezake. "
|
|
"<a href=\"%s\">Hemen </a> klikatu zure PHP instalazio probatzeko. \"LORTUA\" ikusiz gero "
|
|
"zure PHP-a ondo dago. Errore bat jaso edo erantzunik jaso ezean jarraitu aurretik "
|
|
"ze1_compatibility_mode ezgaitu beharko zenuke."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() onarturik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: PHP putenv() funtzioa php.ini fitxategiko <b>disabled_functions</b> parametroaz "
|
|
"ezgaiturik dago. Galeriak ezarpen hauekin funtziona dezake, baina kasu bereizi batzuetan "
|
|
"honek Gallery ingelesa ez den beste hizkuntzetan ezin erabili izana eragin dezake."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Irteera buferra ezgaiturik"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abisua: Irteera buferra php.ini-ko <b>%s</b> parametroaren bidez gaiturik badago zure php-"
|
|
"an. Galleryk ezarpen hauekin funtziona dezake - fitxategiak deskargatzea azkarragoa da - "
|
|
"baina ezingo ditu fitxategi handiak zerbitzatu (adib. bideo luzeak) eta memoriarekin arazoak "
|
|
"izan ditzake. Baita aurrerapen barra bezalako beste zenbait ezaugarrik ez dute behar bezala "
|
|
"funtzionatuko irteera buferra gaiturik badago nahiz ini_set() gaiturik egon."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Gallery fitxategi integritatea"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Proba beste errore batzugatik alde batetara utzia."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifestua falta da edo ezin da eskuratu."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Ongi etorri"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Mesedez konpondu hurrengo errore hauek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galeria bakoitzak behintzat elementu guztiak ikusi/eraldatzeko baimena duen kudeatzaile bai "
|
|
"izan behar du. Hautatu zure kudeaketa kontuarentzat erabiltzaile-izen eta pasahitz bat. "
|
|
"Erabiltzaile gehiago beranduago gehitu ditzakezu."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Kudeatzaile izena"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Mesedez sartu baliozko erabiltzaile izen bat"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Pasahitza idatz"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Pasahitza"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Pasahitz konfigurazioa"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(idatzi berriz)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Kudeatzaile posta helbidea"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Idatzi baliozko posta helbide bat"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Kudeatzaile izen osoa (aukeran)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Pasahitza falta da! Mesedez idatzi pasahitz berdina bi alditan"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Idatzitako pasahitzak ez datoz bat! Mesedez saiatu berriz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bazeuden datubase taulak erabiltzen ari zarenez hau ez da instalazio garbi bat. Honek "
|
|
"konfigurazio pasahitza aldatuko du baina ez sistema kudeatzailearena. Gune kudeatzaile "
|
|
"pasahitza aldatu nahiz gero hautatu Gallery-ren ahaztutako pasahitz atalera."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Sortu"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Kudeatzaile argibideak egoki gorde dira."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalazioarekin aurrera jarraitu aurretik zu esaten duzuna zarela ziurtatu behar dugu. Hau "
|
|
"lortzeko erarik errazena Gallery direktorioan baimenak emango dizkizun aldaketa txiki bat "
|
|
"egitea da. Beraz zure web zerbitzariko <tt>%s</tt> direktorioan (main.php kokaturik dagoen "
|
|
"direktorioa) <strong>login.txt</strong> izeneko fitxategi bat sortzea eskatuko dizugu. "
|
|
"Berauek ausaz sorturiko karaktere bilduma hau eduki behar du:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laguntza eskaintzeko %slogin.txt fitxategi zuzena%s sortua izan da. Aski duzu berau "
|
|
"deskargatu eta <tt>%s</tt> direktorioan ipintzearekin."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Behin fitxategia igo duzunean, behean klik egin aurrera jarraitzeko."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Egiaztatu iezadazu"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Egiaztapen zuzena!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Ezabatu datuak instalazio garbi batentzat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziur al zaude Gallery biltegiratze direktorio eta Gallery datubaseko datu guztiak ezabatu "
|
|
"nahi dituzula?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore bat gertatu da datubasea eta biltegiratze direktorioa ezabatzerakoan. Hemen errorea:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Datu guztiak ezabatu"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Mesedez errore hau konpondu eta berriz saiatu."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Saiatu berriro"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Konfigurazio fitxategi bat sortu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orain zuk emandako informazio guztia zure <b>%s</b> direktorioko <b>config.php</b> fitxategi "
|
|
"batetan gorde behar da. Hau galeriak funtzionatu ahal izateko behar duen informazioa duen "
|
|
"fitxategi oso garrantzitsua bat da. Sortu ondoren fitxategi hau irakurri eta nahi dituzun "
|
|
"aldaketak egin ditzakezu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (shell sarrerarekin)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Konfigurazio fitxategia sortu"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Konfigurazio fitxategia egoki sortu da."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuk emandako informazio guztia gallery2 direktorioko <b>config.php</b> izeneko fitxategian "
|
|
"gordeko dira. Nahi izan ezkero fitxategi hori irakurri eta aldatu dezakezu. Kontu izan, "
|
|
"hala ere -- fitxategi honetan akatsik egin ezkero Gallery-k ez du behar bezala funtzionatuko "
|
|
"eta!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesedez zure datubase mota hautatu eta egiaztapen informazioa idatzi. Instalatzaileak ez du "
|
|
"datubasea sortuko beraz zuk datubase bat eskuz sortu eta izena hemen idatzi behar duzu. "
|
|
"Gaqllery dagoeneko taulak dituen datubase batetan instalatzen ari bazara, taula eta zutabe "
|
|
"aurrizkiek Gallery datuak dituzun besteetatik bereizirik mantentzen lagunduko du."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau gune anitzeko instalazio bat da. Gogoratu gune bakoitzak ere datubase taulak behar "
|
|
"dituela. Edo datubase ezberdina edo taula aurrizki ezberdina aukeratu gune bakoitzarentzat!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Datubase mota:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "DB Ostalari-izena:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "DB Erabiltzaile-izena:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "DB Pasahitza:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "DB Izena:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Taula Aurrizkia:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Zutabea Aurrizkia:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Datu-basearen inguruko errore hauek jaso dira:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Ezabatu Datuak Instalazio Garbi batetarako"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Dauden taulak berrerabili"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Datubasea egoki ezarri da."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Amaiturik!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorionak! Gallery 2 instalazioa egoki amaitu da! Ikusten... ez zein ain zaila, edo bai? "
|
|
"Orain argazki batzu igotzeko unea da!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Nire Galeriara joan!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orain zure galeriara joan nahiko duzu. Nabigatzailean %s direktorioko %smain.php%s URL-a "
|
|
"ipini ezazu."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Instalazio Laguntza"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Hasi"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Errorea Gallery Muina instalatzerakoan"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Zerbait oker joan da muin modulua instalatzerakoan. Zer egin orain?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalatzailearen Sistema Egiaztapen urratsera joan eta ziurtatu egiaztapen guztiek 'lortua' "
|
|
"dutela. Akats nahiko arrunt bat integritate abisuak alde batetara uztea da."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistema arakatze urratsean ez badaude abisu edo errorerik, zure biltegiratze direktorioa "
|
|
"uztu, datubase taulak ezabatu eta instalazioa bigarren aldi batez egin ezazu (urrats guztiak "
|
|
"berregin)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesedez begiratu %sG2 FAQ%s (ingelesez) eta %s Readme fitxategiko Known issues atala%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arazoak jarraitu ezkero, mesedez kopiatu %s-n aurki dezakezun instalazio erregistroa eta "
|
|
"gehitu ezazu (install.log.zip bezala) %sG2 laguntza foroko%s gai berri batetan edo, posible "
|
|
"balitz gehitu ezazu install.log fitxategira lotura bat laguntza taldeak behar ezkero begira "
|
|
"dezan."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Aztarna Pilaketa:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Gallery Muina egoki instalaturik."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery muina behar bezala instalatu da. Naiz eta puntu honetan danak behar bezala "
|
|
"funtzionatzen duen, instalatzailearekin jarraitu eta aukeran dauden moduluetako batzu "
|
|
"instalatu beharko zenituzke erabili nahi dituzun ezaugarrien arabera."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hurrengo modulu hauek instalatu eta gaitu daitezke. Behintzat tresna-joko grafiko bat "
|
|
"instalatu beharko zenuke, bestela GAllery ez da zure irudietako argazkitxoak egiteko gai "
|
|
"izango. Sistema gehienetan instalazio automatikoak beharrezko osagaiak instalatuko ditu. "
|
|
"Hala ere kasu batzuetan huts egiten du. Zuk beti izango duzu moduluak gaitu edo ezgaitzeko "
|
|
"aukera bai hemen bai Gune Kudeaketa orrialdean, beraz hemen hartutako erabakiak beranduago "
|
|
"alda daitezke."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zenbait modulu huts egin dezakete instalatzerakoan. Hau ondo dago. Normalean modulu horiek "
|
|
"Gune Kudeaketa orrian egin dezakezun konfigurazio batenbat beharko dute"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Bertsioa"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Azalpena"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Gallery bertsio honek batera ezina)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(des)markatu denak"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Gaitu gabe %d urratsarekin jarraitu»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Hautatutako Moduluak Aktibatu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr "<i>%s</i> modulua instalaturik dago, baina konfigurazioa behar du gaitu aurretik"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalazioa amaitzerakoan, Kudeatzaile bezala saio hasi eta Gune Kudeaketara joan. "
|
|
"<i>Moduluak</i> atalera joan eta behean zerrendaturiko moduluak konfiguratu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "<i>%s</i> modulua egoki gaitu da"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Modulu Gehiago Aktibatu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "%d Urratsera Jarraitu»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Arazpen irteera"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Ongi etorri Gallery instalatzailera"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "%d%% instalazioa amaiturik"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Urrats hau berregin"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>zure argazkiak</strong> <strong>zure webgunean</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Falta diren fitxategiak (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oharra: Zu SVN-ko Gallery erabiltzen ari zara, beraz azken aldian ezabaturiko fitxategi "
|
|
"batzu agertu daitezke. Abisuari kasu ez egitea segurua izan daiteke."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Aldatu diren fitxategiak (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oharra: Zu SVN-ko erabiltzen ari zara, beraz zenbait fitxategi aldatua izana espero da. "
|
|
"Hauek alde batetara utzi ditzakezu baina ziurtatu zaitez jarraitu aurretik 'svn update' "
|
|
"egiteaz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Fitxategi zaharrak (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitxategi hauek ez dira hemendik aurrera Gallery-ren zati. Ziurrenik ez dute arazorik "
|
|
"sortuko baina ezabatzea ideia ona da instalazioa garbi mantentzeko."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Erroreak gertatu dira. Mesedez begiratu beheragoko mezuak."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Mesedez instalazio mota bat hautatu ezazu"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Instalazio arrunta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau da lehenetsiriko instalazio mota. Aukeratu instalazio mota hau %s direktorioan %s URL-an "
|
|
"ikusiko den galeria berri bat instalatu nahi izan ezkero."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Gune anitzeko instalazioa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery kodearen instalazio bakar batez banaturiko gune anitz onartzen ditu. Aukeratu "
|
|
"instalazio mota hau Gallery berri bat zerbitzari berdinean baina beste bide, domeinu edo URL "
|
|
"domeinu batetan instalatu nahi izan ezkero."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gune anitzek ez dute beraien artean irudirik, erabiltzailerik ez beste ezer partekatzen. "
|
|
"Bakoitzak bere datubase eta biltegiratze direktorio berezia behar ditu. Gune anitzeko "
|
|
"instalazioari buruz informazio edo argibide gehiagorako jo %s orrialdera."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuk emandako direktorioa iturburu direktorioa da. Galeria bat iturburu direktorioan "
|
|
"instalatu nahi izan ezkero, hautatu instalazio estandar mota. Gune anitzeko gune bat "
|
|
"instalatu nahi ezkero beste direktorio bat aukeratu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Emandako direktorioa ez da aurkitzen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da emandako direktorioa irakurri. Aldatu iezazkiezu baimenak web zerbitzariak "
|
|
"direktorio hau irakurtzea ahalmentzeko."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin dira gune anitz fitxategiak sortu. Ziurtatu beheanzerrendaturiko fitxategiak "
|
|
"idazgarriak direla."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Gune anitz guztiak kode errepositorio nagusi honetatik (iturburua) instalatuko dira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gune anitz gune berriaren direktorioa idatzi behean. Bidea iturburu instalazio bidearen "
|
|
"ezberdina izan behar da:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktorioa zure web zerbitzari/php erabiltzailearentzat idazgarria izan behar edo honako "
|
|
"fitxategi idazgarri hauek izan behar ditu:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Hautatu direktorioa"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Gune anitzeko direktorio ezarpena egoki egin da."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Instalazio estandarra hautaturik."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Instalatu Urratsak"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure galeria segurua dela ziurtatu nahi dugu. Instalatzaile honek baimenak editatu dizkion "
|
|
"config.php fitxategia beste edonork aldatzeko baimenak ditu. Hau unix sistema baimenetan "
|
|
"instalatzailea \"beste pertsona bat\" bezala delako da. Beraz amaitzean fitxategi honen "
|
|
"baimenak aldatu beharko zenituzke beste erabiltzaileek fitxategia editatu ezin dezaten. "
|
|
"Orain zure config.php fitxategian %s moduan dago. Hau egitea gomendatzen dizugu:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure galeria segurua dela ziurtatu nahi dugu. Instalatzaile honek beste edozeinek "
|
|
"fitxategiak idatzi edo ezabatu ahal dezan baimenak editatu dizkio config.php fitxategia duen "
|
|
"direktorioari. Beraz amaitzean direktorio horren baimenak aldatu beharko zenituzke beste "
|
|
"erabiltzaileek bertan idaztea ekiditeko. Hau egitea gomendatzen dizugu:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benetan aurrera jarraitu nahi ezkero, egin dezakezu. Baina momentu batez zure segurtasuna "
|
|
"arakatzea gomendatzen dizugu."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Zure config.php segurua dela egiaztatu dugu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesedez irakurri %1$sGallery Segurtasun Gida%3$s. Ikuspegi labur batetarako begiratu ezazu %2"
|
|
"$segiaztapen zerrenda laburra%3$s segurtasun gida beharrean."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Egiaztatu berriz"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segurtasuna handitzeko web bidez eskuragarri ez den direktorioa bat hautatu Beharko zenuke."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau gune anitzeko instalazio bat da. Gogoratu gune anitzetako bakoitzak bere biltegiratze "
|
|
"direktorioa behar duela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nabigatzaile moderno bat erabiltzen ari bazara, hemen sartzen duzun edozein bide betetzen "
|
|
"saiatu gara. Baina zure g2data direktorioaren bidea ezagutzeko arazorik izan ezkero, testu "
|
|
"kutxan bideak sartuaz proba ezazu eta zein eratan betetzea eskaintzen zaizun begiratu."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Ezarritako direktorioa irakurketarako bakarrik da"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr "Errore bat gertatu da biltegiratze direktorio barneko egitura sortzerakoan."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Biltegiratze direktorioa behar bezala ezarri da."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segurtasuna handitzeko web bidez eskuragarri ez den direktorioa bat hautatu Beharko zenuke."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Direktorio bidea:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure web zerbitzaria direktorio honetan idazteko gai zian behar da. Martxan ipintzeko "
|
|
"hurrengo adibideak jarrai ditzakezu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oharra: Hauek adibideak besterik ez dira! Zure sisteman behar bezala ez funtzionatzea gerta "
|
|
"liteke."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (ftp sarrerarekin)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontutan izan ftp zerbitzari eta bezero aginduak aldatu egin daitezkeela kasu batetatik "
|
|
"bestera eta agian agindu hauek ez dira zure kasuan baliagarriak. Zure fTP bezeroaren manuala "
|
|
"begira ezazu edo sistema kudeatzaileari galde iezaiozu arazorik izan ezkero"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zenbait zerbitzari ingurunetan, shell bidez edo ftp bidez ikusten diren bideak ez dira PHP "
|
|
"inguruneak ikusten dituen berdinak. Zure datu direktorioari benetako bidea jakin ahal "
|
|
"izateko, behean dagoen kodea duen <b>dir.php</b> PHP skript-a sortu eta zure datu "
|
|
"direktorioan ipini ezazu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"orduan zure nabegadorean dir.php helbidera bidali (adib %s). Hau da zehazki hemen idatzi "
|
|
"behar duzun bidea."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Oharra</b>: Honek zure datu direktorioa web bidez eskuragarri izatea eskatzen du, hau "
|
|
"irudi suebakia salto egin dezakelako ez da gomendatzen. Bein bidea era honetara jakin "
|
|
"duzula, datu direktorioa web bidez eskuragarri ez den leku batetara aldatzea eta orduan "
|
|
"bidea hara mugitzea gomendatzen dugu."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Oharra</b>: Amaitzean ez ahaztu dir.php ezabatzea!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure gallery biltegiratze direktorioaren segurtasunari buruzko argibideentzat %sSegurtasun "
|
|
"Gida%s irakurri."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Biltegiratze direktorioa behar bezala ezarri da."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Behar bezala egin da"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Abisua"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Huts egin du"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apache erabiltzen ari bazara, .htaccess izeneko fitxategi bat sortu ezazu Gallery "
|
|
"direktorioan honako eduki honekin:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Bertsio Proba"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr "Hau ez da instalazio garbi bat eta instalaturiko bertsioa ez da berriaren berdina."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Instalaturiko bertsioa ezin da bertsio berria eguneratu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalaturiko bertsioa bertsio berri baina zaharragoa da. Eguneratzailea abiarazi beharko "
|
|
"zenuke eta ez instalatzailea!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Instalaturik"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Bertsio berria"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Joan Eguneratzailera!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu bertsio-berritzailera joan beharko zinateke. Idatzi zure %s direktorioko %supgrade/index."
|
|
"php%s URL-a zure nabigatzailean."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery 2 zerbitzarian instalatzeko %d urrats bete behar dira. Instalatzaile honek 11 urrats "
|
|
"horietan gidatu eta Gallery behar bezala martxan ipini arte beste urrats batzu egin behar "
|
|
"direnean laguntza eskeiniko dizu. Urrats bat betetzean, edozein momentuan atzera jo eta nahi "
|
|
"dituzun aldaketak egin ahal izango dituzu. Mesedez irakurri %sInstaller Help File%s "
|
|
"(Ingelesez) jarraitu aurretik."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Hizkuntza Hautatu:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Joan"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Instalazio hasi»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
|
#~ msgstr "MySQL (3.23.34a bertsio eta berriagoak)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
|
#~ msgstr "Gallery Muina egoki instalatu da"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of "
|
|
#~ "the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install "
|
|
#~ "and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to "
|
|
#~ "install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zorionak, Gallery ingurunea behar bezala instalatu duzu. Hala ere Gallery-ren ezaugarri "
|
|
#~ "erabilgarrienak orain instalatu eta konfiguratu ditzakezun modulu gehigarrien bidez "
|
|
#~ "instalatzen dira. Hurrengo urratsak Gallery zehazki zuk nahi duzun portamoldea izan "
|
|
#~ "dezan moduluak instalatzeko aukera emango dizu."
|
|
|
|
#~ msgid "MSSQL (Experimental!)"
|
|
#~ msgstr "MSSQL (Esperimentala!)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
#~ "but is web accessible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gallery-k direktorioa bat behar du zure irudiak biltegiratzeko. Instalatzaileak "
|
|
#~ "hautatutako direktorioak funtzionatuko du baina web bidez eskuragarria da."
|
|
|
|
#~ msgid "mkdir %s"
|
|
#~ msgstr "mkdir %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cd %s"
|
|
#~ msgstr "cd %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Install More Modules"
|
|
#~ msgstr "Modulu gehiago instalatu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
|
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
|
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
|
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
|
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jarraitu aurretik <b>%s</b> direktorioan <i>config.php</i> izeneko fitxategi bat sortu "
|
|
#~ "behar duzu. Web zerbitzaria fitxategi horretan idazteko gai dela ziurtatu behar duzu. "
|
|
#~ "Unix makina batetan bazaude <i>chmod 666 config.php</i> egiten saiatu. Windowspean ez "
|
|
#~ "zenuke ezer bereizirik egin beharko. Bein fitxategi hori sortu eta behar diren baimenak "
|
|
#~ "ezarri dituzula, aurrera jarraitu dezakezu. Arazorik aurkitu ezkero nola konpondu esango "
|
|
#~ "dizugu."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Other Modules"
|
|
#~ msgstr "Modulu gehiago instalatu"
|