git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1351 lines
52 KiB
Plaintext
1351 lines
52 KiB
Plaintext
# $Id: fi.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators:
|
|
# - 2007 Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 08:20-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 14:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi>\n"
|
|
"Language-Team: FI <suser-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Admin-käyttäjän asennus"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Gallerian ylläpitäjä"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Autentikoida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Virhe:</b> tiedostoa <b>login.txt</b> ei löydetty. Sijoita se hakemistoon <tt>%s/</tt>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Virhe:</b> tiedostoa <b>login.txt</b> ei pystytty lukemaan. Varmista, että Gallerialla on "
|
|
"lukuoikeudet siihen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Virhe:</b> tiedoston <b>login.txt</b> autentikointiavain on virheellinen. Lataa "
|
|
"hakemistoon uusi autentikointitiedosto ja kokeile uudelleen."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Luo määritystiedosto"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hakemiston %s tiedostoon <b>config.php</b> ei voitu kirjoittaa. Tarkasta tiedoston "
|
|
"oikeudet. Jos järjestelmäsi on Unix (tms.) voit korjata asian komennolla <i>chmod 666 "
|
|
"config.php</i>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Tiedostoa config.php ei löydetty hakemistosta %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedosto config.php on olemassa, mutta siihen ei voida kirjoittaa. Jos palvelimesi on "
|
|
"Windows pohjainen, kokeile disabloida tiedoston config.php jakaminen ja aseta sen oikeudet "
|
|
"manuaalisesti."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Tietokannan määritys"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "MySQL PHP -moduulin tulee olla asennettuna"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "MySQL Improved PHP -moduulin tulee olla asennettuna"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Ibm_db2 PHP -moduulin tulee olla asennettuna"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "PostgreSQL PHP -moduulin tulee olla asennettuna"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Oracle OCI8 PHP -moduulin tulee olla asennettuna"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Component Object Model (COM) PHP -moduulin tulee olla asennettuna"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Määritä taulun sarakkeiden etuliite (suosittelemme %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Sarakkeiden etuliitteessä saa käyttää vain kirjaimia, numeroita tai alaviivoja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Määritä taulujen etuliite (suosittelemme %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Taulujen etuliitteessä saa käyttää vain kirjaimia, numeroita tai alaviivoja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Tyypin %s tietokantayhteyttä ei voitu luoda"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "Antamillasi tiedoilla ei voitu luoda yhteyttä tietokantaan."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Määrittämääsi tietokantaa ei ole olemassa. Luo se."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Tietokannan käyttäjäoikeuksien testissä ilmeni virhe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallerian taulut ovat jo olemassa tietokannassa, mutta tiedosto versions.dat' puuttuu "
|
|
"Gallerian tietohakemistosta. Gallerian oletetaan olevan rikki. Jos oletat, että Gallerian "
|
|
"voi korjata, tee oikeaformaattinen 'versions.dat'. Muutoin suorita asennus uudelleen "
|
|
"(tyhjentää tietohakemiston ja tietokannan)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"G2 tietohakemistossa on 'versions.dat' tiedosto vanhasta asennuksesta, mutta Gallerian "
|
|
"tietokannan tauluja ei löydy. Valitse uusi asennus tyhjentääksesi tietohakemiston ja "
|
|
"edetäksesi asennuksen seuraavaan vaiheeseen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallerian taulut ovat jo olemassa tietokannassa ja tiedosto 'versions.dat' on löytyy "
|
|
"tietohakemistosta, mutta tietokannan taulujen versio ei ole sama kuin tietohakemiston "
|
|
"versio. Valitse uusi asennus tyhjentääksesi tietokannan ja tietohakemiston ja edetäksesi "
|
|
"asennuksen seuraavaan vaiheeseen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallerian taulut löytyvät tietokannasta ja tietohakemisto näyttäisi olevan kunnossa. Valitse "
|
|
"joko olemassa olevan tietokannan ja tietovaraston käyttö uudelleen (vanhat tiedot "
|
|
"säilytetään) tai uusi asennus (poistaa tietokannan ja tietohakemiston tiedot)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tietohakemiston tyhjennys ei onnistunut, tarvittavaa API:a ei voitu suorittaa. Tyhjennä "
|
|
"Gallerian tietohakemisto manuaalisesti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tietokannan tyhjennys ei onnistunut, tarvittavaa API:a ei voitu suorittaa. Tyhjennä "
|
|
"Gallerian tietokanta manuaalisesti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"G2 API:ia ei voitu ladata. Tyhjennä Gallerian tietohakemisto ja tietokanta manuaalisesti."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a tai uudempi)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a tai aiempi)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x tai uudempi"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i tai uudempi)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x tai uudempi)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 tai uudempi"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Tietokannan tyyppi tuntematon tai taulutietoja ei löydy."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" -tyylistä käyttämätöntä taulujen etuliitetä ei löytynyt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Schema tietostoa: \"%s\" ei voitu avata."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tietokannan testisekvenssiä ei voitu luoda. Tarkasta palautunut virheilmoitus sekä README."
|
|
"html (puuttuvien käyttäjäoikeuksien varalta) ja siivoa tietokanta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tietokannan testisekvenssiä ei voitu poistaa. Tarkasta palautunut virheilmoitus ja README."
|
|
"html (puuttuvie oikeuksien varalta) ja siivoa tietokanta."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "Puuttuvat SQL-lauseet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarkasta palautunut virheilmoitus ja README.html (puuttuvien oikeuksien varalta) ja siivoa "
|
|
"tietokanta."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Viimeistele asennus."
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Asenne Gallerian ydin"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Asennetaan Gallerian ydinmoduuli"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Gallerian tietoja ei voitu alustaa"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Tietokannan yhteysvirhe"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Ydinmoduulia ei voitu ladata."
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Ydinmoduulia ei voitu asentaa"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Ydinmoduulia ei voitu aktivoida"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Tietokantatapahtumaa ei voitu vahvistaa (commit)"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Ydinmoduuli on asennettu vain osittain."
|
|
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Asenna moduulit"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Galleriaistuntoa ei voitu alustaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Moduulia %s ei voitu ladata"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Asennetaan moduulit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Moduulia %s ei voitu asentaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Moduulia %s ei voitu aktivoida"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Moduulilistaa ei voitu hakea"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Asennustyyppi"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Tarkasta tietoturva-asetukset"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Tietojen tallennus -asetukset"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Järjestelmän tarkistaminen"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Suoritetaan järjestelmän tarkistukset"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP versio >= 4.3.0 tai >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe: Galleria 2 tarvitsee PHP joko version 4.3.0 tai 5.0.4 (tai uudemman). Nykyinen PHP "
|
|
"versio on %s . Ota yhteyttä http-palvelimen ylläpitäjään pyytääksesi versiopäivityksen. "
|
|
"Päivitys on saatavissa %sPHP:n sivuilta%s."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "PHP Versio"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "FILE direktiivi on tuettu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe: PHP __FILE__ direktiivi ei toimi oikein. Tee tukipyyntö joko http-palvelimen "
|
|
"ylläpitäjälle tai Gallerian käyttäjäfoorumiin."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "FILE Direktiivi"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe mode disabloitu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe: PHP-versiossasi on 'safe mode' enabloituna. Galleria toimii vain, jos se on "
|
|
"disabloituna."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Regular expressions"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe: PHP-versiosi on asennettu ilman %sPerl Compatible Regular Expressions%s -tukea. "
|
|
"Galleria ei toimi ilman näitä funktioita."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() sallittu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: PHP-funktio exec() on disabloitu <b>disabled_functions</b> parametrillä php.ini -"
|
|
"tiedostossa. Et voi käyttää moduuleita, jotka käyttävät ulkoisia ohjelmia (esim. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM tai Ffmpeg). Asetus koskee koko php-asennusta, joten sinun täytyy "
|
|
"muuttaa se globaalina php.ini:ssä"
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() sallittu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: Funktio set_time_limit() on disabloitu <b>disabled_functions</b> parameterillä in "
|
|
"php.ini:ssä. Galleria ei toimi luotettavasti toimii tässä moodissa.Kaikki toiminnot, jotka "
|
|
"kestävät pidempään, kuin %d sekuntia epäonnistuvat (ja joissain tapauksissa palauttavat vain "
|
|
"tyhjän sivun) sekä saattavat korruptoida tallennettuja tietoja."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Tiedostojärjestelmätoiminnot"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe: PHP:n tiedostojärjestelmätoiminnot on disabloitu <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameterillä in php.ini:ssä. Toiminnot täytyy sallia, jotta Galleria toimisi. Puuttuvat "
|
|
"funktiot ovat: %s."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Muistiraja"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "ei rajaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: PHP on määritetty rajoittamaan muistinkäyttönsä määrään %sb (<b>memory_limit</b> "
|
|
"parametri php.ini:ssä). Nosta raja ainakin määrään <b>%sMB</b> jotta Galleria toimisi "
|
|
"kunnolla."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Tiedostojen uploadit sallitaan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: PHP on määritetty kieltämään tiedostojen uploadit (<b>file_uploads</b> parametri "
|
|
"php.ini:ssä). Toiminto tulee sallia, jos haluat uploadata kuvia Galleriaan Web-selaimella."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Maksimi upload koko"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: PHP on määritetty rajoittamaan uploadattavien tiedostojen kooksi %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parametri php.ini:ssä). Nosta kokorajoitusta, jos haluat "
|
|
"uploadata isompia tiedostoja."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Maximi POST -koko"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: PHP on määritetty rajoittamaan post -tyylisen tiedonsiirron kokoonf %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parametri php.ini:ssä). Nosta rajoitusta, jos haluat uploadata isompia "
|
|
"tiedostoja."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Kieliversioiden tuki"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Webselaimesi ei tue lokalisointeja. Jotta tuki eri kieliversioille toimisi, pyydä palvelimen "
|
|
"ylläpitäjää enabloimaan PHP:n %sgettext%s -tuki."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"PHP:stä puuttuu funktio %sbind_textdomain_codeset%s. Galleria saattaa näyttää joidenkin "
|
|
"kielien erikoisemmat merkit väärin."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"PHP:stä puuttuu funktio %sdngettext%s. Gallerian kieliversioiden monikkomuotoiset sanat "
|
|
"eivät toimi."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Zend yhteensopivuus"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: PHP on määritetty Zend ze1_compatibility_mode:lla joka saattaa kaataa PHP:n. "
|
|
"Klikkaa <a href=\"%s\">tästä</a> testataksesi PHP:n toimivuuden. Jos näet tekstin \"SUCCESS"
|
|
"\" PHP toimii. Jos palautuu virhe, sinun täytyy ottaa ze1_compatibility_mode pois käytöstä "
|
|
"jatkaaksesi."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() sallittu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: PHP:n putenv() funktio on disabloitu <b>disabled_functions</b> parametrillä in php."
|
|
"ini:ssä. Galleria toimii myös tällä asetuksella, mutta joissain harvoissa tapauksissa "
|
|
"Galleria ei saata toimia muilla kieliversioilla kuin englanti."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Output buffering disabloitu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: PHP:n Output buffering on päällä <b>%s</b> parametrillä php.ini:ssä. Galleria "
|
|
"toimii myös näillä asetuksilla (lataaminen on jopa nopeampaa), mutta Galleria ei saata "
|
|
"pystyä jakelemaan suuri tiedostoja (kuten videoita) tai tai Gallerian muistiraja saattaa "
|
|
"tulla vastaan. Jotkut toiminnot, kuten toiminnon edistymistä osoittavat palkit eivät toimi, "
|
|
"jos output buffering on päällä, paitsi jos ini_set() on sallittu."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Gallerian tiedostojen turvallisuus"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Testi keskeytettiin muiden virheiden takia."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Teema saatavilla"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Virhe: ainakin yhden teeman tulee olla saataville hakemistossa: %s"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifest (tiedosto?) puuttuu tai oikeudet eivät riitä lukemaan sitä."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Tervetuloa!"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Korjaa seuraavat virheet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallerialla tulee olla ainakin yksi Administrator -käyttäjä jolla on täydet oikeudet "
|
|
"katsella ja muuttaa kaikkia kohteita. Ole hyvä ja valitse käyttäjänimi ja salasana "
|
|
"pääasialliselle Administrator -käyttäjälle. Voit lisätä muut käyttäjät myöhemmin."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Admin -käyttäjänimi"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Anna kelvollinen käyttäjänimi"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Anna salasana"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Setup salasana"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(kirjoita sama uudelleen)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Admin email-osoite"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Anna kelvollinen email-osoite"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Admin-käyttäjän koko nimi (valinnainen)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Salasana puuttuu! Anna sama salasana kahdesti"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Antamasi salasanat eivät vastaa toisiaan! Yritä uudelleen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä ei ole uusi asennus, koska käytät vanhaa tietokantaa. Ainoastaan setup-salasana "
|
|
"vaihdetaan ja Gallerian admin-salasana jätetään ennalleen. Vaihtaaksesi gallerian admin-"
|
|
"salasanan, käytä \"Unohdin salasanan\" toimintoa Galleriassa."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Luo"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Admin-käyttäjän tiedot syötettiin onnistuneesti."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Henkilöllisyytesi on varmistettava ennenkuin asennus voi jatkua. Paras tapa tehdä tämä on "
|
|
"pyytää sinua tekemään pieni muutos Gallerian hakemistorakenteeseen, jolla osoitetaan että "
|
|
"sinulla on tarvittavat oikeudet asennuksen jatkamiseen. Ole hyvä ja luo tekstitiedosto "
|
|
"<strong>login.txt</strong> hakemistoon <tt>%s</tt> http-palvelimellasi (hakemisto on sama, "
|
|
"mistä löydät main.php -tiedoston). login.txt -tiedoston tulee sisältää seuraavat "
|
|
"satunnaisesti generoidut merkit:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Helpottaaksemme työtä, olemme luoneet %svalmiin version login.txt%s -tiedostosta. Lataa "
|
|
"tiedosto eo. linkistä ja kopioi se hakemistoon <tt>%s</tt>"
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Kun login.txt tiedosto on paikoillaan, klikkaa ao. linkkiä jatkaaksesi."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Autentikoi minut"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Autentikointi onnistui"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Pyyhi tiedot uutta asennusta varten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki tiedot Gallerian tietohakemistosta ja tietokannasta?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr "Tapahtui virhe poistettaessa tietoja tietokannasta ja/tai hakemistosta. Virhe oli:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Poista kaikki tiedot"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Korjaa virhe ja yritä uudelleen."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Yritä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Luo config -tiedosto"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antamasi asennustiedot kirjoitetaan nyt tiedostoon <b>config.php</b> hakemistossa <b>%s</b>. "
|
|
"Tiedosto on tärkeä Gallerian toiminnan kannalta. Kun tiedosto on luotu, voit lukea ja "
|
|
"muokata sitä tarvittaessa."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ennenkuin jatkat, luo tiedosto <i>config.php</i> hakemistoon <b>%s</b>. Varmista, että http-"
|
|
"palvelimellasi on kirjoitusoikeudet siihen."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix/Linux (komentorivi käyttö)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "Windows -ympäristössä ei yleensä tarvitse tehdä mitään."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun olet luonut tiedoston ja asettanut sille sopivat oikeudet, voit jatkaa. Jos löytyy "
|
|
"ongelma, kerromme kuinka korjata se."
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Luo config -tiedosto"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Config -tiedosto luotiin onnistuneesti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asennustiedot on kirjoitettu tiedostoon <b>config.php</b> Galleria-hakemistossasi. Voit "
|
|
"halutessasi lukea ja muuttaa sitä. Ole kuitenkin varovainen, koska jos tiedostossa on "
|
|
"virheitä, Galleria ei toimi kunnolla."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tietokannan tyyppi ja anna autentikointitiedot tietokantaan. Asennusohjelma ei luo "
|
|
"tietokantaa puolestasi, joten sinun täytyy tehdä se itse ja antaa tietokannan nimi tässä. "
|
|
"Jos asennat Gallerian tiedot olemassa olevaan tietokantaan, taulu- ja sarake-etuliitteet "
|
|
"takaavat että Gallerian tietokantatiedot eivät aiheuta konflikteja vanhojen tietojen kanssa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on multisite -asennus. Muista, että jokainen erillinen Galleria-palvelu vaatii omat "
|
|
"tietokantataulunsa. Käytä eri tietokantoja tai erilaista taulujen etuliitteitä jokaiselle "
|
|
"eri Galleria-palvelulle!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Tietokannan tyyppi:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "DB Hostname:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "DB Username:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "DB Password:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "DB Name:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Taulun etuliite:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Sarakkeen etuliite:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Tietokanta (tai vast.) palautti seuraavat virheet:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Poista tiedot uutta asennusta varten"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Käytä vanhoja tauluja uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Tietokannan määritys onnistui."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Valmis!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onnittelut! Gallerian asennus on valmis! Kuten huomasit, ei ollut vaikea homma. Ja eikun "
|
|
"lisäilemään kuvia!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Siirry Galleriaan!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit nyt siirtyä Galleriaasi. Kirjoita URL selaimeesi päästäksesi %smain.php%s tiedostoon, "
|
|
"hakemistossa %s."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Asennusohjelman avusteet"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Aloita Alusta"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Virhe asennettaessa Gallerian ydinmodulia"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Jokin meni vikaan asennettaessa ydinmodulia. Mitä haluat tehdä?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mene asennuksen \"Järjestelmätarkistukset\" -osioon ja varmista että kaikki kohdat näyttivät "
|
|
"tekstiä 'Success'. Yleinen virheen syy on ohitettu tiedoston oikeustarkistus."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos \"Järjestelmätarkistus\" -osio ei näytä virheitä, tyhjennä Gallerian tietohakemisto ja "
|
|
"tietokanta ja yritä asennusta uudelleen (toista kaikki kohdat)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr "Käy katsomassa %sG2 FAQ%s ja lue osio %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos ongelmat jatkuvat, kopioi asennuksen loki, jonka löydät täältä: %s ja liitä se pakattuna "
|
|
"(install.log.zip) uuteen forum-aiheeseen %sG2 support forumilla%s, tai jos mahdollista liitä "
|
|
"tekstiin linkki install.log -tiedostoon. Tällöin tuesta vastaavat henkilöt voivat analysoida "
|
|
"sen tarvittaessa."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stack Trace:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Gallerian ydinmoduuli asennettiin onnistuneesti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallerian ydinmoduuli on nyt asennettu onnistuneesti. Vaikka kaikki toimiikin nyt, sinun "
|
|
"tulee jatkaa asennusohjelmaa, jotta voit lisätä valinnaisia moduuleja. Tällöin saat irti "
|
|
"kaiken haluamasi toiminnallisuuden Galleriasta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraavat moduulit voidaan asentaa ja aktivoida automaattisesti. Sinun tulee asentaa ainakin "
|
|
"yksi grafiikkamoduli - muuten Galleria ei voi tehdä esikatselukuvia. Useimmissa "
|
|
"järjestelmissä automaattinen asennus toimii mainiosti. Voit aina aktivoida uusia moduuleja "
|
|
"ja deaktivoida käytössä olevia \"Sivuston ylläpito\" -sivuilta, joten nyt tekemäsi valinnat "
|
|
"eivät ole lopullisia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jotkin moduulit eivät saata asentua automaattisesti - tämä on normaalia. Tyypillisesti tämä "
|
|
"tarkoittaa, että moduuli tarvitsee määrittelyä, jonka voit tehdä \"Sivuston ylläpito\" -"
|
|
"sivuilla."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versio"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Yhteensopimaton tämän Galleriaversion kanssa)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "Valitse kaikki / poista valinnat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Jatka vaiheeseen %d ilman aktivointia»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Aktivoi valitut moduulit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>%s</i> moduuli asennettiin, mutta tarvitsee määrittelyä ennenkuin voit aktivoida sen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asennuksen valmistuttua kirjaudu Galleriaan Admin-tunnuksilla ja mene \"Sivuston ylläpito\" -"
|
|
"sivuille. Valitse sieltä kohta <i>Moduulit</i> nähdäksesi ja määrittääksesi moduuleita."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Moduuli <i>%s</i> aktivoitiin onnistuneesti"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Aktivoi lisää moduuleita"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Jatka vaiheeseen %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Debug Output"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Tervetuloa Gallerian asennusohjelmaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Asennus %d%% valmis"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Toista tämä vaihe"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Galleria: <strong>sinun kuvasi</strong> sinun <strong>www-sivuillasi</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Puuttuvat tiedostot (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huom! Galleriaa ajetaan SVN:n moodissa, joten lähiaikana poistettuja tiedostoja saattaa "
|
|
"näkyä tässä. On turvallisempaa ohittaa ne."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Muutettuja tiedostoja (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huom! Galleriaa ajetaan SVN:n moodissa, joten osa tiedostoista on muuttuvia. Voit yleensä "
|
|
"ohittaa ne, mutta varmuuden vuoksi kannattaa suorittaa 'svn update' ennen jatkamista."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Vanhoja tiedostoja (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nämä tiedostot eivät kuulu enää Galleriaan. Ne eivät yleensä aiheuta ongelmia, mutta on "
|
|
"turvallisempaa poistaa ne asennuksen eheyden takia."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Virhe. Katso ao. viestit."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Valitse asennustyyppi"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Standardiasennus"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on asennuksen oletustyyppi. Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat asentaa uuden "
|
|
"Gallerian hakemistoon %s URL-osoitteelle %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Multisite asennus"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galleria tukee useampia itsenäisiä Galleria-palveluita. Valitse tämä asennustyyppi, jos "
|
|
"haluat asentaa uuden Gallerian samalla http-palvelimelle, mutta eri polkuun, alidomainiin "
|
|
"tai URL-osoitteeseen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallerian eri multisite-palvelut eivät käytä samoja albumeja, kuvia, käyttäjiä tai muitakaan "
|
|
"sisältökohteita. Eri palvelut tarvitsevat oman tietokantansa ja tietohakemistonsa. "
|
|
"Lisätietoja multisite-asennuksesta, vieraile sivulla %s."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Sinun täytyy antaa hakemisto"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Annettu hakemisto on Gallerian koodihakemisto. Jos haluat asentaa Gallerian "
|
|
"koodihakemistoon, valitse standardi asennustyyppi. Jos haluat tehdä multisite asennuksen, "
|
|
"valitse toinen hakemisto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antamaasi hakemistoa ei ole olemassa tai http-palvelimella ei ole pääsyoikeuksia siihen. "
|
|
"Http-palvelimellasi on pääsyoikeus ainostaan seuraaviin hakemistoihin. Valitse jokin näistä "
|
|
"hakemistoista tai muokkaa PHP:n <b>open_basedir</b> asetusta sallimaan pääsy haluamaasi "
|
|
"hakemistoon."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos multisite asennuksesi on toisella virtual host:illa, ota yhteyttä järjestelmän "
|
|
"ylläpitäjään ja pyydä että hän muuttaisi PHP:n <b>open_basedir</b> asetusta siten, että "
|
|
"virtual host:eilla on pääsyoikeudet toisilleen."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Antamaasi hakemistoa ei ole olemassa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antamaasi hakemistoon ei päästä. Muuta sen oikeuksia siten että http-palvelimellasi on "
|
|
"lukuoikeuden siihen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei pystytty luomaan multisite -tiedostoja. Varmista, että ao. tiedostoihin on "
|
|
"kirjoitusoikeudet."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Kaikki multisite asennukset on tehty tästä koodirepositorystä (codebase)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syötä ao. kenttään uuden multisite-asennuksen hakemisto. Polun pitää olla eri kuin codebasen "
|
|
"asennuspolku:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Http-palvelimella ja php-käyttäjällä tulee olla kirjoitusoikeudet hakemistoon tai ao. "
|
|
"tiedostoihin:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Valitse hakemisto"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Multisite hakemiston asennus onnistui."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Standardi-asennus valittu."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Asennuksen vaiheet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluamme varmistaa, että Galleria-palvelu on tietoturvallinen. Tiedostoon config.php (jota "
|
|
"asennus on muokannut) on kirjoitusoikeudet, jotka mahdollistavat tiedoston muokkaamisen "
|
|
"muillekin. Tämä on tarpeen, koska asennusohjelmaa käsitellään Unix-ympäristössä \"muuna "
|
|
"käyttäjänä\". Ennenkuin lopetat, sinun tulee muuttaa tiedoston käyttöoikeudet siten, että "
|
|
"muut käyttäjät eivät voi muokata sitä. Nyt config.php tiedoston oikeudet ovat: %s. "
|
|
"Suosittelemme että teet seuraavasti:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluamme varmistaa, että Galleria-palvelu on tietoturvallinen. Hakemistolla, jossa config."
|
|
"php on (jota asennus on muokannut) on oikeudet, jotka mahdollistavat tiedoston muokkaamisen "
|
|
"ja poistamisen muillekin. Ennenkuin lopetat, sinun tulee muuttaa hakemiston käyttöoikeudet "
|
|
"siten, että muut käyttäjät eivät voi muokata sitä. Suosittelemme että teet seuraavasti:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos varmasti haluat jatkaa, voi tehdä niin. Suosittelemme kuitenkin että käytät hetken "
|
|
"tietoturvan varmistamiseen."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Olemme varmistaneet, että config.php:n oikeudet ovat turvalliset."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ole hyvä ja lue %1$sGallery Security Guide%3$s. Yhteenvedon löydät kohdasta %2$sshort check "
|
|
"list%3$s ko. oppaassa."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Tarkista uudelleen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galleria tarvitsee hakemiston, johon tallentaa kuvat. Valittu oletushakemisto toimii, mutta "
|
|
"sen nimi ja sijainti eivät tarjoa tarpeellista tietoturvaa. Valitse uusi hakemisto, joka ei "
|
|
"ole hakemistorakenteen %sdocument root%s sisällä, tai lisää ehdotetun hakemiston nimeen "
|
|
"sattumanvaraisesti valittu merkkijono (esim. %s)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksimaalisen tietoturvan saavuttamiseksi valitse hakemisto, johon %sei ole pääsyä verkosta%"
|
|
"s. Jos tämä ei ole mahdollista, anna hakemistolle sattumanvarainen nimi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos valitsit \"sattumanvarainen nimi\" -menetelmän tai haluat käyttää oletushakemistoa, ole "
|
|
"hyvä ja vahvista valinta."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Kyllä, ohita tietoturvatarkastus:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on multisite asennus. Muista että kukin Galleria-palvelu tarvitsee oman "
|
|
"tietohakemistonsa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos käytät modernia selainta, yritämme antamasi polun autocomplete:a. Jos sinulla on "
|
|
"vaikeuksia löytää oikeaa polkua g2data hakemistoon, kokeile syöttää eri polkujen alkuja ao. "
|
|
"kenttään ja katso, mitä autocomplete tarjoaa."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Antamasi hakemistoon on vain lukuoikeudet"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr "Tapahtui virhe luotaessa hakemistorakennetta tietohakemistoon."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Tietohakemistoosi pääsee %sverkosta käsin%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Ei pystytty varmistamaan, ettei tietohakemistoosi pääse %sverkosta käsin%s."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Hakemiston polku:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Http-palvelimellasi tulee olla kirjoitusoikeudet tähän hakemistoon. Antaaksesi sopivat "
|
|
"oikeudet seuraa näitä esimerkkejä."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr "Huom! Nämä ovat vain esimerkkejä. Voi olla, että ne eivät toimi järjestelmässäsi."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix/Linux (ftp-käytöllä)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomioi, että FTP-palvelimet ja -clientit ovat erilaisia, joten nämä esimerkit eivät saata "
|
|
"toimia järjestelmässäsi. Tarkasta FTP-ohjelmistojen ohjeista oikeat komennot tai pyydä apua "
|
|
"järjestelmän ylläpitäjältä."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joissain Web hosting ympäristöissä polut, jotka näkyvät FTP:n tai komentotulkin kautta eivät "
|
|
"ole samoja, kuin mitä PHP näkee. Löytääksesi todellisen polun tietohakemistoosi, voi "
|
|
"kokeilla seuraavan PHP-skriptin luomista. Tee tietohakemistoosi tiedosto <b>dir.php</b> ja "
|
|
"laita siihen seuraava koodi."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"sen jälkeen päättele kokeilemalla oikea URL dir.php:hen Web-selaimessa (esim. %s). Tämä "
|
|
"kertoo oikean polun hakemistoosi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Huom!</b>: Jotta tämä toimisi, tietohakemistosi tulee olla saatavilla verkosta käsin (ko. "
|
|
"asennustapa ei ole suositeltu, koska tällöin kuvatiedostoja suojaava \"palomuuri\" voidaan "
|
|
"ohittaa). Kun olet löytänyt oikean polun, suosittelemme että siirrät tietohakemistosi "
|
|
"paikkaan, jossa siihen ei pääse käsiksi verkosta. Tämän jälkeen päivitä muuta polku uuden "
|
|
"sijoituspaikan mukaiseksi."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Huom!</b>: Älä unohda tuhota dir.php tiedostoa, kun olet valmis!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisätietoja Gallerian tietohakemiston tietoturvasta löydät oppaasta %sSecurity Guide%s."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Tietohakemisto asennettiin onnistuneesti."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Onnistui"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Epäonnistui"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos käytät Apachea http-palvelimena, luo tiedosto .htaccess Gallerian päähakemistoon ja "
|
|
"lisää siihen seuraava sisältö:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Versiotarkistus"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on uusi asennus, mutta jo asennettu versio ei ole sama kuin uusi asennettava versio."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Jo asennettua versiota ei voida päivittää uuteen versioon!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jo asennettu versio on vanhempi kuin asennettava versio. Sinun tulee käyttää "
|
|
"päivitystoimintoa (upgrader) eikä asennustoimintoa (installer)!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Nykyinen asennus"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Uusi versio"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Käytä päivitystoimintoa (upgrader)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinun tulee käyttää päivitystoimintoa (upgrader). Laita selaimesi kohderiville %s/upgrade/"
|
|
"index.php%s hakemistossa %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galleria 2:sen asennus http-palvelimellesi vaatii %d vaihetta. Tämä asennusohjelma ohjaa ja "
|
|
"opastaa sinua asennuksen vaiheissa. Asennusohjelma neuvoo myös jos asennus vaatii "
|
|
"lisätoimenpiteitä. Jos haluat, pääset jokaisen vaiheen jälkeen palaamaan myös taaksepäin ja "
|
|
"tekemään muutoksia. Lue %sInstaller Help File%s ennenkuin jatkat asennusta."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Valitse kieli:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Siirry"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Aloita asennus»"
|