git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1372 lines
54 KiB
Plaintext
1372 lines
54 KiB
Plaintext
# $Id: it.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 18:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Configurazione Utente Amministratore"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "amministratore"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Amministratore di Gallery"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Autenticazione"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "<b>Errore:</b> <b>login.txt</b> non trovato. Mettilo nella directory <tt>%s/</tt>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Errore:</b> Il file <b>login.txt</b> non è leggibile. Dai a Gallery i permessi di lettura "
|
|
"per quel file."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Errore:</b> La chiave contenuta in <b>login.txt</b> non corrisponde. Scarica un'altra "
|
|
"stringa di autenticazione qui sotto e prova ancora."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Crea File Config"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile scrivere nel file di configurazione <b>config.php</b> nella directory %s. "
|
|
"Modifica i permessi. Se sei su Unix puoi fare <i>chmod 666 config.php</i> per risolverlo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Il file config.php non esiste nella directory %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file config.php esiste ma non è scrivibile. Se il tuo server è Windows, forse bisogna "
|
|
"disattivare la condivisione dei file per config.php e impostare i permessi manualmente."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Configurazione Database"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Devi avere il modulo PHP per MySQL installato"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Devi avere installato il modulo PHP Improved MySQL"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Devi avere il modulo PHP per ibm_db2 installato"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Devi avere il modulo PHP per PostgresSQL installato"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Devi avere il modulo PHP per Oracle OCI8 installato"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Devi avere installato il modulo PHP Component Object Model(COM)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Devi specificare un prefisso per le colonne (raccomandiamo %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Usa solo lettere, numeri e underscore nel prefisso delle colonne"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Devi specificare un prefisso per le tabelle (raccomandiamo %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Usa solo lettere, numeri e underscore nel prefisso delle tabelle"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare una connessione con il database di tipo %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al database con le informazioni che hai fornito."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Il database che hai specificato non esiste. Crealo, per favore."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Il test dei privilegi del database non si è concluso con successo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le tabelle di Gallery esistono già in questo database! Ma non c'è il file 'versions.dat' "
|
|
"nella cartella di memorizzazione di G2, che interpretiamo come uno stato precario di G2. "
|
|
"Crea un file versions.dat con il formato corretto se pensi che la tua G2 sia in grado di "
|
|
"funzionare oppure seleziona l'installazione pulita, che cancellerà tutti i dati nel database "
|
|
"e nella cartella di memorizzazione."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cartella di memorizzazione di G2 contiene un file versions.dat di una vecchia "
|
|
"installazione. La le tabelle di Gallery nel database non esistono. Seleziona l'installazione "
|
|
"pulita per cancellare tutti i dati nella cartella di memorizzazione di Gallery e avanza al "
|
|
"passo successivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le tabelle di Gallery esistono già nel database e c'è il file versions.dat nella cartella di "
|
|
"memorizzazione di Gallery. Ma la versione delle tabelle del database della Gallery "
|
|
"installata non corrisponde a quella dei dati installati nella cartella di memorizzazione di "
|
|
"Gallery. Seleziona un'installazione pulita per eliminare tutti i dati nel database e nella "
|
|
"cartella di memorizzazione e avanza al passo successivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le tabelle di Gallery esistono già nel database e la cartella di memorizzazione di Gallery "
|
|
"sembra intatta. Seleziona di riutilizzare le tabelle del database esistenti e la cartella di "
|
|
"memorizzazione oppure seleziona l'installazione pulita per eliminare tutti i dati esistenti "
|
|
"nel database e nella cartella di memorizzazione."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ho potuto eseguire l'API richiesta per cancellare la cartella di memorizzazione. Per "
|
|
"favore cancella la cartella di memorizzazione manualmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ho potuto eseguire l'API richiesta per cancellare le tabelle del database di Gallery. "
|
|
"Per favore cancella il database di Gallery manualmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ho potuto caricare l'API di G2. Per favore cancella le tabelle del database di Gallery e "
|
|
"la cartella di memorizzazione manualmente."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a e più recente)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (versioni precedenti alla v3.23.34a)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x e più recente"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i e più recente)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x e più recente)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 e più recente"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Tipo di DB sconosciuto oppure nessuna informazione conosciuta nelle tabelle."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Non ho potuto trovare un prefisso per tabelle libero simile a \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Non ho potuto aprire il file schema: \"%s\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore nella creazione di una sequenza di test per il DB. Controlla il messaggio di errore "
|
|
"ritornato e README.html per i privilegi mancanti e ripulisci il database."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore nella sequenza di test per eliminare un DB. Controlla il messaggio di errore "
|
|
"ritornato e README.html per i privilegi mancanti e ripulisci il database."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "SQL statements mancanti"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla il messaggio di errore ritornato e README.html per i privilegi mancanti e "
|
|
"ripulisci il database."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Concludi Installazione"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Installa Core di Gallery"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Installazione modulo core"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare i dati di Gallery"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Impossibile comunicare con il database"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il modulo core"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Impossibile installare il modulo core"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Impossibile attivare il modulo core"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Impossibile compiere la transazione nel database"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Il modulo core è installato solo parzialmente."
|
|
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Installa Plugins"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione di Gallery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il modulo %s"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Installazione moduli"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Impossibile installare il modulo %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Impossibile attivare il modulo %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere la lista dei moduli."
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Tipo di Installazione"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Controlla la Sicurezza"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Configurazione Storage"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Controlli sul Sistema"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Esecuzione controlli sul sistema"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "versione PHP >= 4.3.0 oppure >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Gallery 2 necessita di PHP versione 4.3.0 o più recente oppure 5.0.4 o più recente. "
|
|
"Attualmente hai PHP versione %s. Contatta l'amministratore del tuo server web per chiedere "
|
|
"un upgrade, disponibile al %ssito di PHP%s."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "Versione PHP"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "Direttiva FILE supportata"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: la direttiva __FILE__ di PHP non funziona correttamente. Inoltra una richiesta di "
|
|
"supporto all'amministratore del tuo webserver o nei forum di Gallery."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "Direttiva FILE"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe mode disabilitato"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: La versione di PHP che hai è configurata con safe mode abilitato. Devi disabilitare "
|
|
"safe mode affinché Gallery funzioni."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Espressioni regolari"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: La versione di PHP che hai è configurata senza il supporto alle %sPerl Compatible "
|
|
"Regular Expressions%s. Devi attivare queste opzioni affinché Gallery funzioni."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() consentito"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: La funzione exec() è disabilitata in PHP dal parametro <b>disabled_functions</b> di "
|
|
"php.ini. Non sarai in grado di utilizzare moduli che necessitano di binari esterni (ad es. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM o Ffmpeg). Questo può essere configurato solo a livello di server, "
|
|
"quindi dovrai cambiarlo nel file php.ini globale."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() consentito"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: La funzione set_time_limit() è disabilitata in PHP dal parametro "
|
|
"<b>disabled_functions</b> di php.ini. Gallery può funzionare comunque, ma non in maniera "
|
|
"affidabile. Ogni operazione che richiederà più di %d secondi verrà interrotta (e in alcuni "
|
|
"casi ti ritornerà una pagina bianca) col rischio di danneggiare i dati."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Operazioni sul Filesystem"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Delle operazioni essenziali sul filesystem sono disabilitate in PHP dal parametro "
|
|
"<b>disabled_functions</b> di php.ini. Devi permettere l'esecuzione di queste operazioni per "
|
|
"far funzionare Gallery. Le funzioni mancanti sono: %s."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Limite memoria"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "nessun limite"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: Il tuo PHP è configurato per limitare la memoria a %sb (parametro <b>memory_limit</"
|
|
"b> in php.ini). Dovresti aumentare questo limite ad almeno <b>%sMB</b> affinché Gallery "
|
|
"lavori correttamente."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Upload file consentito"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: il tuo PHP è configurato per non permettere gli upload di file (parametro "
|
|
"<b>file_uploads</b> in php.ini). Dovrai attivare questa opzione se vuoi fare l'upload di "
|
|
"file in Gallery con un browser."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Dimensione massima per l'upload"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: Il tuo PHP è configurato in modo da limitare l'upload ad un massimo di %sb "
|
|
"(parametro <b>upload_max_filesize</b> in php.ini). Dovresti aumentare questo limite per "
|
|
"permettere l'upload di file più grandi."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Dimensione massima per il POST"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: Il tuo PHP è configurato in modo da limitare i dati di post ad un massimo di %sb "
|
|
"(parametro <b>post_max_size</b> in php.ini). Dovresti aumentare questo limite per permettere "
|
|
"l'upload di file più grandi."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Supporto alla traduzione"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo webserver non supporta la localizzazione. Per abilitare il supporto a lingue "
|
|
"aggiuntive chiedi al tuo amministratore di sistema di riconfigurare PHP con l'opzione %"
|
|
"sgettext%s attivata."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il PHP che hai non ha la funzione %sbind_textdomain_codeset%s. Questo significa che Gallery "
|
|
"potrebbe visualizzare non correttamente i caratteri estesi di alcune lingue."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il PHP che hai non ha la funzione %sdngettext%s. Questo significa che Gallery non sarà in "
|
|
"grado di tradurre le forme plurali."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Compatibility mode di Zend"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: Il tuo PHP è configurato con ze1_compatibility_mode di Zend che potrebbe causare il "
|
|
"crash di PHP. Clicca <a href=\"%s\">qui</a> per fare un test del PHP. Se vedi \"SUCCESS\" "
|
|
"allora il tuo PHP va bene. Se ottieni un errore o nessuna risposta allora devi disattivare "
|
|
"ze1_compatibility_mode prima di procedere."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() consentito"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: La funzione putenv() è disabilitata in PHP dal parametro <b>disabled_functions</b> "
|
|
"di php.ini. Gallery può funzionare anche così, ma raramente su alcuni sistemi Gallery non "
|
|
"sarà in grado di funzionare in lingue diverse dalla lingua di sistema e dall'Inglese."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Buffering dell'output disabilitato"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: il buffering dell'output è abilitato nel tuo PHP a causa dei parametri <b>%s</b> "
|
|
"in php.ini. Gallery può funzionare anche con questa configurazione - il download dei file è "
|
|
"più veloce - ma Gallery potrebbe non essere in grado di servire file grandi (ad es. grandi "
|
|
"video) e incappare nei limiti della memoria. Inoltre, alcune caratteristiche come le barre "
|
|
"di avanzamento potrebbero non funzionare correttamente se il buffering dell'output è attivo, "
|
|
"a meno che non sia permesso ini_set()."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Integrità dei file di Gallery"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Test saltato a causa di altri errori."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Tema disponibile"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Errore: Deve esserci almeno un tema nella cartella %s!"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifest mancante o non accessibile."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Benvenuto"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Per favore correggi i seguenti errori"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery deve avere almeno un utente amministratore che ha completo accesso alla "
|
|
"visualizzazione/modifica di ogni cosa. Scegli un nome utente e una password per il tuo "
|
|
"account di amministratore principale. Puoi aggiungere altri utenti più tardi."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Nomeutente amministratore"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Inserisci un nome utente valido"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Inserisci una password"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Password di Setup"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(inseriscila ancora)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Indirizzo email Amministratore"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Nome completo Amministratore (facoltativo)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Password mancante! Inserisci la stessa password due volte"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Le password che hai inserito non corrispondono! Prova ancora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poiché stai riutilizzando delle tabelle del database esistenti, questa non è "
|
|
"un'installazione ex novo. Questa modificherà solo la password di setup, ma non la password "
|
|
"dell'amministratore del sito. Per cambiare la password dell'amministratore del sito, "
|
|
"seleziona la procedura di Gallery per la password dimenticata."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Informazioni utente amministratore inserite con successo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per procedere nell'installazione, dobbiamo verificare che tu sia davvero chi dici di essere. "
|
|
"Il miglior modo per assicurarcene, è di chiederti di fare un piccolo cambiamento nella "
|
|
"directory di Gallery che provi che hai i permessi giusti. Così ti chiediamo di creare un "
|
|
"nuovo file di testo chiamato <strong>login.txt</strong> nella directory <tt>%s</tt> sul tuo "
|
|
"webserver (è la stessa directory dove si trova main.php). Deve contenere i seguenti "
|
|
"caratteri generati casualmente:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per tua convenienza, abbiamo preparato una %sversione corretta di login.txt%s. Scaricalo e "
|
|
"copialo nella directory <tt>%s</tt> ed ecco fatto."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Una volta caricato il file, clicca qui sotto per continuare."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Autenticami"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Autenticazione avvenuta con successo!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Elimina i dati per un'installazione pulita"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati nella cartella di memorizzazione di Gallery e nel "
|
|
"database di Gallery?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è stato un errore durante la cancellazione del db e della cartella di memorizzazione. Ecco "
|
|
"qui l'errore:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Elimina tutti i dati"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Risolvi il problema e prova ancora."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Prova Ancora"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Crea un file di configurazione"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ora dobbiamo scrivere tutte le informazioni che hai fornito in un file chiamato <b>config."
|
|
"php</b> nella directory di <b>%s</b>. Questo è un file molto importante perché fornisce a "
|
|
"Gallery tutte le informazioni necessarie a funzionare. Dopo averlo creato, puoi dare "
|
|
"un'occhiata al file e farci delle modifiche, se ti va."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prima di procedere, devi creare un file nella tua cartella <b>%s</b> chiamato <i>config.php</"
|
|
"i>. Devi assicurarti che il webserver ci possa scrivere dentro."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (con accesso shell)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "Su Windows, non dovresti aver bisogno di fare niente di speciale."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una volta creato questo file ed impostato i permessi adeguati, puoi procedere. Se c'è "
|
|
"qualche problema, ti diremo cosa sistemare."
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Crea file config"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "File config creato con successo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbiamo scritto tutte le informazioni che hai fornito in un file chiamato <b>config.php</b> "
|
|
"nella directory di gallery2. Puoi sfogliarlo e farci delle modifiche se ti va. Fai "
|
|
"attenzione, comunque -- se fai degli errori in quel file, Gallery non funzionerà "
|
|
"correttamente!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo del tuo database e inserisci le informazioni di autenticazione del "
|
|
"database. L'installer non creerà il database, quindi dovrai crearne uno tu e poi inserirne "
|
|
"il nome qui. Se stai installando Gallery in un database che ha già delle tabelle al suo "
|
|
"interno, i prefissi delle tabelle e delle colonne faranno in modo che i dati di Gallery non "
|
|
"vadano in conflitto con quelli già presenti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa è un'installazione multi sito. Ricorda che ogni singolo sito necessita delle sue "
|
|
"tabelle del database. Scegli un database differente oppure dei diversi prefissi per le "
|
|
"tabelle di ciascun sito."
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Tipo database:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "Hostname DB:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "Nomeutente DB:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "Password DB:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "Nome DB:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Prefisso Tabella:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Prefisso Colonne:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Abbiamo ricevuto i seguenti errori relativi al database:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Elimina Dati per l'Installazione Pulita"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Riutilizza Tabelle Esistenti"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Database configurato con successo."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Finito!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Congratulazioni! L'installazione di Gallery 2 è completata! Hai visto? Non era poi così "
|
|
"difficile! Adesso è il momento di caricare qualche foto!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Vai alla mia Gallery!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adesso puoi andare nella tua nuova Gallery. Inserisci nel tuo browser l'URL di %smain.php%s "
|
|
"nella directory di %s."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Help Installer"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Ricomincia da Capo"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Errore durante l'installazione del Core di Gallery"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Qualcosa è andato storto quando abbiamo provato a installare il modulo core. Cosa si fa ora?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai alla fase System Check dell'installer e assicurati che tutti i controlli mostrino 'OK'. "
|
|
"Uno sbaglio comune è quello di ignorare gli avvertimenti sull'integrità dei file."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se non ci sono avvertimenti o errori nella fase del System Check, svuota la cartella di "
|
|
"memorizzazione ed elimina le tabelle del database e lancia il processo di installazione una "
|
|
"seconda volta (ripercorri tutte le fasi)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore visita la pagina %sG2 FAQ%s e leggi %sla sezione chiamata Known issues nel Readme%"
|
|
"s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il problema persiste, per favore copia il log dell'installazione che si trova in %s e "
|
|
"allegalo (come install.log.zip) a una nuova discussione nel %sG2 support forum%s oppure, se "
|
|
"possibile, inserisci nella discussione solamente un link al file install.log, in modo che lo "
|
|
"staff del forum possa analizzarlo se necessario."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stack Trace:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Core di Gallery installato con successo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbiamo installato con successo il core di Gallery. Anche se a questo punto tutto quanto "
|
|
"funziona, sarebbe meglio continuare con l'installer per aggiungere alcuni dei moduli "
|
|
"opzionali, in modo da ottenere il giusto set di funzionalità che vorresti per la tua Gallery."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"I moduli che seguono possono essere installati e attivati automaticamente. È opportuno "
|
|
"installare almeno uno dei set di strumenti grafici, altrimenti Gallery non sarà in grado di "
|
|
"creare le anteprime delle immagini. Nella maggior parte dei sistemi, l'installazione "
|
|
"automatica dovrebbe funzionare a dovere. Tuttavia, in alcuni casi potrebbe non funzionare. "
|
|
"Puoi sempre attivare nuovi moduli qui o disattivarne alcuni dalla pagina Amministrazione "
|
|
"Sito, così qualsiasi decisione prendi qui, non sarà permanente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni moduli potrebbero non installarsi automaticamente. È tutto regolare. Significa che "
|
|
"tipicamente hanno bisogno di una qualche configurazione, che puoi effettuare nella pagina "
|
|
"dell'Amministrazione Sito"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Incompatibile con questa versione di Gallery)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(de)seleziona tutto"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Continua con la Fase %d Senza Attivazioni»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Attiva i Moduli Selezionati"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modulo <i>%s</i> è stato installato, ma ha bisogno di configurazione per essere attivato."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al termine dell'installazione, entra come Amministratore e vai all'Amministrazione Sito. Vai "
|
|
"alla schermata <i>Moduli</i> e configura i moduli elencati sopra."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Modulo <i>%s</i> attivato con successo"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Attiva Altri Moduli"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Continua con la Fase %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Output di Debug"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Benvenuto nell'Installer di Gallery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Installazione completata al %d%%"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Ripeti questa fase"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>le tue foto</strong> sul <strong>tuo sito</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "File Mancanti (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Stai eseguendo una versione SVN di Gallery, quindi file rimossi di recente potrebbero "
|
|
"comparire qui. Puoi tranquillamente ignorarli."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "File modificati (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Stai eseguendo una versione SVN di Gallery, quindi aspettati di trovare dei file "
|
|
"modificati. Puoi tranquillamente ignorarli, ma per essere sicuro dovresti eseguire 'svn "
|
|
"update' prima di continuare."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "File vecchi (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi file non fanno più parte di Gallery. Probabilmente non creeranno alcun problema ma "
|
|
"sarebbe una buona idea quella di cancellarli e tenere pulita l'installazione."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Si sono verificati degli errori. Controlla i messaggi che seguono."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Seleziona il tipo di installazione"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Installazione standard"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il tipo di installazione predefinito. Seleziona questo tipo di installazione se "
|
|
"vuoi installare una nuova Gallery nella cartella %s che sarà accessibile dall'URL %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Installazione siti multipli"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery può supportare più siti indipendenti con una singola installazione del codice. "
|
|
"Scegli questo tipo di installazione se vuoi installare una nuova Gallery nello stesso server "
|
|
"ma in un percorso, sottodominio o dominio URL differenti."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"I siti multipli non condividono album, foto, utenti o quant'altro. Hanno tutti bisogno dei "
|
|
"loro database e delle loro cartelle di memorizzazione. Per ulteriori informazioni e "
|
|
"spiegazioni sulle installazioni multi sito, visita la pagina %s."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Devi inserire una directory"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cartella che hai inserito è la cartella del codebase. Se vuoi installare una Gallery "
|
|
"nella cartella del codebase, seleziona il tipo di installazione standard. Se vuoi installare "
|
|
"un sito multiplo, scegli un'altra cartella."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cartella che hai inserito non esiste, oppure è vietata dalla configurazione del "
|
|
"webserver. Il tuo webserver è configurato per darti accesso solo alle seguenti cartelle. "
|
|
"Devi scegliere una di queste cartelle, oppure devi modificare la configurazione di "
|
|
"<b>open_basedir</b> in PHP per autorizzare una nuova cartella."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se la tua installazione multisito si trova in un host differente, dovresti contattare il tuo "
|
|
"amministratore di sistema e chiedergli che ti configuri <b>open_basedir</b> in modo che gli "
|
|
"host virtuali possano raggiungersi l'un l'altro."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "La directory che hai inserito non esiste."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"La directory che hai inserito non è accessibile. Cambia i permessi in modo che il webserver "
|
|
"possa leggere questa directory."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile creare i file per il multisito. Assicurati che i file elencati di seguito siano "
|
|
"scrivibili."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutti i siti multipli sono installati a partire da questo deposito centrale del codice "
|
|
"(codebase)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inerisci qui sotto la cartella per un nuovo sito multiplo. Il percorso deve essere "
|
|
"differente da quello dell'installazione di questo codebase."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"La directory deve essere scrivibile dall'utente del webserver/php oppure deve contenere i "
|
|
"seguenti file scrivibili:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Seleziona Directory"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Directory multisito configurata con successo."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Installazione standard selezionata."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Fasi Installazione"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vogliamo essere certi che la tua Gallery sia sicura. Il file config.php che questo installer "
|
|
"ha modificato, ha i permessi di scrittura per altri utenti. Questo è necessario perché "
|
|
"l'installer si qualifica come \"un'altra persona\" quando ci si trova di fronte ai permessi "
|
|
"di Unix. Così, prima di concludere, dovresti cambiare i permessi per questo file in modo che "
|
|
"altri utenti non possano scriverci. Attualmente il file config.php ha permessi %s. Ti "
|
|
"suggeriamo di fare questo:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vogliamo essere certi che la tua Gallery sia sicura. La directory che contiene config.php "
|
|
"che questo installer ha modificato, ha permessi tali che altri utenti possono scrivere o "
|
|
"eliminare file. Così prima di concludere, dovresti cambiare i permessi su questa directory "
|
|
"in modo che altri utenti non ci possano scrivere. Ti suggeriamo di fare questo:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vuoi davvero continuare, puoi farlo. Ma ti consigliamo di prenderti un altro po' di tempo "
|
|
"per verificare che sia tutto a posto."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Abbiamo verificato che il tuo config.php è sicuro."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore leggi la %1$sGallery Security Guide%3$s. Per un'infarinatura veloce, da' "
|
|
"un'occhiata alla %2$sshort check list%3$s contenuta nella guida alla sicurezza."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Controlla Ancora"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery ha bisogno di una cartella in cui memorizzare le tue immagini. La cartella che "
|
|
"abbiamo scelto per te funzionerà, ma la sua posizione o il nome attuale non offrono molta "
|
|
"sicurezza. Seleziona una nuova cartella al di fuori della cartella %sdocument root%s oppure "
|
|
"aggiungi una stringa casuale alla fine del nome della cartella (ad es. %s)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per una maggiore sicurezza faresti meglio a selezionare una cartella che non sia %"
|
|
"saccessibile dal web%s. Se questo non è possibile, specifica un nome casuale per questa "
|
|
"cartella."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se hai scelto un nome casuale o se preferisci rimanere con la cartella specificata, conferma "
|
|
"la tua scelta."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Sì, ometti il controllo sicurezza:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa è un'installazione multisito. Ricorda che ogni sito necessita della sua cartella di "
|
|
"memorizzazione."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usi un browser moderno, tenteremo di completare automaticamente ogni path che inserisci "
|
|
"qui. Così se hai difficoltà a trovare il path corretto per la directory g2data, prova a "
|
|
"inserire qualche path nella casella di testo qui sotto e vedi quale completamento comparirà."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "La directory che hai inserito è di sola lettura"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è stato un errore durante la creazione della struttura delle directory nella directory di "
|
|
"storage."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "La cartella di storage è %saccessibile dal web%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Immpossibile verificare se la cartella di memorizzazione non sia %saccessibile dal web%s."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Path directory:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il webserver deve essere in grado di scrivere in questa cartella. Per farlo funzionare, puoi "
|
|
"seguire questi esempi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr "Nota: questi sono solo esempi! Potrebbe darsi che non funzionino bene sul tuo sistema."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (con accesso ftp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota che i server e i client ftp variano quindi queste istruzioni potrebbero non funzionare "
|
|
"da te. Consulta il manuale del tuo client FTP o parla con un amministratore di sistema per "
|
|
"cercare aiuto se hai problemi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"In alcuni ambienti di web hosting, i path che vedi nella shell o via FTP non sono gli stessi "
|
|
"path che vede PHP. Per trovare il vero path della directory dei dati, puoi provare a creare "
|
|
"uno script PHP chiamato <b>dir.php</b> contenente il seguente codice e a metterlo nella tua "
|
|
"directory dei dati."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"poi trova l'URL di dir.php e aprilo nel tuo browser (ad es. %s). Questo ti dirà il path "
|
|
"esatto da inserire qui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota</b>: Questo necessita che la directory dei dati sia accessibile dal web, cosa che "
|
|
"non raccomandiamo perché scavalca il nostro firewall per le immagini. Una volta trovato il "
|
|
"path in questo modo, raccomandiamo di spostare la directory dei dati fuori dell'area "
|
|
"accessibile dal web e poi di aggiornare qui il path di conseguenza."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Nota</b>: Non dimenticare di eliminare dir.php quando hai finito!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per avere informazioni su come rendere sicura la cartella di memorizzazione di Gallery, vedi "
|
|
"la %sSecurity Guide%s."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Directory di storage configurata con successo."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warning"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usi Apache, crea un file chiamato .htaccess nella directory principale di Gallery con il "
|
|
"seguente contenuto:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Controllo Versione"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa non è una nuova installazione e la versione installata non corrisponde quella nuova."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "La versione installata non può essere aggiornata a quella nuova!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"La versione installata è più vecchia della nuova versione. Devi eseguire l'upgrader, non "
|
|
"l'installer!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Attualmente installato"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Nuova versione"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Vai all'Upgrader!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ora dovresti andare all'upgrader. Inserisci nel tuo browser l'URL di %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"nella directory di %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'installazione di Gallery 2 nel tuo webserver prevede %d fasi. Questo installer ti guiderà "
|
|
"attraverso queste fasi e ti darà assistenza lungo il cammino se ci sarà bisogno di ulteriori "
|
|
"passi per avere Gallery funzionante. Una volta che una fase è stata completata, puoi sempre "
|
|
"tornare indietro e apportare dei cambiamenti. Leggi il %sFile di Help dell'Installer%s prima "
|
|
"di continuare."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Seleziona la Lingua:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Vai"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Inizia Installazione»"
|