git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1430 lines
56 KiB
Plaintext
1430 lines
56 KiB
Plaintext
# $Id: nl.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators:
|
|
# Gidie <gidie at users.sourceforge REMOVE THIS dot net>, 2005
|
|
# Buut, <buut at users.sourceforge Remove - This dot net>, Eindhoven Feb. 2006
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 17:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 14:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: B. Scheijgrond <bsmfenjat-signwanadoodotnl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Beheergebruiker Setup"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "beheerder"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Gallery Beheerder"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Authenticatie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "<b>Fout:</b> kan <b>login.txt</b> niet vinden. Plaats het in uw <tt>%s</tt> directory."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fout:</b> uw <b>login.txt</b> bestand is niet leesbaar. Geef Gallery leesrechten voor het "
|
|
"bestand."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fout:</b> uw <b>login.txt</b> sleutel komt niet juist overeen. Download hieronder een "
|
|
"nieuwe authenticatie tekenreeks en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Aanmaken Configuratiebestand"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan niet schrijven naar het <b>config.php</b> configuratie bestand in Uw <tt>%s</tt> "
|
|
"directory. Verander de rechten. Als U Unix gebruikt kunt U dit herstellen met <i>chmod 666 "
|
|
"config.php</i>."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Het config.php bestand bestaat niet in uw %s directory"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het config.php bestand bestaat, maar is niet schrijfbaar. Als uw server op Windows draait, "
|
|
"dan zou u het delen van bestanden voor config.php uit moeten zetten en de rechten handmatig "
|
|
"bewerken."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Database Setup"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "U dient de MySQL PHP module geïnstalleerd te hebben"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "U dient de MySQL Improved PHP module geïnstalleerd te hebben"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "U dient de ibm_db2 PHP module geïnstalleerd te hebben"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "U dient de PostgreSQL PHP module geïnstalleerd te hebben"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "U dient de Oracle OCI8 PHP module geïnstalleerd te hebben"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "U dient de Component Object Model(COM) PHP geïnstalleerd te hebben"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "U dient een veld voorvoegsel op te geven (wij raden %s aan)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Gebruik alleen letters, cijfers en liggende streepjes in het kolom voorvoegsel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "U dient een tabel voorvoegsel op te geven (wij raden %s aan)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Gebruik alleen letters, cijfers en liggende streepjes in het tabel voorvoegsel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Kan geen databaseverbinding aanmaken van het type %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "Kan geen verbinding naar de database maken met behulp van de opgegeven informatie."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "De opgegeven database bestaat niet. Maak deze aan."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "De database rechten test is niet succesvol voltooid."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery tabellen bestaan reeds in deze database! Er is echter geen 'versions.'dat' bestand "
|
|
"in uw G2 opslagdirectory, wat we als een kapotte staat van G2 interpreteren. Maak ofwel een "
|
|
"version.dat bestand in het juiste formaat als u denkt dat G2 nog steeds zou moeten werken "
|
|
"ofwel selecteer een schone installatie, welke alle data zal verwijderen in de database en in "
|
|
"de opslagdirectory."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"De G2 opslagdirectory bevat een versions.dat bestand van een oude installatie, maar de "
|
|
"database tabellen bestaan niet. Selecteer een schone installatie om alle data in de Gallery "
|
|
"opslagdirectory te wissen en ga door naar de volgende stap."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Gallery tabellen bestaan reeds in de database en er is een versions.dat bestand in de "
|
|
"Gallery opslagdirectory. Maar de versie van de geïnstalleerde Gallery database tabellen "
|
|
"komen niet overeen met de versie van de geïnstalleerde data in de Gallery opslagdirectory. "
|
|
"Selecteer een schone installatie om alle data in de database en in de opslagdirectory te "
|
|
"wissen en ga door naar de volgende stap."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Gallery tabellen bestaan reeds in de database en de Gallery opslagdirectory lijkt intact "
|
|
"te zijn. Kies ofwel om de bestaande databasetabellen en opslagdirectory opnieuw te gebruiken "
|
|
"ofwel kies voor een schone installatie om alle bestaande data in de database en "
|
|
"opslagdirectory te wissen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de vereiste API om de opslagdirectory te wissen niet uitvoeren. Wis de Gallery "
|
|
"opslagdirectory handmatig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de vereiste API om de Gallery database tabellen te verwijderen niet uitvoeren. Verwijder "
|
|
"de Gallery database handmatig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de G2 API niet laden. Verwijder de Gallery databasetabellen en de opslagdirectory "
|
|
"handmatig."
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a of nieuwer)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (alle versies ouder dan v3.23.34a)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x en nieuwer"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i of nieuwer)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x en nieuwer)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 en nieuwer"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Onbekende DB type of geen bekende tabellen informatie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan geen ongebruikte tabel voorvoegsel vinden gelijkend op \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan schema bestand \"%s\" niet openen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de DB test reeks niet aanmaken. Controleer de teruggekregen foutmelding en README.html "
|
|
"voor missende rechten en schoon de database op."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Test mislukt om een DB test reeks weg te gooien. Controleer de teruggekregen foutmelding en "
|
|
"README.html voor missende rechten en schoon de database op."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "Missende SQL statements"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controleer de teruggekregen foutmelding en README.html voor missende rechten en schoon de "
|
|
"database op."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Installatie Voltooien"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Installeren Gallery Core"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Installeer Core Module"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Kan uw Gallery data niet initialiseren"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Kan niet communiceren met de database"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Kan de core module niet laden"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Kan de core module niet installeren"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Kan de core module niet activeren"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Kan de databasetransactie niet uitvoeren"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Core module is slechts gedeeltelijk geïnstalleerd."
|
|
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Installeer Plug-ins"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Kan onze Gallery sessie niet initialiseren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Kan de %s module niet laden"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Modules Installeren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Kan de %s module niet installeren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Kan de %s module niet activeren"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Kan de modulelijst niet opvragen"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Installatie Type"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Controleer Beveiliging"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Opslag Setup"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Systeemcontroles"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Systeem controle wordt uitgevoerd"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP versie >= 4.3.0 of >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: Gallery 2 vereist PHP versie 4.3.0 of nieuwer of versie 5.0.4 of nieuwer. U heeft PHP "
|
|
"versie %s geïnstalleerd. Neem contact op met de beheerder van uw webserver om om een upgrade "
|
|
"te vragen, die op de %sPHP website%s beschikbaar is."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "PHP Versie"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "FILE directief ondersteund"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: uw PHP __FILE__ directief functioneert niet goed. Vraag ondersteuning bij uw webserver "
|
|
"beheerder of in de Gallery fora."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "FILE Directief"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe mode uitgeschakeld"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: uw versie van PHP is ingesteld met safe mode aan. U dient safe mode uit te zetten "
|
|
"voordat Gallery zal draaien."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Regular expressions"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: Uw PHP versie is ingesteld zonder ondersteuning voor %sPerl Compatibele Regular "
|
|
"Expressions%s. U dient deze functionaliteit aan te zetten voordat Gallery zal draaien."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() toegestaan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: De exec() functie is door de <b>disabled_functions</b> parameter in uw php.ini "
|
|
"uitgezet. U zult niet in staat zijn om modules te gebruiken die externe programma's (bijv. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM of Ffmpeg) vereisen. Dit kan alleen serverbreed worden ingesteld, dus u "
|
|
"dient dit te veranderen in de globale php.ini."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() toegestaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: De set_time_limit() functie is door de <b>disabled_functions</b> parameter in uw php."
|
|
"ini uitgezet. Gallery kan functioneren zonder deze instelling, maar zal niet betrouwbaar "
|
|
"zijn. Elke actie die dan dan %d seconden duurt zal mislukken (en in sommige gevallen alleen "
|
|
"resulteren in een blanco pagina) wat mogelijk kan leiden tot datacorruptie."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Beheer Bestandsysteem"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: Essentiële bestandssysteem-functies zijn in uw PHP uitgeschakeld door de "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. U moet deze functies inschakelen om Gallery "
|
|
"correct te doen werken. De volgende functies zijn uitgeschakeld: %s."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Geheugenlimiet"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "geen limiet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: uw PHP is ingesteld om het geheugen te beperken tot %sb (<b>memory_limit</b> "
|
|
"parameter in php.ini). U dient deze te verhogen tot minstens <>%sMB</b> om Gallery juist te "
|
|
"laten functioneren."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Bestandsuploads toegestaan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: uw PHP is ingesteld om bestandsuploads niet toe te staan (<b>file_uploads</b> "
|
|
"parameter in php.ini). U dient deze aan te zetten als u bestanden naar uw Gallery wilt "
|
|
"uploaden met behulp van een webbrowser."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Maximale upload grootte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: uw PHP is ingesteld om de grootte van de bestandsuploads te beperken tot %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). U dient deze te verhogen om het uploaden "
|
|
"van grotere bestanden toe te staan."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Maximale POST grootte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: uw PHP is ingesteld om de postdata te beperken tot een maximum van %sb "
|
|
"(<b>max_post_size</b> parameter in php.ini). U dient deze limiet te verhogen om het uploaden "
|
|
"van grotere bestanden toe te staan."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Vertaling ondersteuning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw webserver ondersteund geen lokalizatie. Om ondersteuning voor extra talen aan te zetten, "
|
|
"dient u uw systeembeheerder te vragen om PHP in te stellen met de %sgettext%s optie "
|
|
"aangeschakeld."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw PHP mist de functie %sbind_textdomain_codeset%s. Dit betekend dat Gallery speciale "
|
|
"karakters voor sommige talen niet correct kan weergeven."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw PHP mist de functie %sdngettext%s. Dit betekend dat Gallery niet in staat is om "
|
|
"meervoudsvormen te vertalen."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Zend compatibility modus"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: uw PHP is ingesteld met de Zend ze1_compatibility_mode welke kan veroorzaken dat PHP "
|
|
"crasht. Klik <a href=\"%s\">hier</a> om uw PHP te testen. Als u \"SUCCES\" ziet dan is uw "
|
|
"PHP ok. Als u een fout of geen reactie krijgt, dan dient u ze1_compatability_mode uit te "
|
|
"zetten voordat u doorgaat."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() toegestaan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: De putenv() functie is door de <b>disabled_functions</b> parameter in uw php.ini "
|
|
"uitgeschakeld. Gallery kan met deze instelling wel uitgevoerd worden, maar op sommige "
|
|
"systemen zonder deze instelling zal Gallery niet in staat zijn om andere talen dan de "
|
|
"systeemtaal en Engels te gebruiken."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Bufferen van uitvoer uitgeschakeld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: Het bufferen van uitvoer is in uw PHP ingeschakeld door de <b>%s</b> parameter(s) in "
|
|
"php.ini. Gallery kan functioneren met deze instelling - het downloaden van bestanden is "
|
|
"zelfs sneller -, maar Gallerry is mogelijk niet in staat om grote bestanden (bijv. grote "
|
|
"videos) aan te bieden en tegen een geheugenlimiet aanlopen. Ook kunnen sommige "
|
|
"functionaliteiten, zoals de voortgangs balk niet juist werken als het bufferen van uitvoer "
|
|
"is aangezet, tenzij ini_set() is toegestaan."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Gallery bestandsintegriteit"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Test overgeslagen vanwege andere fouten."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Beschikbaar thema"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Fout: er moet minstens één thema in the %s map aanwezig zijn!"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifest mist of ontoegankelijk."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Welkom"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Onderstaande fouten dienen verholpen te worden:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elke Gallery heeft minimaal één beheerdersgebruiker die volledige toegang heeft om alles "
|
|
"weer te geven/veranderen. Kies een gebruikersnaam en wachtwoord voor uw "
|
|
"hoofdbeheerdersaccount. U kunt later extra gebruikers toevoegen."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Gerbuikersnaam beheerder"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Geen een geldige gebruikersnaam op"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Geen een wachtwoord op"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Wachtwoord instellen"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(type opnieuw)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "E-mailadres beheerder"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Geef een geldig E-mailadres op"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Volledige naam beheerder (optioneel)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Missend wachtwoord! Geef hetzelfde wachtwoord twee maal op"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "De opgegeven wachtwoorden komen niet overeen! Probeer het opnieuw."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u bestaande databasetabellen hergebruikt, dan is dat geen verse installatie. Dit zal "
|
|
"alleen het setupwachtwoord veranderen, maar het zal niet het wachtwoord van de site "
|
|
"beheerder veranderen. Om het wachtwoord van de site beheerder te veranderen, kunt u het het "
|
|
"wachtwoord vergeten mechanisme van Gallery gebruiken."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Gebruikersinformatie beheerder succesvol opgegeven."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om met de installatie verder te gaan dienen we eerst te verifiëren dat u bent wie u claimt "
|
|
"dat u bent. De beste manier om hier zeker van te zijn is door u te vragen een kleine "
|
|
"verandering in de Gallery directory te maken, waarmee u bewijst dat u de juiste rechten "
|
|
"heeft. Daarom gaan we u vragen om een nieuw tekst bestand genaamd <strong>login.txt</strong> "
|
|
"aan te maken in de <tt>%s</tt> directory op uw webserver (dat is dezelfde directory waar de "
|
|
"installatie zich bevindt). Dit bestand dient de volgende willekeurig gegenereerde karakters "
|
|
"te bevatten:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor uw gemak hebben we een %sjuiste versie van login.txt%s voor u voorbereid. Download deze "
|
|
"en kopiëer het naar uw <tt>%s</tt> directory en dan bent u klaar."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Wanneer u het bestand heeft geupload, klik hieronder om door te gaan."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Authentiseer Mij"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Authenticatie succesvol!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Verwijder data voor een schone installatie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet u zeker dat u alle data in uw Gallery opslagdirectory en alle data in uw Gallery "
|
|
"database wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een fout opgetreden tijdens het wissen van de database en opslagdirectory. Hier is de "
|
|
"fout:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Verwijder alle data"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Corrigeer deze fout en probeer opnieuw."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Probeer Opnieuw"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Maak een configuratie bestand"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu dienen we alle informatie die u heeft aangeboden te schrijven naar een bestand genaamd "
|
|
"<b>config.php</b> in uw <b>%s</b> directory. Dit is een erg belangrijk bestand dat Gallery "
|
|
"alle informatie geeft die het nodig heeft om te draaien. Nadat we het aangemaakt hebben, "
|
|
"kunt u dit bestand doorlezen en aanpassingen maken als u dat wilt. "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor we verder kunnen gaan, moet je eerst een bestand genaamd <i>config.php</i> in je <b>%"
|
|
"s</b> map aanmaken. Je moet er voor zorgen dat de webserver naar deze map mag schrijven "
|
|
"(\"write\" permissie)."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (met shell toegang)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "Bij Windows is geen speciale handeling nodig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je deze map hebt aangemaakt and de permissies juist hebt ingesteld, kun je verder gaan. "
|
|
"Als er problemen optreden, vertellen we je wat te doen."
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Configuratiebestand aanmaken"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Configuratiebestand succesvol aangemaakt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"We hebben alle informatie die u heeft aangeleverd geschreven naar een bestand genaamd "
|
|
"<b>config.php</b> in uw gallery2 directory. U kunt dit bestand doorlezen en veranderingen "
|
|
"maken als u dat wilt. Wees voorzichtig, aangezien wanneer u een fout in dit bestand maakt "
|
|
"Gallery niet juist zal functioneren!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een databasetype en geef uw database authenticatieinformatie op. De installatie zal "
|
|
"geen database voor u aanmaken, daarom dient u deze zelf aan te maken en de databasenaam hier "
|
|
"op te geven. Als u Gallery wilt installeren in een database dat al tabellen bevat, zullen de "
|
|
"tabel- en kolomvoorvoegsels ervoor zorgen dat er geen conflicten optreden met hetgeen er al "
|
|
"aanwezig is."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een multisite installatie. Onthoud dat elke multisite zijn eigen database tabellen "
|
|
"vereist. Kie ofwel een verschillende database of een verschillend tabel voorvoegsel voor "
|
|
"elke multisite!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Database type:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "DB Hostnaam:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "DB Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "DB Wachtwoord:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "DB Naam:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Tabel Voorvoegsel:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Kolom Voorvoegsel:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "We hebben de volgende aan de database gerelateerde fouten ontvangen:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Verwijder Data Voor Een Schone Installatie"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Hergebruik Bestaande Tabellen"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Database is succesvol opgezet."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Voltooid!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gefeliciteerd! Uw Gallery 2 installatie is voltooid! Kijk... dat was niet eens zo moeilijk? "
|
|
"Nu is het tijd om foto's te uploaden!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Ga naar mijn Gallery!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt nu naar uw nieuwe Gallery gaan. Geef de URL voor %smain.php%s in uw %s directory op "
|
|
"in uw browser."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Installatie Help"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Start Opnieuw"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Fout bij het installeren van Gallery Core"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Er is iets misgegaan bij een poging om de core module te installeren. Wat nu te doen?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ga naar de Systeemcontroles stap van de installer en zorg ervoor dat alle controlers "
|
|
"'Succesvol' laten zien. Een veel voorkomend probleem is dat de "
|
|
"bestandsintegriteitswaarschuwing is genergeerd."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als er geen waarschuwingen of mislukkingen in de Systeemcontroles stap zijn, leeg dan uw "
|
|
"opslagdirectory en verwijder de database tabellen en start het installatie een tweede maal "
|
|
"(herhaal alle stappen)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr "Bezoek de %sG2 FAQ%s en lees de %sKnown issues sectie van de Readme%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het probleem blijft optreden, kopiëer dan de installatie log welke is opgeslagen op %s "
|
|
"en voeg deze toe (als install.log.zip) aan een nieuw forum topic in het %sG2 "
|
|
"ondersteuningsforum%s, of indien mogelijk voeg alleen een link naar de install.log in het "
|
|
"forum topic zodat de mensen van de ondersteuning deze indien nodig kunnen analyseren."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stack Trace"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Gallery Core succesvol geïnstalleerd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"We hebben de kern van Gallery succesvol geïnstalleerd. Alhoewel alles vanaf nu zal werken, "
|
|
"zou u door moeten gaan met de installatie en een aantal van de optionele modules toevoegen. "
|
|
"Hiermee kunt u de juiste functionaliteit verkrijgen die u voor uw Gallery installatie wilt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende modules kunnen automatisch voor u geïnstalleerd en geactiveerd worden. U dient "
|
|
"minstens één van de grafische toolkits te installeren, anders kan Gallery geen miniaturen "
|
|
"aanmaken vanuit uw afbeeldingen. Op de meeste systemen zal de automatische installatie goed "
|
|
"voor u werken, alhoewel deze in sommige situaties zal mislukken. U kunt altijd nieuwe "
|
|
"modules activeren of een hieronder gekozen module deactiveren vanuit de Site Beheer pagina. "
|
|
"Dus elke beslissing die u hier maakt is niet permanent."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij sommige modules kan het automatisch installeren mislukken. Dat is ok. Dit betekend "
|
|
"doorgaans dat deze extra configuratie vereisen, wat u kunt doen op de Site Beheer pagina."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Niet compatibel met deze Gallery versie)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(de)selecteer alles"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Ga door naar Stap %d zonder activeren»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Activeer Geselecteerde Modules"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"De <i>%s</i> module is geïnstalleerd, maar behoeft configuratie om te worden geactiveerd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meld u aan als beheerder na het voltooien van deze installatie en ga naar Site Beheer. Ga "
|
|
"naar de <i>Modules</i> weergave en configureer de hieronder weergegeven modules."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "De <i>%s</i> modules is succesvol geactiveerd"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Activeer Meer Modules"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Ga door naar Stap %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Debug Uitvoer"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Welkom bij de Gallery Installatie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Installatie %d%% voltooid"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Deze stap overdoen"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>uw foto's</strong> op <strong>uw website</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Missende bestanden (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: u voert Gallery uit vanuit SVN, daarom kunnen recent verwijderde bestanden hier "
|
|
"verschijnen. U kunt deze veilig negeren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Gewijzigde bestanden (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: u voert Gallery uit vanuit SVN en daarom kunt u hier een aantal gewijzigde bestanden "
|
|
"verwachten. U kunt deze waarschijnlijk zonder veilgheidsproblemen negeren, maar om daar "
|
|
"helemaal zeker van te zijn te zijn, dient u 'svn update' uit te voeren voordat u doorgaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Oude bestanden (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze bestanden maken niet langer deel uit van Gallery. Waarschijnlijk veroorzaken ze geen "
|
|
"problemen, maar het zou goed zijn om deze te verwijderen, om uw installatie schoon te houden."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Er zijn fouten opgetreden. Zie hieronder"
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Selecteer het installatie type"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Standaardinstallatie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is het standaard installatie type. Kies dit installatie type als u een niuewe Gallery in "
|
|
"een wilt installeren in de %s directory welke toegankelijk zal zijn met de URL %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Multisite installatie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery ondersteunt meerdere onafhankelijke sites vanuit één enkele installatie van de code. "
|
|
"Kies dit installatie type als u een nieuwe Gallery wilt installeren op dezelfde webserver, "
|
|
"maar in een verschillend pad, subdomein of URL domein."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"De multisites delen geen albums, foto's, gebruikers of iets anders. Zij hebben ieder hun "
|
|
"eigen database en opslagdirectory nodig. Voor meer informatie en uitleg over Multisite "
|
|
"installatie, bezoek de %s pagina."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "U dient een directory op te geven"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"De opgegeven directory is de programmacode directory. Als u Gallery wilt installeren in de "
|
|
"programmacode directory, kies het standaard installatie type. Als u een multisite wilt "
|
|
"installeren, kies een andere directory."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"De map die je opgegeven hebt, bestaat niet of de toegang wordt door de configuratie van de "
|
|
"webserver niet toegestaan. Je webserver is zo ingesteld, dat je alleen toegang tot de "
|
|
"volgende mappen hebt. Je moet of één van deze mappen kiezen, of je moet de instelling van de "
|
|
"<b>open_basedir</b> wijzigen in je PHP-configuratie om het aanmaken van een nieuwe map toe "
|
|
"te staan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de installatie van je \"multisite zich in een andere virtuele host bevindt, moet je je "
|
|
"systeembeheerder verzoeken de instelling van je <b>open_basedir</b> zodanig te wijzigen dat "
|
|
"de virtuele hosts voor elkaar toegankelijk worden."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "De opgegeven directory bestaat niet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"De opgegeven directory is niet toegankelijk. Wijzig de rechten, zodat de webserver deze "
|
|
"directory kan lezen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de multisite bestanden niet aanmaken. Zorg dat de bestanden hieronder schrijfbaar zijn."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Alle multisites zijn geïnstalleerd vanuit deze centrale programmacode (codebase)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de directory voor de nieuwe multisite hieronder op. Het pad moet anders zijn dan zijn "
|
|
"programmacode installatie pad:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende directory dient schrijfbaar te zijn voor uw webserver/php gebruiker of dient de "
|
|
"volgende schrijfbare bestanden te bevatten:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Kies Directory"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Multisite directory succesvol ingesteld."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Standaardinstallatie geselecteerd."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Installatie Stappen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"We willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. Het config.php bestand dat door deze "
|
|
"installatie bewerkt is heeft rechten die andere mensen toestaat naar dit bestand te "
|
|
"schrijven. Dit is vereist aangezien de installatie zich voordoet als een \"ander persoon\" "
|
|
"wanneer het gaat om Unix rechten. Daarom dient u voordat u klaar bent de rechten van dit "
|
|
"bestand te veranderen, zodat andere gebruikers hier niet naar kunnen schrijven. Op dit "
|
|
"moment heeft uw config.php een modus van %s. We raden u aan om het volgende te doen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"We willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. De directory die uw bestand config.php "
|
|
"bevat dat door deze installatie bewerkt is heeft rechten die andere mensen toestaan "
|
|
"bestanden te schrijven of verwijderen. Daarom dient u voordat u klaar bent de rechten van "
|
|
"deze directory te veranderen, zodat andere gebruikers hier niet naar kunnen schrijven. We "
|
|
"raden u aan om dit te doen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u echt wilt doorgaan, dan kan dat. Maar we raden u aan dat u wat extra tijd neemt om er "
|
|
"zeker van te zijn dat het veilig is."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "We hebben geverifieerd dat uw config.php veilig is."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lees de %1$sGallery Security Guide%3$s. Neem de tijd om de %2$skorte checklist%3$s in de "
|
|
"guide door te nemen."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Controleer Opnieuw"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery heeft een map nodig om je afbeeldingen op te slaan. De directory die wij standaard "
|
|
"voor je aanmaken zal werken. Maar zijn locatie en huidige naam garanderen geen optimale "
|
|
"beveiliging. Maak of een nieuwe map aan buiten de %sdocument root%s map of voeg een "
|
|
"willekeurig aantal tekens toe aan de naam van de map (bijvoorbeeld %s)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor de maximale beveiliging moet u een map aanmaken die niet vanaf het %sinternet "
|
|
"toegankelijk%s is. Indien dit niet mogelijk is wordt u aangeraden de naam van de huidige map "
|
|
"in een willekeurige andere te wijzigen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Of je nu voor de met willekeurige tekens aangepaste naam kiest of de huidige map wenst te "
|
|
"gebruiken, bevestig alsjeblieft je keuze."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Ja, sla alsjeblieft de veiligheidscontrole over:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de multisite installatie. Onthoud dat elke multisite zijn eigen opslag directory "
|
|
"vereist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u een moderne browser gebruikt, zullen we proberen om elk opgegeven pad automatisch aan "
|
|
"te vullen. Dus als u problemen heeft om het juiste pad naar uw g2data directory te vinden, "
|
|
"experimenteer dan met de paden in het tekstvak hieronder en zie welke aanvullingen het voor "
|
|
"u biedt."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "De opgegeven directory is alleen te lezen"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er een fout opgetreden bij het aanmaken van de directory structuur binnen de opslagdirectory."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Uw map voor het opslaan van bestanden is %sweb toegankelijk%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Kan niet verifiëen of uw map voor bestandsopslag niet %sweb toegangkelijk%s is."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Directory pad:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gebruikte webserver moet schrijftoegang hebben in deze directory. Zie onderstaande "
|
|
"voorbeelden om te realiseren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: dit zijn slechts voorbeelden! Het kan zijn dat deze niet helemaal juist werken op uw "
|
|
"systeem."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (met ftp toegang)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let er op dat ftpservers en -clients kunnen verschillen, waardoor deze instructies in uw "
|
|
"geval niet werken. Raadpleeg de handleiding van uw FTP client of neem contact op met uw "
|
|
"systeembeheerder als u hier problemen mee heeft"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"In sommige webhostingomgevingen zijn de paden die u in de shell of via FTP ziet niet "
|
|
"hetzelfde als wat PHP ziet. Om uit te zoeken wat het echte pad naar uw data directory is, "
|
|
"kunt u proberen een PHP script aan te maken in uw datadirectory, genaamd <b>dir.php</b>, dat "
|
|
"de volgende code bevat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"zoek daarna uit wat de URL is naar dir.php en open het in uw webbrowser (bijv. %s). Dit zal "
|
|
"u vertellen wat het exacte pad isi dat u hier kunt opgeven."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Let op</b>: Dit vereist dat uw datadirectory toegankelijk is via het web, wat we niet "
|
|
"aanraden omdat het onze afbeeldingenfirewall omzeilt. Wanneer u op deze manier het pad weet, "
|
|
"raden wij u aan om uw datadirectory buiten het gebied dat web-toegankelijk is te verplaatsen "
|
|
"en daarna het pad hier te veranderen."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Let op</b>: Vergeet niet om dir.php te verwijderen als u klaar bent!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr "Lees de %sbeveiligings Info%s, over hoe de Gallery storage directory te beveiligen."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Opslagdirectory succesvol ingesteld."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succesvol"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Let Op"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u Apache gebruikt, maak een bestand aan genaamd .htaccess in de hoofddirectory van "
|
|
"Gallery met de volgende inhoud:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Versie Controle"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is geen schone installatie en de geïnstalleerde versie komt niet overeen met de nieuwe "
|
|
"versie."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "De geïnstalleerde versie kan niet opgewaardeerd worden naar de nieuwe versie!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"De geïnstalleerde versie is ouder dan de nieuwe versie. U dient de opwaardeerder uit te "
|
|
"voeren en niet de installatie!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Op dit moment geïnstalleerd"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Nieuwe versie"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Ga naar de Opwaardeerder!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"U dient nu naar de opwaardeerder te gaan. Geef de URL voor in uw browser op voor %s/upgrade/"
|
|
"index.php%s in uw %s directory."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"In %d stappen wordt Gallery 2 op Uw webserver geinstalleerd. Deze installatie zal U door "
|
|
"deze stappen leiden en biedt hulp tijdens dit proces als extra stappen benodigd zijn om Uw "
|
|
"Gallery werkend te krijgen. Wanneer een stap voltooid is, kunt U op elk moment terug gaan en "
|
|
"veranderingen maken. Raadpleeg het %sInstallatie Help Bestand%s voordat U verder gaat."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Kies een taal:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Gaan"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Begin Installatie»"
|
|
|
|
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
|
#~ msgstr "MySQL (2005 of nieuwer)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
|
#~ msgstr "Gallery Core succesvol geïnstalleerd"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of "
|
|
#~ "the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install "
|
|
#~ "and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to "
|
|
#~ "install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gefeliciteerd, we hebben het Gallery raamwerk succesvol geïnstalleerd.Hoe dan ook, de "
|
|
#~ "meeste te gekke Gallery functionaliteiten komen van additionele modules de u kunt "
|
|
#~ "installeren en configureren. De volgende stap zal u door het proces loodsen waarbij u "
|
|
#~ "modules kunt installeren, waarmee u Gallery kunt afstemmen naar uw behoeften."
|
|
|
|
#~ msgid "Install More Modules"
|
|
#~ msgstr "Meer Modules Installeren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
|
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
|
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
|
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
|
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voordat we verder kunnen gaan, dient u een bestand in uw <b>%s</b> directory aan te maken "
|
|
#~ "genaamd <i>config.php</i>. U dient ervoor te zorgen dat de webserver in staat is hiernaar "
|
|
#~ "te schrijven. Als u Unix gebruikt kunt u dit doen door <i>chmod 666 config.php</i> uit te "
|
|
#~ "voeren. Onder Windows hoeft u niets speciaals te doen. Als u dit bestand heeft aangemaakt "
|
|
#~ "met de juiste rechten kunt u doorgaan. Als er een probleem is, zullen we u aangeven hoe u "
|
|
#~ "dit kunt oplossen."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Other Modules"
|
|
#~ msgstr "Installeer Andere Modules"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
#~ "but is web accessible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gallery heeft een directory nodig waarin deze de afbeeldingen kan opslaan. De huidige "
|
|
#~ "directory is toegangkelijk vanaf het internet, echter deze kan wel gebruikt worden."
|
|
|
|
#~ msgid "mkdir %s"
|
|
#~ msgstr "mkdir %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cd %s"
|
|
#~ msgstr "cd %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
|
|
#~ msgstr "PostgreSQL v6.x (niet goed getest)"
|