git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1498 lines
80 KiB
Plaintext
1498 lines
80 KiB
Plaintext
# $Id: ru.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
||
#
|
||
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
||
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
||
#
|
||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
||
# your option) any later version.
|
||
#
|
||
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||
# General Public License for more details.
|
||
#
|
||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
||
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 07:50-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 19:29+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Konstantin Ivanov <Continental@vollen.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "Admin User Setup"
|
||
msgstr "Создание Администратора"
|
||
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "admin"
|
||
|
||
msgid "Gallery Administrator"
|
||
msgstr "Администратор Галереи"
|
||
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "Авторизация"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ошибка:</b> не могу обнаружить <b>login.txt</b>. Пожалуйста, поместите его в Вашей <tt>%s/"
|
||
"</tt> папке."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
||
"permissions on the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ошибка:</b> указанный Вами файл <b>login.txt</b> не может быть прочитан. Пожалуйста, "
|
||
"дайте право доступа на чтение Галерее этого файла."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
||
"authentication string from below and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ошибка:</b> указанный Вами файл <b>login.txt</b> содержит неверный ключ.Пожалуйста, "
|
||
"загрузите новую идентификационную строку, указанную ниже, и попробуйте еще раз."
|
||
|
||
msgid "Create Config File"
|
||
msgstr "Создание файла конфигурации"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
||
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно записать данные в конфигурационный файл <b>config.php</b> в Вашей %s директории. "
|
||
"Пожалуйста, измените его разрешения. Если Вы используйете Unix систему, Вы можете это "
|
||
"сделать командой <i>chmod 666 config.php</i> и исправить это."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
||
msgstr "Файл config.php не существует в Вашей %s папке"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
||
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл config.php существует, но в него не можут быть записаны данные. Если в качестве сервера "
|
||
"Вы используйете Windows, возможно, Вам необходимо отключить Общий Доступ для config.php и "
|
||
"установить эти разрешения вручную."
|
||
|
||
msgid "Database Setup"
|
||
msgstr "Установка базы данных"
|
||
|
||
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
||
msgstr "У Вас должен быть установлен модуль MySQL PHP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
||
msgstr "У Вас должен быть установлен модуль MySQL PHP"
|
||
|
||
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
||
msgstr "У Вас должен быть установлен модуль ibm_db2 PHP"
|
||
|
||
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
||
msgstr "У Вас должен быть установлен модуль PostgreSQL PH"
|
||
|
||
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
||
msgstr "У Вас должен быть установлен модуль Oracle OCI8 PHP "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
||
msgstr "У Вас должен быть установлен модуль Oracle OCI8 PHP "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
||
msgstr "Вы должны указать column prefix (мы рекомендуем %s)"
|
||
|
||
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
||
msgstr "Используйте только буквы, числа и символ подчеркивания в графе column prefix"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
||
msgstr "Вы должны указать table prefix (мы рекомендуем %s)"
|
||
|
||
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
||
msgstr "Используйте только буквы, числа и символ подчеркивания в графе table prefix"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать подключение к базе данных для типа %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
||
msgstr "Невозможно подключиться к базе данных на основе указанной информации"
|
||
|
||
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
||
msgstr "Указанная Вами база данных не существует. Пожалуйста, создайте ее."
|
||
|
||
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
||
msgstr "Тест базы данных на разрешения (privileges) не был завершен удачно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
||
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
||
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
||
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблицы Галереи уже существуют в этой базе данных. Однако, отсутствует файл 'versions.dat' "
|
||
"в Вашей папке хранилища G2, что следует понимать как поврежденное состояние G2. Либо "
|
||
"создайте файл versions.dat с корректной информацией, если Вы полагаете, что G2 все еще будет "
|
||
"работать или выберете новую инсталляцию, что уничтожит все данные в базе данных и в папке "
|
||
"хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
||
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
||
"directory and advance to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Папка хранилища G2 содержит файл versions.dat старой инсталляции. Однако, таблицы базы "
|
||
"данных Галереи не существуют. Выберете новую инсталляцию для уничтожения всех данных в папке "
|
||
"хранилища файлов Галереи и переходите к следующему шагу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
||
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
||
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
||
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
||
"step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблицы Галереи уже существуют в базе данных и присутствует файл versions.dat в папке "
|
||
"хранилища файлов. Однако, версия установленных таблиц базы данных Галереи не соответствует "
|
||
"версии установленным данным в папке хранилища Галереи. Выберете новую инсталляцию для "
|
||
"уничтожения всех данных в базе данных и в папке хранилища файлов Галереи и переходите к "
|
||
"следующему шагу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
||
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
||
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблицы Галереи уже существуют в базе данных и папка хранилища Галереи, кажется, невредима. "
|
||
"Либо выберете использование существующих таблиц и папки хранилища данных, либо выберете "
|
||
"новую инсталляцию для уничтожения всех данных в базе данных и в в папке хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
||
"storage directory manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно выполнить требуемый API для уничтожения папки хранилища. Пожалуйста, очистите "
|
||
"папку хранилища Галереи вручную."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
||
"Gallery database manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно выполнить требуемый API для уничтожения таблиц базы данных. Пожалуйста, очистите "
|
||
"базу данных Галереи вручную."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
||
"directory manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно загрузить G2 API. Пожалуйста, очистите базу данных Галереи и папку хранилища "
|
||
"Галереи вручную."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
||
msgstr "MySQL with Transactions (v3.23.34a или новее)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
||
msgstr "MySQL (все версии)"
|
||
|
||
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
||
msgstr "PostgreSQL v7.x и выше"
|
||
|
||
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
||
msgstr "Oracle (9i и выше)"
|
||
|
||
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
||
msgstr "IBM DB2 (v9.x и выше)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
||
msgstr "PostgreSQL v7.x и выше"
|
||
|
||
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
||
msgstr "Неизвестный тип базы данных или неизвестная информация о таблицах."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
||
msgstr "Невозможно найти неиспользуемый table prefix сходный с \"%s\"."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл схемы \"%s\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
||
"missing privileges and clean up the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно создать тестовую последовательность DB. Проверьте возвращаемое сообщение об "
|
||
"ошибке и посмотрите файл README.html на предмет пропущенных привилегий, а так же очистите "
|
||
"базу данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
||
"missing privileges and clean up the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тест не удался и-за невозможности удалить (drop) тестовую последовательность DB. Проверьте "
|
||
"возвращаемое сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет пропущенных "
|
||
"привилегий, а так же очистите базу данных."
|
||
|
||
msgid "Missing SQL statements"
|
||
msgstr "Пропушены операторы SQL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте возвращаемое сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет "
|
||
"пропущенных привилегий, а так же очистите базу данных."
|
||
|
||
msgid "Finish Installation"
|
||
msgstr "Завершение инсталляции"
|
||
|
||
msgid "Install Gallery Core"
|
||
msgstr "Инсталляция Ядра Галереи"
|
||
|
||
msgid "Installing the core module"
|
||
msgstr "Инсталляция основного модуля (ядра)"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
||
msgstr "Невозможно инициализировать наши данные Галереи"
|
||
|
||
msgid "Unable to communicate with the database"
|
||
msgstr "Невозможно взаимодействие с базой данных"
|
||
|
||
msgid "Unable to load the core module"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить основной модуль (ядро)"
|
||
|
||
msgid "Unable to install the core module"
|
||
msgstr "Невозможно инсталлировать основной модуль (ядро)"
|
||
|
||
msgid "Unable to activate the core module"
|
||
msgstr "Невозможно активизировать основной модуль (ядро)"
|
||
|
||
msgid "Unable to commit database transaction"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить транзакцию базы данных"
|
||
|
||
msgid "Core module is only partially installed."
|
||
msgstr "Основной модуль (ядро) установлен только частично."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Plugins"
|
||
msgstr "Шаги инсталляции"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
||
msgstr "Невозможно инициализировать сессию Галереи"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load the %s module"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить модуль %s"
|
||
|
||
msgid "Installing modules"
|
||
msgstr "Инсталляция модулей"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to install the %s module"
|
||
msgstr "Невозможно инсталлировать модуль %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to activate the %s module"
|
||
msgstr "Невозможно активизировать модуль %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the module list"
|
||
msgstr "Невозможно получить список модулей"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
msgid "Installation Type"
|
||
msgstr "Выбор типа инсталляции"
|
||
|
||
msgid "Check Security"
|
||
msgstr "Проверка безопасности"
|
||
|
||
msgid "Storage Setup"
|
||
msgstr "Установка хранилища"
|
||
|
||
msgid "System Checks"
|
||
msgstr "Проверка системы"
|
||
|
||
msgid "Performing system checks"
|
||
msgstr "Выполение проверки системы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
||
msgstr "PHP версия >= 4.1.0 или >= 5.0.4"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
||
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
||
"sPHP website%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Галерее 2 необходим PHP версии 4.1.0 или выше или 5.0.4 или выше. У вас установлен "
|
||
"PHP версии %s. Обратитесь к администратору Вашего веб-сервера с просьбой обновления, "
|
||
"доступного на %sPHP website%s."
|
||
|
||
msgid "PHP Version"
|
||
msgstr "Версия PHP"
|
||
|
||
msgid "FILE directive supported"
|
||
msgstr "Директива FILE поддерживается"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
||
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Ваша PHP __FILE__ директива функционирует неверно. Пожалуйста, обратитесь за "
|
||
"поддержкой к администратору Вашего веб-сервера или на форумы Галереи."
|
||
|
||
msgid "FILE Directive"
|
||
msgstr "Директива FILE"
|
||
|
||
msgid "Safe mode disabled"
|
||
msgstr "Safe mode disabled"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
||
"before Gallery will run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Ваша версия PHP сконфигурирована с параметром safe mode enabled. Вы должны "
|
||
"отключить режим safe mode перед тем, как Галерея будет запущена."
|
||
|
||
msgid "Safe Mode"
|
||
msgstr "Safe Mode"
|
||
|
||
msgid "Regular expressions"
|
||
msgstr "Регулярные выражения"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
||
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Ваша версия PHP сконфигурирована без поддержки %sPerl Compatible Regular Expressions%"
|
||
"s. Вы должны включить данную функцию перед тем как Галерея будет запущена."
|
||
|
||
msgid "exec() allowed"
|
||
msgstr "exec() allowed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
||
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
||
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
||
"it in the global php.ini."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Функция exec() отключена в Вашем PHP в разделе <b>disabled_functions</b> в "
|
||
"php.ini. Вы не сможете использовать модули, которые требуют внешних бинарных кодов "
|
||
"(например, ImageMagick, NetPBM или Ffmpeg). Эта функция может быть установлена только на "
|
||
"стороне сервера, поэтому Вам будет необходимо поменять ее в глобальном php.ini."
|
||
|
||
msgid "set_time_limit() allowed"
|
||
msgstr "set_time_limit() allowed"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
||
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
||
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
||
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Функция set_time_limit() отключена в Вашем PHP в разделе "
|
||
"<b>disabled_functions</b> в php.ini. Галерея может функционировать с такими параметрами, но "
|
||
"ее работа будет ненадежной. Любая операция, которая длиться дольше чем %d секунд, будет "
|
||
"выполнена неудачно (и в некоторых случаях возвратит лишь белый экран), возможно, следуя к "
|
||
"повреждению данных."
|
||
|
||
msgid "Filesystem Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
||
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
||
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Функция putenv() отключена в Вашем PHP в разделе <b>disabled_functions</b> "
|
||
"в php.ini. Галерея может функционировать без данной настройки, но на некоторые редких "
|
||
"системах Галерея не сможет быть запущена на другом языке, чем системный язык и Английский. "
|
||
|
||
msgid "Memory limit"
|
||
msgstr "Memory limit"
|
||
|
||
msgid "no limit"
|
||
msgstr "без ограничений"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
||
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован с ограничением памяти %sb (параметр <b>memory_limit</"
|
||
"b> в php.ini). Вы должны увеличить это значение по крайней мере до <b>%sMB</b> для "
|
||
"нормального фунционирование Галереи."
|
||
|
||
msgid "File uploads allowed"
|
||
msgstr "File uploads allowed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
||
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
||
"with a web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, что запрещает загрузку файлов. "
|
||
"(параметр <b>file_uploads</b> в php.ini). Вы должны разрешить данную функцию, если Вы хотите "
|
||
"загружать файлы в Вашу Галерею с помощью веб-браузера."
|
||
|
||
msgid "Maximum upload size"
|
||
msgstr "Maximum upload size"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
||
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
||
"uploading bigger files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, чтобы ограничивать размер загружаемых "
|
||
"файлов до %sb (параметр <b>upload_max_filesize</b> в php.ini). Вы должны увеличить "
|
||
"предельное значение для того, чтобы разрешить загрузку файлов больших размеров."
|
||
|
||
msgid "Maximum POST size"
|
||
msgstr "Maximum POST size"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
||
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
||
"bigger files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, чтобы ограничивать размер загружаемых "
|
||
"данных до %sb (параметр <b>post_max_size</b> в php.ini). Вы должны увеличить предельное "
|
||
"значение для того, чтобы разрешить загрузку файлов больших размеров."
|
||
|
||
msgid "Translation support"
|
||
msgstr "Поддержка перевода"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
||
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш Веб-сервер не поддерживает локализацию. Для получения возможности поддержки "
|
||
"дополнительных языков обратитесь за помощью к системному администратору для реконфигурации "
|
||
"PHP с включенной опцией %sgettext%s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
||
"extended characters for some languages incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"В вашей сборке PHP отсутствует функция %sbind_textdomain_codeset%s. Это означает, что "
|
||
"Галерея может отображать расширенный набор символов для некоторых языков некорректно."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
||
"translate plural forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"В вашей сборке PHP отсутствует функция %sdngettext%s. Это означает, что Галерея не сможет "
|
||
"работать с переводом слов в форме множественного числа."
|
||
|
||
msgid "Zend compatibility mode"
|
||
msgstr "Zend compatibility mode"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
||
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
||
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован с Zend ze1_compatibility_mode, что может привести к "
|
||
"сбою PHP. Нажмите <a href=\"%s\">здесь</a>, чтобы протестировать Ваш PHP. Если Вы видите "
|
||
"(\"УСПЕШНО\") \"SUCCESS\", значит Ваш PHP в порядке. Если Вы получили сообщение об ошибке "
|
||
"или остались без ответа, тогда Вы должн выключить ze1_compatibility_mode перед тем как "
|
||
"продолжить."
|
||
|
||
msgid "putenv() allowed"
|
||
msgstr "putenv() allowed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
||
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
||
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Функция putenv() отключена в Вашем PHP в разделе <b>disabled_functions</b> "
|
||
"в php.ini. Галерея может функционировать без данной настройки, но на некоторые редких "
|
||
"системах Галерея не сможет быть запущена на другом языке, чем системный язык и Английский. "
|
||
|
||
msgid "Output buffering disabled"
|
||
msgstr "Буфферизация выходных данных отключена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
||
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
||
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
||
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
||
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: буфферезация выходных данных включена в настройках PHP установкой <b>%s</b> "
|
||
"параметра(ов) в php.ini. Галерея может функционировать с данной опцией - загрузка файлов "
|
||
"будет происходить даже быстрее - но Галерея не сможет обрабатывать большие файлы (например, "
|
||
"длинные видеоролики) и будет ограничена размером памяти. Кроме того, некоторые функции такие "
|
||
"как статусная строка процента выполнения может работать некорректно, если буфферезация "
|
||
"выходных данных включена пока разрешен параметр ini_set()."
|
||
|
||
msgid "Gallery file integrity"
|
||
msgstr "Целостность файлов Галереи"
|
||
|
||
msgid "Test skipped due to other errors."
|
||
msgstr "Тест пропушен в виду других ошибок."
|
||
|
||
msgid "Theme available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
||
msgstr "Manifest отсутствует или недоступен."
|
||
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Добро пожаловать"
|
||
|
||
msgid "Please correct the following errors"
|
||
msgstr "Пожалуйста, исправьте следующие ошибки:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
||
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
||
"can add additional users later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая Галерея будет иметь по крайней мере одного пользователя администратора, кто будет "
|
||
"иметь полный доступ просмотра/изменения на все. Пожалуйста, выберете имя пользователя и "
|
||
"пароль для Вашей главной учетной записи администратора. Вы сможете добавить дополнительных "
|
||
"пользователей позже."
|
||
|
||
msgid "Admin username"
|
||
msgstr "Имя пользователя администратор"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid user name"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите верное имя пользователя"
|
||
|
||
msgid "Please enter a password"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Setup password"
|
||
msgstr "Введите пароль"
|
||
|
||
msgid "(type again)"
|
||
msgstr "(введите повторно)"
|
||
|
||
msgid "Admin email address"
|
||
msgstr "E-mail адрес администратора"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid email address"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите верный адрес e-mail"
|
||
|
||
msgid "Admin full name (optional)"
|
||
msgstr "Полное имя администратора (не обязательно)"
|
||
|
||
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
||
msgstr "Отсутствует пароль! Пожалуйста, введите один и тот же пароль дважды"
|
||
|
||
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
||
msgstr "Введенными Вами пароль не совпадают! Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
||
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
||
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку Вы используете уже существующие таблицы базы данных, данная инсталляция не "
|
||
"является новой. Будет изменен только пароль на установку, но это не изменит пароль "
|
||
"администратора сайта. Для изменения пароля администратора сайта используйте механизм "
|
||
"возврата забытого пароля в Галерее."
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Admin user info entered successfully."
|
||
msgstr "Информация о пользователе администратор успешно введена."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
||
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
||
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
||
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
||
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
||
"randomly generated characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы продолжить инсталляцию, нам необходимо проверить, что Вы тот, за кого себя "
|
||
"выдаете. Самым надежным способом удостовериться в этом является просьба внести Вас "
|
||
"незначительные изменения в директорию, где установлена Галерея, что и докажет Ваши права "
|
||
"доступа. Так, мы хотим попросить Вас создать новый текстовый файл под названием "
|
||
"<strong>login.txt</strong> в Вашей директории <tt>%s</tt> на веб-сервере (это та же самая "
|
||
"директория, где находится файл main.php). Он должен содержать следующую последовательность "
|
||
"случайно сгенерированных символов:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
||
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве удобства для Вас мы подготовили %sкорректную версию файла login.txt%s. Скачайте "
|
||
"его и скопируйте в Вашу папку <tt>%s</tt>, таким образом, подготовка будет завершена."
|
||
|
||
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
||
msgstr "Как только Вы закончите загрузку файла, нажмите ниже для продолжения."
|
||
|
||
msgid "Authenticate Me"
|
||
msgstr "Идентифицировать меня"
|
||
|
||
msgid "Authentication successful!"
|
||
msgstr "Идентификация прошла успешно!"
|
||
|
||
msgid "Erase data for a clean install"
|
||
msgstr "Уничтожить данные для новой инсталляции"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
||
"all your data in your Gallery database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно уверены, что хотите уничтожить все данные в папке хранилища Галереи и все "
|
||
"данные в базе данных Галереи?"
|
||
|
||
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла ошибка при удалении базы данных и папки хранилища данных. Далее следует ошибка:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Erase all data"
|
||
msgstr "Уничтожить все данные"
|
||
|
||
msgid "Please fix this error and try again."
|
||
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибку и попробуйте еще раз."
|
||
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Попробовать еще раз"
|
||
|
||
msgid "Create a config file"
|
||
msgstr "Создать файл конфигурации"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
||
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
||
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
||
"and make changes to it if you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь нам необходимо записать всю предоставленную Вами информацию в файл под названием "
|
||
"<b>config.php</b> в Вашей <b>%s</b> директории. Данный файл является очень важным, т.к. "
|
||
"обеспечивает Галерею всей необходимой информацией, которая необходима для ее работы. После "
|
||
"того, как мы создадим его, Вы сможете просмотреть данный фал и при желании внести в него "
|
||
"изменения."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
||
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unix (with shell access)"
|
||
msgstr "Unix (shell доступ)"
|
||
|
||
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
||
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create config file"
|
||
msgstr "Создать конфигурационный файл"
|
||
|
||
msgid "Config file created successfully."
|
||
msgstr "Конфигурационный файл создан успешно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
||
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
||
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
||
"properly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы внесли всю предоставленную Вами информацию в файл под названием <b>config.php</b> в Вашей "
|
||
"папке Галереи 2. Вы можете просмотреть данный файл и внести изменения, если это необходимо. "
|
||
"Будьте внимательны! Если Вы допустите ошибки в данном файле, Галерея будет работать "
|
||
"неправильно!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
||
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
||
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
||
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
||
"what you already have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, выберите тип базы данных и введите аутентификационную информацию базы данных. "
|
||
"Инсталляция не создаст для Вас базу данных, поэтому Вы должны создать одну из них "
|
||
"самостоятельно и ввести здесь имя базы данных. Если Вы инсталлируете Галерею в базу данных, "
|
||
"в которой уже содержатся таблицы внутри, то префиксы table и column позволят уберечь данные "
|
||
"Галереи от конфликтов с тем, что Вы уже имеете."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
||
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это мультисайтовая (multisite) инсталляция. Помните, что каждый мультисайт требует свои "
|
||
"собственным таблицы базы данных. Либо выберете другую базу данных, либо другие префиксы "
|
||
"table для каждого мультисайта."
|
||
|
||
msgid "Database type:"
|
||
msgstr "Тип базы данных:"
|
||
|
||
msgid "DB Hostname:"
|
||
msgstr "DB Hostname:"
|
||
|
||
msgid "DB Username:"
|
||
msgstr "DB Username:"
|
||
|
||
msgid "DB Password:"
|
||
msgstr "DB Password:"
|
||
|
||
msgid "DB Name:"
|
||
msgstr "DB Name:"
|
||
|
||
msgid "Table Prefix:"
|
||
msgstr "Table Prefix:"
|
||
|
||
msgid "Column Prefix:"
|
||
msgstr "Column Prefix:"
|
||
|
||
msgid "We received the following database related errors:"
|
||
msgstr "Мы получили следующие ошибки, относящиеся к базе данных:"
|
||
|
||
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
||
msgstr "Уничтожить данные для Новой Инсталляции"
|
||
|
||
msgid "Reuse Existing Tables"
|
||
msgstr "Использовать Существующие Таблицы"
|
||
|
||
msgid "Database set up successfully."
|
||
msgstr "База данных успешно установлена."
|
||
|
||
msgid "Finished!"
|
||
msgstr "Завершено!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
||
"it's time to upload some photos!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поздравляем! Инсталляция Вашей Галереи 2 успешно завершена! Как оказалось, это не было очень "
|
||
"трудным. Особую благодарность выражаем <a href=\"http://www.konstantinivanov.info\" target="
|
||
"\"_blank\">Константину Иванову</a>, который выполнил перевод Галереи на русский язык. А "
|
||
"теперь самое время загрузить немного фотографий в Вашу Галерею!"
|
||
|
||
msgid "Go to my Gallery!"
|
||
msgstr "Перейти в мою галерею!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
||
"s directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь Вы можете перейти в Вашу новую Галерею. Введите адрес URL в Вашем браузере для %smain."
|
||
"php%s в Вашей %s директории. "
|
||
|
||
msgid "Installer Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
msgid "Start Over"
|
||
msgstr "Начать сначала"
|
||
|
||
msgid "Error installing Gallery Core"
|
||
msgstr "Возникла ошибка в процессе инсталляции основного модуля Галереи (ядра)"
|
||
|
||
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что-то пошло не так, когда мы пытались инсталлировать основной модуль (ядро). Что будем "
|
||
"делать дальше?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
||
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейки к шагу Проверка Системы инсталляции и убедиться, что все проверка отображают "
|
||
"\"Успешно\". Обычно это случается, когда игнорируется предупреждение о целостности файлов. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
||
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
||
"steps)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если какие-либо предупреждения или ошибки отсутствуют в шаге Проверка Системы, очистите Вашу "
|
||
"папку хранилища и сотрите таблицы базы данных, после чего запустите процесс инсталляции "
|
||
"второй раз (повторно выполнить все шаги)."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, посмотрите %sG2 FAQ%s и прочитайте раздел %sKnown issues section of the Readme%s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
||
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
||
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
||
"analyze it if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если проблема не исчезает, пожалуйста, скопируйте журнал (log) инсталляции, который "
|
||
"расположен здесь %s и прикрепите его (в виде install.log.zip) в новую тему (топик) в %"
|
||
"sфорумах поддержки G2%s, либо, если это возможно, укажите лишь ссылку к install.log в теме "
|
||
"форума, чтобы слубжа поддежки смогла его проанализировать, если это необходимо."
|
||
|
||
msgid "Stack Trace:"
|
||
msgstr "Stack Trace:"
|
||
|
||
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
||
msgstr "Основной модуль Галереи (ядро) успешно инсталлирован."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
||
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
||
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы успешно инсталлировали основную часть Галереи. Несмотря на то, что все будет работать в "
|
||
"этом случае, Вы должны продолжить инсталляцию и добавить несколько дополнительных модулей, "
|
||
"таким образом, получив необходимый набор функций, которые Вы хотели бы инсталлировать в "
|
||
"Галерею."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
||
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
||
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
||
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
||
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
||
"permanent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие модули могут быть автоматически инсталлированы и активизированы для Вас. Вам "
|
||
"необходимо инcталлировать по крайней мере один из графических инструментов, в противном "
|
||
"случае, Галерея не сможет создать макеты Ваших изображений. В большинстве систем "
|
||
"автоматическая инсталляция должным образом сделает это для Вас. Однако, в некоторых других "
|
||
"случаях она может не удаться. Вы сможете всегда активизировать новый модуль, либо "
|
||
"деактивизировать любой из тех, что выберите на странице Администрирования, так что любое "
|
||
"принятое Вами решение здесь не является окончательным."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
||
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые модули не могут быть установлены автоматически. Это нормально. Обычно это "
|
||
"означает, что они требуют дополнительной конфигурации, которую Вы сможете осуществить на "
|
||
"странице Администрирования."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
||
msgstr "(Несовместим с данной версией Галереи)"
|
||
|
||
msgid "(un)check all"
|
||
msgstr "отметить все/снять отметку со всех"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
||
msgstr "Перейти к шагу %d без Активации»"
|
||
|
||
msgid "Activate Selected Modules"
|
||
msgstr "Активизировать Выделенные Модули"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль <i>%s</i> был инсталлирован, но нуждается в конфигурировании перед тем, как быть "
|
||
"активизированным."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
||
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"После завершения инсталляции, войдите как Администратор и просмотрите раздел "
|
||
"Администрирование. Перейдите в меню <i>Модули</i> и сконфигурируйте вышеперечисленные модули."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
||
msgstr "Модуль <i>%s</i> успешно активизирован"
|
||
|
||
msgid "Activate More Modules"
|
||
msgstr "Активировать другие Модули"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue to Step %d»"
|
||
msgstr "Перейти к Шагу %d»"
|
||
|
||
msgid "Debug Output"
|
||
msgstr "Выходные отладочные данные "
|
||
|
||
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
||
msgstr "Добро Пожаловать в Инсталляцию Галереи."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install %d%% complete"
|
||
msgstr "Инсталляция завершена на %d%%"
|
||
|
||
msgid "Redo this step"
|
||
msgstr "Повторно выполнить этот шаг"
|
||
|
||
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевод на русский язык: <a href=\"http://www.konstantinivanov.info\" target=\"_blank"
|
||
"\">Константин Иванов</a>. Галерея: <strong>Ваши фотографии</strong> на <strong>Вашем веб-"
|
||
"сайте</strong> :: <a href=\"http://www.gallery2.ru\" target=\"_blank\">www.gallery2.ru</a>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing files (%d)"
|
||
msgstr "Отсутствуют файлов (%d)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
||
"be safe to ignore these."
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий: Вы запустили Галерею из CVS, поэтому недавно удаленные файлы могут всплыть "
|
||
"здесь. Игнорирование этого, возможно, будет безопасным."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified files (%d)"
|
||
msgstr "Модифицицированных файлов (%d)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
||
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий: Вы запустили Галерею из CVS, поэтому некоторые модификации файлов вполне "
|
||
"ожидаемы. Возможно, Вы можете игнорировать это, но для обеспечения безопасности Вы должны "
|
||
"убедиться, что Вы запустили 'cvs update -Pd' перед тем, как продолжить."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Old files (%d)"
|
||
msgstr "Устаревших файлов (%d)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
||
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти файлы больше не являются частью Галереи. Возможно, они не вызовут никаких проблем, но "
|
||
"лучше будет удалить их для чистой инсталляции."
|
||
|
||
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
||
msgstr "Произошли ошибки. Пожалуйста, смотрите сообщения ниже."
|
||
|
||
msgid "Please select the installation type"
|
||
msgstr "Пожалуста, выберите тип инсталляции"
|
||
|
||
msgid "Standard installation"
|
||
msgstr "Стандартная инсталляция"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
||
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это тип инсталляции по умолчанию. Выберите данный тип инсталляции, если Вы хотите "
|
||
"инсталлировать новую Галерею в директорию %s, которая будет доступна по адресу URL %s."
|
||
|
||
msgid "Multisite installation"
|
||
msgstr "Мультисайтовая (multisite) инсталляция"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
||
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
||
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Галерея может поддерживать множество независимых сайтов на одном инсталляционном коде. "
|
||
"Выберете данный тип инсталляции, если Вы хотите инсталлировать новую Галерею на один и тот "
|
||
"же сервер, но в разные папки, поддомены или основные домены URL. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
||
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
||
"Multisite installations, visit the %s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мультисайты не имеют общих альбомов, фотографий, пользователей или что-либо еще. Каждому из "
|
||
"них необходима своя собственная база данных и своя собственная папка хранилища. Для более "
|
||
"подробной информацией о Мультисайтовой инсталляции посетите страницу %s."
|
||
|
||
msgid "You must enter a directory"
|
||
msgstr "Вы должны ввести директорию"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
||
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
||
"multisite, choose another directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введенная Вами директория является директории базы основного кода. Если Вы хотите "
|
||
"инсталлировать Галерею в директорию базы основного кода, выберете стандартный тип "
|
||
"инсталляции. Если Вы хотите инсталлировать мультисайт, выберете другую директорию."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
||
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
||
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
||
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
||
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
||
"virtual hosts can access each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The directory you entered does not exist"
|
||
msgstr "Введенная Вами директория не существует"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
||
"can read this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введеная Вами директория не доступна. Измените разрешения, чтобы веб-сервер мог прочитать "
|
||
"эту директорию."
|
||
|
||
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно создать файлы мультисайта. Убедитесь, что нижеперечисленные файлы доступны для "
|
||
"записи."
|
||
|
||
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
||
msgstr "Все мультисайты инсталлируются из этой центральной базы основого кода."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
||
"codebase installation's path:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите директорию для нового мультисайта ниже. Путь должен быть отличным от инсталляции "
|
||
"базы основого кода"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
||
"writeable files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Директория должна быть доступна для записи пользователю webserver/php или содержать "
|
||
"следующие доступные дя записи файлы:"
|
||
|
||
msgid "Select Directory"
|
||
msgstr "Выберете директорию"
|
||
|
||
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
||
msgstr "Директория мультисайта успешно установлена"
|
||
|
||
msgid "Standard installation selected."
|
||
msgstr "Выбрана стандартная инсталляция"
|
||
|
||
msgid "Install Steps"
|
||
msgstr "Шаги инсталляции"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
||
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
||
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
||
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
||
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам необходимо убедиться, что Ваша Галерея защищена. Файл config.php, который редактировался "
|
||
"в процессе данной инсталляции, содержит разрешения, которые позволяют другим лицам "
|
||
"осуществлять запись в него. Это было необходимо, поскольку инсталляция относится к \"другим "
|
||
"лицам\", если мы говорим о файловых разрешениях Unix. Поэтому, перед тем как завершить, Вы "
|
||
"должны изменить разрешения на данный файл так, чтобы другие пользователи не смогут "
|
||
"записывать в него. В настоящее время Ваш config.php имеет разрешения %s. Мы предлагаем Вам "
|
||
"выполнить следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
||
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
||
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
||
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам необходимо убедиться, что Ваша Галерея защищена. Директория, содержащая файл config.php, "
|
||
"который редактировался в процессе данной инсталляции, имеет права доступа, позволяющие "
|
||
"другим лицам записывать или удалять файлы. Поэтому, перед тем как завершить, Вы должны "
|
||
"изменить разрешения на данную директорию, чтобы другие пользователи не смогут записывать в "
|
||
"нее. Мы предлагаем Вам выполнить следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
||
"make sure that you're safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Вы дейсвительно желаете продолжить, Вы можете. Но мы рекомендуем, что бы Вы выделили "
|
||
"немного времени на проверку безопасности."
|
||
|
||
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
||
msgstr "Мы проверили, что Ваш config.php теперь в безопасности."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
||
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста прочитайте %1$sРуководство по безопасности и защите Галереи%3$s. Для быстрого "
|
||
"ознакомления, посмотрите %2$sкраткий список действий%3$s для защиты в руководстве по "
|
||
"безопасности."
|
||
|
||
msgid "Check Again"
|
||
msgstr "Проверить заново"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
||
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
||
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
||
"the directory name (e.g. %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
||
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для максимальной защиты Вы должны выбрать директорию, которая не будет доступна через веб."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
||
"confirm your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это мультисайтовая инсталляция. Учтите, что каждый мультисайт требует свою собственную "
|
||
"директорию для хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
||
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
||
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Вы используете современный браузер, мы попытаемся автоматически заполнить любой "
|
||
"вводимый Вами здесь путь. Поэтому, если Вы испытываете сложности при нахождении верного пути "
|
||
"к Вашей g2data директории, попытайтесь поэкпериментировать с путями в текстовом поле ниже и "
|
||
"посмотрите, какие автозаполнения Вам будут предложены."
|
||
|
||
msgid "The directory you entered is read only"
|
||
msgstr "Введенная Вами директория доступна только для чтения"
|
||
|
||
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
||
msgstr "Возникла ошибка во время создании структуры папок в Вашей директории хранилища."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
||
msgstr "Директория хранилища успешно установлена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для максимальной защиты Вы должны выбрать директорию, которая не будет доступна через веб."
|
||
|
||
msgid "Directory path:"
|
||
msgstr "Путь к директории:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
||
"follow these examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш веб-сервер должен иметь право доступа на запись в данную директорию. Чтобы выполнить это "
|
||
"требование, Вы можете следовать следующим примерам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: это только примеры! Вы можете обнаружить, что они будут работать не совсем верно "
|
||
"на Вашей системе."
|
||
|
||
msgid "Unix (with ftp access)"
|
||
msgstr "Unix (ftp доступ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
||
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
||
"have problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что ftp серверы и клиенты могут отличаться, поэтому данные инструкции "
|
||
"возможно не будут работать у Вас. Обратитеть к документации Вашего ftp-клиента или "
|
||
"поговорите с системным администратором, чтобы Вам оказали поддержку в случае возникновения "
|
||
"сложностей"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
||
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
||
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
||
"put it into your data directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"У некоторых провайдеров пути, которые видите Вы в консоли (shell) или по FTP не совпадают с "
|
||
"путями, которые видит PHP. Для того, чтобы выяснить реальный путь к Вашей директории с "
|
||
"данными, Вы можете попробовать создать PHP скрит под названием <b>dir.php</b>, содержащий "
|
||
"следующий код, и разместить его в Вашу директорию с данными."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
||
"you the exact path to enter here."
|
||
msgstr ""
|
||
"затем выяснить адрес URL к файлу dir.php и открыть его в Вашем веб-браузере (например, %s). "
|
||
"Вам будет указан точный путь, который вводить здесь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
||
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
||
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
||
"update the path here accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Замечание</b>: Требуется, чтобы Ваша директория с данными была доступна через веб, что мы "
|
||
"не рекомендуем, поскольку это является обходом нашей защиты изображений. Как только Вы "
|
||
"выяснили путь указанным способом, мы рекомендуем, чтобы Вы переместили Вашу директорию с "
|
||
"данными за пределы области, доступной через веб-сервер, и затем заново указали "
|
||
"соответствующй путь здесь."
|
||
|
||
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
||
msgstr "<b>Замечание</b>:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
||
"Guide%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения более детальной информации о защите директории хранилища Галереи, пожалуйста "
|
||
"ознакомтесь с %sРуководством по безопасности и защите%s."
|
||
|
||
msgid "Storage directory set successfully."
|
||
msgstr "Директория хранилища успешно установлена"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Неуспешно"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
||
"the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Вы используете Apache, создайте файл под названием .htaccess в Вашей главной директории "
|
||
"Галереи со следующим содержанием:"
|
||
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Проверка версии"
|
||
|
||
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
||
msgstr "Это не первая инсталляция, и уже инсталлированная версия не совпадает с новой версией."
|
||
|
||
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
||
msgstr "Инталлированная версия не может быть обновлена на новую версию!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
||
"installer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Инталлированная версия старше, чем новая версия. Вы должны запустить программу обновления "
|
||
"(upgrader), а не инсталляцию!"
|
||
|
||
msgid "Currently installed"
|
||
msgstr "Текущая установка"
|
||
|
||
msgid "New version"
|
||
msgstr "Новая версия"
|
||
|
||
msgid "Go to the Upgrader!"
|
||
msgstr "Перейти в программу обновления (Upgrader)!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
||
"in your %s directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сейчас Вы должны перейти в программу обновления (upgrader). Введите адрес URL в Ваше "
|
||
"браузере для %s/upgrade/index.php%s в Вашей %s директории."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
||
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
||
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
||
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы инсталлировать Gallery 2 на Ваш веб-сервер, Вам потребуется проделать %d шагов. "
|
||
"Программа инсталляции поможет пройти эти шаги и обеспечит поддержку во время процесса, если "
|
||
"потребуется проделать дополнительные действия для установки и запуска Галереи. Как только Вы "
|
||
"один раз пройдете любой из шагов, Вы сможете вернуться к нему и внести изменения в любое "
|
||
"время. Пожалуйста, прочтите %sфайл справки%s перед тем, как продолжить дальше."
|
||
|
||
msgid "Select Language:"
|
||
msgstr "Выберете язык:"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
msgid "Begin Installation»"
|
||
msgstr "Начать инсталляцию»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
||
#~ msgstr "MySQL with Transactions (v3.23.34a или новее)"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
||
#~ msgstr "Основной модуль Галереи (ядро) успешно инсталлирован"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of "
|
||
#~ "the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install "
|
||
#~ "and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to "
|
||
#~ "install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поздравляем, мы успешно инсталлировали основную часть Галереи. Однако, большинство из "
|
||
#~ "дейсвительно интересных функций в Галерее доступно вместе с дополнительными модулями, "
|
||
#~ "которые Вы можете установить и сконфигурировать. Следующий шаг позволит Вам перейти к "
|
||
#~ "процессу выбора модулей для инсталляции, так что Вы сможете подстроить Галерею выполнять "
|
||
#~ "те функции, которые хотите."
|
||
|
||
#~ msgid "Install More Modules"
|
||
#~ msgstr "Инсталляция других модулей"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
||
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
||
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
||
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
||
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Перед тем как продолжить, Вы должны создать файл в Вашей <b>%s</b> папке под названием "
|
||
#~ "<i>config.php</i>. Вы должны удостовериться, что веб-сервер будет иметь возможность "
|
||
#~ "записывать в него. Если Вы используйете unix, попробуйте команду <i>chmod 666 config.php</"
|
||
#~ "i>. Если Windows, Вы не должны делать что-то специального. Как только Вы создадите данный "
|
||
#~ "файл и установите правильные разрешения, Вы можете продолжить. Если возникнут проблемы, "
|
||
#~ "мы сообщим Вам, что необходимо будет исправить."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Other Modules"
|
||
#~ msgstr "Инсталляция других модулей"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
||
#~ "but is web accessible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Галерея требуется дирекорию, где будут храниться Ваши изображения. Директория, которая "
|
||
#~ "будет Вам предложена, будет работать, но в тоже время будет доступна через веб."
|
||
|
||
#~ msgid "mkdir %s"
|
||
#~ msgstr "mkdir %s"
|
||
|
||
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
||
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "cd %s"
|
||
#~ msgstr "cd %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
|
||
#~ msgstr "PostgreSQL v6.x (недостаточно хорошо протестировано)"
|
||
|
||
#~ msgid "chmod 644 %s"
|
||
#~ msgstr "chmod 644 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "chmod 755 %s"
|
||
#~ msgstr "chmod 755 %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to "
|
||
#~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you "
|
||
#~ "place this directory <b>outside</b> of your web site so that it cannot be browsed "
|
||
#~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only "
|
||
#~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. "
|
||
#~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You "
|
||
#~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, "
|
||
#~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Галерее необходимо хранить данные в директории на Вашем сервере. Она будет использовать "
|
||
#~ "данную директорию для хранения Ваших изображений, а так же другой важной информации. В "
|
||
#~ "целях безопасности мы предлагаем расположить данную директорию <b>за пределами</b> Вашего "
|
||
#~ "веб-сайта, чтобы было невозможно просматривать ее напрямую через веб-сервер. Это "
|
||
#~ "необходимо, если Вы хотите, чтобы Ваши изображения были доступны только через Галерею [%"
|
||
#~ "s]. Обратите внимание, что путь ниже, который указан по умолчанию, находится внутри "
|
||
#~ "области веб-сервера. Это только потому, что мы не можем предположить с большой степенью "
|
||
#~ "вероятности директорию за пределами Вашего веб-сайта. Вы должны изменить это на более "
|
||
#~ "надежное месторасположение, например, на уровень ниже вашей home директории, если это "
|
||
#~ "возможно. Если Вы имеет доступ к Вашему сайту по FTP, скорее всего вы не можете "
|
||
#~ "воспользоваться данной опцией."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from "
|
||
#~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get "
|
||
#~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system "
|
||
#~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
|
||
#~ "can follow these examples."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Требуется, чтобы Ваш веб-сервер имел доступ на запись в эту директорию. Системы "
|
||
#~ "разрешений варьируются в зависимости от провайдера. Вы можете установить максимальные "
|
||
#~ "разрешения на данную директорию, чтобы позволить Галерее функционировать, но если Вы "
|
||
#~ "заботитесь о вопросах безопасности, Вы должны проконсультироваться с Вашим системным "
|
||
#~ "администратором, чтобы выяснить, как сделать ее максимально защищенной. Чтобы заставить "
|
||
#~ "это работать, Вы можете следовать следующими примерам."
|
||
|
||
#~ msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
|
||
#~ msgstr "Под этим подразумевается термин <b>image firewall</b> (защита изображений)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Завершение"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Status"
|
||
#~ msgstr "Статус инсталляции"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL test file \"%s\" not found."
|
||
#~ msgstr "Тестовый файл SQL \"%s\" не найден."
|