git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1491 lines
60 KiB
Plaintext
1491 lines
60 KiB
Plaintext
# $Id: sr.po 16026 2007-03-16 16:30:29Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
# Jozef Selesi <selesi@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 15:43-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 12:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jozef Selesi <selesi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Srpski <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "FNepoznato"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Podešavanje administrativnog naloga"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Administrator Galerije"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Provera identiteta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Greška:</b> nije pronađena <b>login.txt</b> datoteka. Molimo vas da je stavite u vaš <tt>%"
|
|
"s/</tt> direktorijum."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Greška:</b> vašu <b>login.txt</b> datoteku nije moguće pročitati. Molimo vas da Galeriji "
|
|
"date pravo na čitanje ove datoteke."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Greška:</b> vaš <b>login.txt</b> ključ ne odgovara traženom. Molimo vas da preuzmete nov "
|
|
"niz znakova za proveru identiteta koji je dat ispod i pokušate ponovo."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Pravljenje konfiguracione datoteke"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pisanje u <b>config.php</b> datoteku sa podešavanjima u vašem <tt>%s</tt> direktorijumu nije "
|
|
"moguće. Molimo vas da joj izmenite prava. Ako koristite Unix, možete izvršiti <i>chmod 666 "
|
|
"config.php</i> da ovo sredite."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Datoteka config.php ne postoji u vašem %s direktorijumu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka config.php postoji, ali nije moguće pisati u nju. Ako je vaš server Windows, možda "
|
|
"ćete morati da isključite deljenje datoteka za config.php i ručno joj podesite prava."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Podešavanje baze podataka"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Morate imati instaliran MySQL PHP modul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Morate imati instaliran MySQL PHP modul"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Morate imati instaliran ibm_db2 PHP modul"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Morate imati instaliran PostgreSQL PHP modul"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Morate imati instaliran Oracle OCI8 PHP modul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Morate imati instaliran Oracle OCI8 PHP modul"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Morate navesti prefiks za kolone (predlažemo %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Koristite samo slova, brojeve i donje crte u prefiksu kolona"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Morate navesti prefiks za tabele (predlažemo %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Koristite samo slova, brojeve i donje crte u prefiksu kolona"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Nije moguće priključiti se na bazu podataka tipa %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "Sa zadatim informacijama nije moguće priključiti se na bazu podataka,"
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Baza podataka koju ste naveli ne postoji. Molimo vas da je napravite."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Provera privilegija baze podataka nije uspešno završena."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabele Galerije već postoje u ovoj bazi podataka! Ali nema versions.dat datoteke u vašem G2 "
|
|
"direktorijumu za skladištenje, što interpretiramo kao nepravilno stanje Galerije 2. Ili "
|
|
"napravite versions.dat datoteku u tačnom formatu ako mislite da će vaša G2 ipak "
|
|
"funkcionisati, ili izaberite čistu instalaciju, koja će obrisati sve podatke u bazi podataka "
|
|
"i u direktorijumu za skladištenje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktorijum Galerije 2 za skladištenje ima versions.dat datoteku iz prethodne instalacije. "
|
|
"Ali baza podataka Galerije ne postoji. Izaberite čistu instalaciju da izbrišete sve podatke "
|
|
"iz direktorijuma za skladištenje i pređite na sledeći korak."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabele Galerije već postoje u bazi podataka i postoji versions.dat datoteka u Galerijinom "
|
|
"direktorijumu za skladištenje. Ali verzija instaliranih tabela u bazi se ne slaže sa "
|
|
"verzijom instaliranih podataka u direktorijumu za skladištenje. Izaberite čistu instalaciju "
|
|
"da bi se izbrisali svi podaci u bazi i direktorijumu za skladištenje, i pređite na sledeći "
|
|
"korak."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabele Galerije već postoje u bazi podataka, a direktorijum za skladištenje se čini "
|
|
"netaknutim. Ili iskoristite tabele u postojećoj bazi podataka i podatke u direktorijumu za "
|
|
"skladištenje, ili uradite čistu instalaciju prilikom koje će svi postojeći podaci u bazi i "
|
|
"direktorijumu za skladištenje biti izbrisani."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće izvršiti potreban API za brisanje Galerijinog direktorijuma za skladištenje. "
|
|
"Molimo vas da sami izbrišete ovaj direktorijum."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće izvršiti potreban API za brisanje tabela u Galerijinoj bazi podataka. Molimo vas "
|
|
"da ih sami izbrišete."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće učitati G2 API. Molimo vas da izbrišete tabele u Galerijinoj bazi i podatke u "
|
|
"direktorijumu za skladištenje."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL sa transakcijama (v3.23.34a ili novija)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (sve verzije)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x ili novija"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i i novije)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x i novije)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x ili novija"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Nepoznat tip baze ili nema informacija o postojećim tabelama."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Nije pronađen neiskorišćen prefix nalik na \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Otvaranje SQL test datoteke \"%s\" nije uspelo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije uspelo pravljenje test sekvence u bazi podataka. Pročitajte prikazanu poruku o grešci, "
|
|
"proverite u README.html da li su sve privilegije odgovarajuće podešene i ispraznite bazu "
|
|
"podataka."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije uspelo brisanje testne sekvence iz baze podataka. Pročitajte prikazanu poruku o grešci, "
|
|
"proverite u README.html da li su sve privilegije odgovarajuće podešene i ispraznite bazu "
|
|
"podataka."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "Nedostajuće SQL naredbe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pročitajte prikazanu poruku o grešci, proverite u README.html da li su sve privilegije "
|
|
"odgovarajuće podešene i ispraznite bazu podataka."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Višesajtna instalacija"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Instalacija jezgra Galerije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Instaliraj druge module"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Nije moguće pripremiti Galerijine podatke za rad"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Nije moguća komunikacija sa bazom podataka"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Nije moguće učitati modul sa jezgrom"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Nije moguće instalirati modul sa jezgrom"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Nije moguće aktivirati modul sa jezgrom"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Nije moguće potvrditi transakciju u bazi podataka"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Modul sa jezgrom je samo delimično instaliran."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Instalacioni koraci"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Nije moguće pripremiti Galerijine podatke za rad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Nije moguće učitati modul %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Instalacija dodatnih modula"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Nije moguće instalirati modul %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Nije moguće aktivirati modul %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Nije moguće preuzeti spisak modula"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Biranje vrste instalacije"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Provera bezbednosti"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Podešavanje skladišta"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Provera sistema"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Provera sistema"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP verzija >= 4.1.0 ili >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška: Galeriji 2 je potrebna PHP verzija 4.1.0 ili novija, ili 5.0.4 ili novija. Imate "
|
|
"instaliran PHP verzije %s. Tražite od administratora vašeg web servera da instalira noviju "
|
|
"verziju, koja se može preuzeti sa %sPHP web sajta%s."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "PHP verzija"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "FILE direktiva je podržana"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška: __FILE__ direktiva vašeg PHP-a ne funkcioniše pravilno. Molimo vas da potražite "
|
|
"pomoć od administratora vašeg web servera ili na Galerijinim forumima."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "FILE direktiva"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe mode je onemogućen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška: Vaša verzija PHP-a je konfigurisana sa uključenim safe mode-om. Safe mode mora biti "
|
|
"isključen pre pokretanja Galerije."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Regularni izrazi"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška: Vaša verzija PHP-a je konfigurisana sa uključenim safe mode-om. Safe mode mora biti "
|
|
"isključen pre pokretanja Galerije."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() je dozvoljen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Funkcija exec() je onemogućena u vašoj verziji PHP-a parametrom "
|
|
"<b>disabled_functions</b> u datoteci php.ini. Nećete moći da koristite module kojima su "
|
|
"potrebne spoljne binarne datoteke (npr. ImageMagick, NetPBM ili Ffmpeg). Ovo se može uraditi "
|
|
"samo na nivou servera, pa ćete morati da promenite ovaj parametar u globalnoj php.ini "
|
|
"datoteci."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() je dozvoljen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Funkcija set_time_limit() je onemogućena u vašoj verziji PHP-a parametrom "
|
|
"<b>disabled_functions</b> u php.ini datoteci. Galerija može da radi sa ovakvim "
|
|
"podešavanjima, ali ne pouzdano. Bilo koja radnja koja traje duže od %d sekundi će biti "
|
|
"neuspešna (a u nekim slučajevima samo prikazati praznu stranu), uz mogućnost oštećenja "
|
|
"podataka."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Operacije sistema datoteka"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Funkcija set_time_limit() je onemogućena u vašoj verziji PHP-a parametrom "
|
|
"<b>disabled_functions</b> u php.ini datoteci. Galerija može da radi sa ovakvim "
|
|
"podešavanjima, ali ne pouzdano. Bilo koja radnja koja traje duže od %d sekundi će biti "
|
|
"neuspešna (a u nekim slučajevima samo prikazati praznu stranu), uz mogućnost oštećenja "
|
|
"podataka."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Ograničenje memorije"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "nema ograničenja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je konfigurisana da ograniči memoriju na %sb (parametar "
|
|
"<b>memory_limit</b> u php.ini). Za ispravan rad Galerije, ovo ograničenje bi trebalo da "
|
|
"podignete na bar <b>%sMB</b>."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Prenos datoteka je dozvoljen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Vaša verzija PHP-a nije podešena da omogući prenos datoteka na server (parametar "
|
|
"<b>file_uploads</b> u php.ini). Ovu mogućnost ćete morati da uključite ako želite da web "
|
|
"čitačem prenosite datoteke u Galeriju."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Maksimalna veličina prenosa"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je podešena da ograniči veličinu datoteka pri prenosu na %sb "
|
|
"(parametar <b>upload_max_filesize</b> u php.ini). Trebalo bi da povećate ovu vrednost da bi "
|
|
"bio moguć prenos većih datoteka."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Maksimalna POST veličina"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je podešena da ograniči POST podatke na najviše %sb "
|
|
"(parametar <b>post_max_size</b> u php.ini). Trebalo bi da povećate ovu vrednost da bi bio "
|
|
"moguć prenos većih datoteka."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Podrška za prevode"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš web server ne podržava lokalizaciju. Da biste omogućili podršku za dodatne jezike, "
|
|
"molimo vas da tražite od sistem administratora da rekonfiguriše PHP sa omogućenom %sgettext%"
|
|
"s opcijom."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vašem PHP-u nedostaje funkcija %sbind_textdomain_codeset%s. Ovo znači da će Galerija možda "
|
|
"netačno prikazivati posebne znake u nekim jezicima."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vašem PHP-u nedostaje funkcija %sdngettext%s. Ovo znači da Galerija neće moći da prevodi "
|
|
"oblike množine."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Režim Zend kompatibilnosti"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je konfigurisana sa uključenim Zend ze1_compatibility_mode "
|
|
"režimom, što može prouzrokovati krah PHP-a. Kliknite <a href=\"%s\">here</a> da proverite "
|
|
"vaš PHP. Ako se prikaže \"SUCCESS\", onda je sve u redu sa vašim PHP-om. Ako dobijete grešku "
|
|
"ili se ništa ne prikaže, onda morate isključiti ze1_compatibility_mode pre nego što "
|
|
"nastavite."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() je dozvoljen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Funkcija set_time_limit() je onemogućena u vašoj verziji PHP-a parametrom "
|
|
"<b>disabled_functions</b> u php.ini datoteci. Galerija može da radi sa ovakvim "
|
|
"podešavanjima, ali ne pouzdano. Bilo koja radnja koja traje duže od %d sekundi će biti "
|
|
"neuspešna (a u nekim slučajevima samo prikazati praznu stranu), uz mogućnost oštećenja "
|
|
"podataka."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Baferovanje izlaza je onemogućeno"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Baferovanje izlaza je u vašem PHP-u uključeno parametrom <b>%s</b> u php.ini "
|
|
"datoteci. Galerija može da funkcioniše sa ovakvim podešavanjem, preuzimanje datoteka je čak "
|
|
"i brže, ali Galerija možda neće biti u mogućnosti da prikazuje velike datoteke (npr. velike "
|
|
"filmove) i dostići će memorijski limit. Takođe, neke funkcije, poput indikatora "
|
|
"napredovanja, možda neće pravilno funkcionisati ako uključeno baferovanje izlaza, osim ako "
|
|
"je dozvoljena ini_set() funkcija."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Integritet datoteka Galerije"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Test je preskočen zbog drugih grešaka."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Dostupan izgled"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Greška: U direktorijumu %s se mora nalaziti bar jedan izgled!"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifest fali ili je nedostupan"
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Dobro došli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Primili smo sledeće greške vezane za bezu podataka:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svaka Galerija ima bar jednog korisnika administratora koji ima mogućnost da pristupa i "
|
|
"menja sve. Molimo vas da izaberete korisničko ime i lozinku za vaš glavni administrativni "
|
|
"nalog. Kasnije ćete moći da dodate još korisnika."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Molimo vas da unesete ispravno korisničko ime"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Molimo vas da unesete lozinku"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Instalaciona lozinka"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(ukucajte ponovo)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Email adresa:"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Molimo vas da unesete ispravnu email adresu"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Puno ime (neobavezno)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Nedostaje lozinka! Molimo vas da dva puta unesete istu lozinku."
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Lozinke koje ste uneli nisu iste! Molimo vas da pokušate ponovo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošto koristite postojeće tabele u bazi podataka, ovo nije sveža instalacija. Ovim će biti "
|
|
"promenjena samo instalaciona lozinka, ali ne i lozinka administrativnog korisnika. Da biste "
|
|
"promenili lozinku administratora, koristite Galerijin mehanizam za vraćanje izgubljene čifre."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Napravi"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Podaci o administrativnom korisniku su uspešno uneti."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da bi se instalacija nastavila, moramo da potvrdimo da ste onaj za koga se izdajete. "
|
|
"Najbolji način da to uradimo je da vas zamolimo da napravite malu izmenu u osnovnom "
|
|
"direktorijumu Galerije, što će dokazati da imate odgovarajuća prava. Prema tome, zamolićemo "
|
|
"vas da napravite novu tekstualnu datoteku sa nazivom <strong>login.txt</strong> u "
|
|
"direktorijumu <tt>%s</tt> vašeg web servera (to je isti direktorijum u kojem se nalazi main."
|
|
"php). Mora sadržati sledeće slučajno generisane znake:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radi vaše udobnosti, pripremili smo vam %sispravnu verziju login.txt datoteke%s. Preuzmite "
|
|
"je i stavite u direktorijum <tt>%s</tt>, i sve će biti spremno."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Kada postavite datoteku, kliknite ispod da biste nastavili."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Proverite moj identitet"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Provera identiteta uspešna!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Briši podatke za čistu instalaciju"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li ste zaista sigurni da želite da izbrišete sve podatke u Galerijinom direktorijumu za "
|
|
"skladištenje i sve podatke u vašoj bazi podataka namenjenoj Galeriji?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desila se greška prilikom brisanja baze podataka i direktorijuma za skladištenje. Greška je "
|
|
"bila sledeća:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Briši sve podatke"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Molimo vas da ispravite ovu grešku i pokušate ponovo."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Pravljenje konfiguracione datoteke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sada treba da sačuvamo sve podatke koje ste dali u datoteku sa nazivom <b>config.php</b> u "
|
|
"vašem <b>%s</b> direktorijumu. Ovo je izuzetno važna datoteka koja Galeriji pruža sve "
|
|
"informacije neophodne za pravilan rad. Pošto je napravimo, možete čitati njen sadržaj i "
|
|
"praviti eventualne izmene koje želite."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre nego što možemo da nastavimo, treba da napravite datotekuu vašem <b>%s</b> direktorijumu "
|
|
"naziva <i>config.php</i>. Uverite se da će web server moći da piše u njega."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (sa shell pristupom)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "Na Windows-u, verovatno ništa posebno ne morate da uradite."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada ste napravili ovu datoteku i pravilno podesili prava pristupa, možete nastaviti. Ako se "
|
|
"pojavi neki problem, reći ćemo vam kako da ga rešite."
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Pravljenje konfiguracione datoteke"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Konfiguraciona datoteka uspešno napravljena."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upisali smo sve informacije koje ste nam dali u datoteku sa nazivom <b>config.php</b> u "
|
|
"osnovni direktorijum vaše Galerije. Možete pročitati ovu datoteku i napraviti izmene koje "
|
|
"želite. Međutim, obratite pažnju na to da ako u nju unesete grešku, Galerija neće raditi "
|
|
"ispravno!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo vas da izaberete tip vaše baze podataka i unesete informacije potrebne za pristup. "
|
|
"Instalacioni program neće umesto vas napraviti bazu, pa je morate sami napraviti i ovde "
|
|
"uneti njeno ime. Ako instalirate Galeriju u bazu podataka koja već sadrži tabele, prefiksi "
|
|
"kolona i redova će sprečiti sukob sa onim što se u njoj nalazi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je višesajtna instalacija. Zapamtite da svaki sajt mora da ima sopstvene tabele. Ili "
|
|
"izaberite drugu bazu podataka, ili drugi prefix za svaki od sajtova."
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Tip baze podataka:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "Naziv baze:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Prefiks tabela:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Prefiks kolona:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Primili smo sledeće greške vezane za bezu podataka:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Briši sve podatke za čistu instalaciju"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Iskoristi postojeće tabele"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Baza podataka uspešno konfigurisana."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Završeno!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Čestitamo! Instalacija vaše Galerije 2 je završena! Vidite da i nije bilo tako komplikovano, "
|
|
"zar ne? A sad je vreme za unos fotografija!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Idi u moju Galeriju"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sada možete preći u vašu novu Galeriju. Unesite adresu %smain.php%s datoteke u vašem %s "
|
|
"direktorijumu."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Pomoć u vezi sa instalacijom"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Kreni ispočetka"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Greška prilikom instalacije jezgra Galerije"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Nešto je pošlo naopako dok smo pokušali da instaliramo modul sa jezgrom. Šta sad?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pređite na korak Provera sistema u instalacionom programu i proverite da li sve provere "
|
|
"pokazuju 'Uspešno'. Čest problem je ignorisanje upozorenja u vezi sa integritetom datoteka."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako nema upozorenja ili problema u koraku Provera sistema, ispraznite direktorijum za "
|
|
"skladištenje i izbrišite tabele u bazi podataka, i ponovo pokrenite instalacioni proces "
|
|
"(uradite sve korake)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo vas da posetite stranicu sa %sčesto pastavljanim pitanjima%s i pročitate %sodeljak o "
|
|
"poznatim problemima u Readme datoteci%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako se problem i dalje javlja, molimo vas da napravite kopiju instalacionog dnevnika koji se "
|
|
"nalazi u %s i priključite ga (kao install.log.zip) uz novu temu na %sforumu za podršku "
|
|
"Galerije 2%s ili, ako je moguće, jednostavno dodajte link ka install.log datoteci u "
|
|
"forumskoj temi, da bi osoblje za podršku moglo da ga analizira bude li potrebe za tim."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stanje steka:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Jezgro Galerije je uspešno instalirano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uspešno smo instalirali jezgro Galerije. Iako će u ovom trenutku sve raditi, trebalo bi da "
|
|
"nastavite sa instalacijom i dodate neke od dodatnih modula da biste imali skup mogućnosti "
|
|
"koji želite u vašoj instalaciji Galerije."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sledeći moduli mogu biti automatski instalirani i aktivirani. Trebalo bi da izaberete bar "
|
|
"jednu od grafičkih alatki, jer, u suprotnom, Galerija neće moći da pravi umanjene prikaze "
|
|
"vaših slika. Na većini računara, automatska instalacija će to uraditi. Međutim, u nekim "
|
|
"slučajevima neće uspeti. Uvek možete aktivirati nove module ili deaktivirati neke od ovde "
|
|
"izabranih, tako da bilo koja odluka koju ovde načinite ne mora biti konačna."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moguće je da neki od modula neće uspeti automatski da se instaliraju, što je u redu. To "
|
|
"obično znači da ih je potrebno podesiti, što možete uraditi na administrativnoj strani."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzija"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(nekompatibilno sa ovom verzijom Galerije)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "Obeleži/isključi sve"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Pređi na %d. korak bez aktiviranja»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Aktiviraj izabrane module"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr "Modul <i>%s</i> je instaliran, ali ga je potrebno podesiti da bi mogao biti aktiviran."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošto završite proces instalacije, prijavite se kao administrator i otvorite Administraciju. "
|
|
"Otvorite odeljak <i>Moduli</i> i podesite gore navedene module."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Modul <i>%s</i> uspešno aktiviran."
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Aktiviraj još modula"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Pređi na %d. korak»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Izlaz za otklanjanje grešaka"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Dobro došli u instalacioni program Galerije"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Instalacija je %d%% završena"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Ponovi ovaj korak"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Galerija: <strong>vaše fotografije</strong> na <strong>vašem web sajtu</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Nedostajuće datoteke (%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napomena: Koristite Galeriju iz CVS-a, pa se može desiti da se ovde pojave nedavno uklonjene "
|
|
"datoteke."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Promenjene datoteke (%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napomena: Koristite Galeriju iz CVS-a, pa se može očekivati da će postojati bar neke "
|
|
"izmenjene datoteke. Verovatno ih možete ignorisati, ali za svaki slučaj izvršite 'cvs update "
|
|
"-Pd' pre nego što nastavite."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Stare datoteke (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove datoteke više nisu deo Galerije. Verovatno neće prouzrokovati nikakve probleme, ali bi "
|
|
"bilo dobro da ih uklonite kako bi vaša instalacija bila čista."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Desile su se greške. Molimo vas pogledate poruke ispod."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Molimo vas da izaberete vrstu instalacije:"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Standardna instalacija"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je podrazumevana vrsta instalacije. Izaberite je ako želite da instalirate novu Galeriju "
|
|
"u direktorijum %s kojoj će moći da se pristupi preko adrese %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Višesajtna instalacija"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galerija jednom instalacijom osnovnih datoteka može da podrži više nezavisnih sajtova. "
|
|
"Izaberite ovu vrstu instalacije ako želite da instalirate novu Galeriju na isti web server, "
|
|
"ali u drugi direktorijum, poddomen ili URL domen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Višesajtne Galerije ne dele albume, fotografije, korisnike niti bilo šta drugo. Potrebne su "
|
|
"im sopstvene baze podataka i direktorijumi za skladištenje. Za više informacija i "
|
|
"objašnjenja u vezi sa Višesajtnim instalacijama, posetite %s stranu."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Morate uneti direktorijum"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktorijum koje ste uneli je direktorijum skladišta izvornog koda. Ako želite da "
|
|
"instalirate Galeriju u taj direktorijum, izaberite standardnu vrstu instalacije. Ako želite "
|
|
"višesajtnu instalaciju, izaberite neki drugi direktorijum."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktorijum koji ste uneli ne postoji, ili nema prava pristupa zbog vaše konfiguracije web "
|
|
"servera. Vaš web server je podešen da dozvoli pristup samo sledećim direktorijumima. Morate "
|
|
"izabrati direktorijum pod jednim od njih, ili morate izmeniti <b>open_basedir</b> parametar "
|
|
"u vašoj PHP konfiguraciji da biste dozvolili upis i u neki drugi direktorijum."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako se vaša višesajtna instalacija nalazi u drugom virtuelnom domaćinu, treba da "
|
|
"kontaktirate vašeg sistem administratora i tražite da konfigurišu vaš <b>open_basedir</b> "
|
|
"parametar, kako bi vaši virtualni domaćini mogli pristupati jedan drugom."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Direktorijum koji ste uneli ne postoji"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktorijum koji ste uneli nije dostupan. Promenite mu prava tako da web server može da ga "
|
|
"čita."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pravljenje višesajtnih fajlova nije moguće. Proverite da li je moguće pisati u ispod "
|
|
"navedene datoteke."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Sve višesajtne Galerije se instaliraju iz ovog skladišta izvornog koda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesite ispod direktorijum za novu višesajtnu Galeriju. Putanja mora biti različita od "
|
|
"putanje ovog skladišta izvornog koda:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš web sever i PHP moraju imati pravo pisanja u direktorijum ili sadržati sledeće datoteke:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Izaberi direktorijum"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Višesajtni direktorijum se uspešno podešen."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Izabrana je standardna instalacija."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Instalacioni koraci"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želimo da budemo sigurni da je vaša Galerija bezbedna. Datoteka config.php koju je ova "
|
|
"instalacija popunila ima tako podešena prava da i neko drugi može da je menja. Ovo je tako "
|
|
"zbog toga što je, sa stanovišta Unix prava u sistemu datoteka, i Galerija \"neko drugi\". "
|
|
"Prema tome, pre nego što završite, trebalo bi da promenite prava ove datoteke tako da drugi "
|
|
"korisnici ne mogu da je menjaju. Trenutno je režim vaše config.php datoteke %s. Predlažemo "
|
|
"da uradite sledeće:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želimo da budemo sigurni da je vaša Galerija bezbedna. Direktorijum koji sadrži vašu config."
|
|
"php datoteku koji je ova instalacija menjala ima tako podešena prava da dozvoljava drugima "
|
|
"da ga menjaju. Pre nego što završite, trebalo bi da promenite prava ovog direktorijuma tako "
|
|
"da drugi korisnici ne mogu da ga menjaju. Predlažemo da uradite sledeće:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako zaista želite da nastavite, možete. Ali preporučujemo da provedete bar jedan momenat da "
|
|
"biste bili sigurni da ste bezbedni."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Potvrdili smo da je vaš config.php bezbedan."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo vas da pročitate %1$sVodič kroz bezbednost Galerije%3$s. Za brz pregled, pogledajte %2"
|
|
"$skratku kontrolnu listu%3$s unutar Vodiča."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Proveri ponovo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galeriji je potreban direktorijum za skladištenje vaših slika. Direktorijum koji smo "
|
|
"izabrali će funkcionisati, ali njegova lokacija i sadašnji naziv ne pružaju maksimalnu "
|
|
"bezbednost. Izaberite novi direktorijum van %skorenskog%s direktorijuma, ili dodajte "
|
|
"slučajno odabran niz znakova na kraj naziva direktorijuma (npr. %s)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radi maksimalne bezbednosti, trebalo bi da izaberete direktorijum kojem nije moguć %spristup "
|
|
"preko weba%s. Ako ovo nije moguće, zadajte mu slučajno izabran naziv."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako ste odabrali slučajan naziv ili ipak želite da koristite naveden direktorijum, molimo "
|
|
"vas da potvrdite taj izbor."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Da, molim vas da preskočite bezbednosnu proveru:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je višesajtna instalacija. Zapamtite da svaka višesajtna Galerija zahteva sopstveni "
|
|
"direktorijum za skladištenje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako koristite moderan čitač, pokušaćemo da dovršimo putanju koju ovde unesete. Ako imate "
|
|
"problema sa pronalaženjem odgovarajuće putanje za vaš direktorijum za skladištenje, "
|
|
"pokušajte da eksperimentišete sa putanjama u polju za unos ispod i vidite koje su vam dopune "
|
|
"pružene."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Direktorijum koji ste uneli je samo za čitanje"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desila se greška u toku pravljenja strukture direktorijuma unutar direktorijuma za "
|
|
"skladištenje."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Direktorijum za skladištenje je uspešno podešen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Nije moguće potvrditi da skladišnom direktorijumu nije moguć %spristup preko weba%s."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Putanja direktorijuma:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš web server mora biti u stanju da piše u ovaj direktorijum. Da bi u tome uspeo, možete "
|
|
"iskoristiti sledeće primere."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr "Napomena: Ovo su samo primeri! Moguće je da neće raditi baš najbolje na vašem sistemu."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (sa FTP pristupom)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obratite pažnju na to da FTP serveri i klijenti variraju, tako da ova uputstva možda neće "
|
|
"odgovarati vašem slučaju. Pročitajte uputstvo vašeg FTP klijenta ili razgovarajte sa "
|
|
"administratorom sistema ako imate problema,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"U nekim okolnostima iznajmljivanja web prostora, putanje koje vidite u shell-u ili preko FTP-"
|
|
"a nisu iste putanje koje i PHP vidi. Da biste saznali pravu putanju do vašeg direktorijuma "
|
|
"za skladištenje, možete pokušati da napravite PHP skript pod nazivom <b>dir.php</b> sa ispod "
|
|
"datim sadržajem i stavite ga u vaš direktorijum za skladištenje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onda otkrijte adresu datoteke dir.php i otvorite je u vašem web čitaču (npr. %s), što će vam "
|
|
"ispisati tačnu putanju koju ovde treba da unesete."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Napomena</b>: Ovo podrazumeva da je vaš direktorijum za skladištenje dostupan preko web-"
|
|
"a, što ne preporučujemo, jer zaobilazi našu zaštitnu barijeru za slike. Kada na ovaj način "
|
|
"otkrijete pravu putanju, preporučujemo da vaš direktorijum za skladištenje premestite van "
|
|
"prostora dostupnog preko web-a i onda ovde ažurirate putanju."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Napomena</b>: Nemojte zaboraviti da izbrišete dir.php kada završite!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za više informacija o zaštiti skladišnog direktorijuma vaše Galerije, molimo vas da "
|
|
"pročitate %sVodič kroz bezbednost%s."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Direktorijum za skladištenje je uspešno podešen."
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspešno"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Neuspešno"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako koristite Apache, napravite datoteku sa nazivom .htaccess u glavom direktorijumu "
|
|
"Galerije 2 sa sledećim sadržajem:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Provera verzije"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr "Ovo nije sveža instalacija, a instalirana verzija ne odgovara novoj verziji."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Instalirana verzija se ne može nadograditi na novu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalirana verzija je starija od nove. Trebalo bi da pokrenete proces nadogradnje, a ne "
|
|
"instalacije."
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Trenutno instalirano"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Nova verzija"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Pokreni nadogradnju!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sada bi trebalo da pokrenete nadogradnju. Unesite u vaš čitač adresu %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"u vašem %s direktorijumu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalacija Galerije 2 na vaš web server sastoji se iz %d koraka. Ovaj program za "
|
|
"instalaciju će vas voditi kroz te korake i pružati vam pomoć usput ako su potrebni dodatni "
|
|
"koraci za pokretanje Galerije. Pošto se jedan korak završi, možete se u bilo kom trenutku "
|
|
"vratiti i napraviti izmene. Molimo vas da pročitate %sUputstvo za instalaciju%s pre nego što "
|
|
"nastavite."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Izaberite jezik:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Kreni"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Počni instalaciju»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
|
#~ msgstr "MySQL sa transakcijama (v3.23.34a ili novija)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
|
#~ msgstr "Jezgro Galerije je uspešno instalirano."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of "
|
|
#~ "the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install "
|
|
#~ "and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to "
|
|
#~ "install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Čestitamo, uspešno smo instalirali osnovu Galerije. Međutim, većina zaista zanimljivih "
|
|
#~ "mogućnosti Galerije se nalazi u dodatnim modulima koje možete instalirati i podesiti. Da "
|
|
#~ "biste mogli da prilagodite Galeriju svojim potrebama, u sledećem koraku ćete moći da "
|
|
#~ "izaberete module koji vas zanimaju."
|
|
|
|
#~ msgid "Install More Modules"
|
|
#~ msgstr "Instalacija dodatnih modula"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
|
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
|
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
|
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
|
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pre nego što nastavimo, treba da napravite jednu datoteku u vašem <b>%s</b> direktorijumu "
|
|
#~ "sa nazivom <i>config.php</i>. Morate osigurati da će vaš web server biti u mogućnosti da "
|
|
#~ "piše u njega. Ako koristite Unix, pokušajte da izvršite <i>chmod 666 config.php</i>. Na "
|
|
#~ "Windows-u, ne biste morali da radite ništa posebno. Kada ste napravili ovu datoteku i na "
|
|
#~ "odgovarajući način podesili prava, možete nastaviti. Ako postoji problem, reći ćemo vam "
|
|
#~ "kako da ga rešite."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Other Modules"
|
|
#~ msgstr "Instaliraj druge module"
|
|
|
|
#~ msgid "mkdir %s"
|
|
#~ msgstr "mkdir %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cd %s"
|
|
#~ msgstr "cd %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
|
|
#~ msgstr "PostgreSQL v6.x (nije detaljno testiran)"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 644 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 644 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 755 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 755 %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to "
|
|
#~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you "
|
|
#~ "place this directory <b>outside</b> of your web site so that it cannot be browsed "
|
|
#~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only "
|
|
#~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. "
|
|
#~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You "
|
|
#~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, "
|
|
#~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Galerija treba da skladišti podatke u jednom direktorijumu na vašem serveru. Ovaj "
|
|
#~ "direktorijum će koristiti za čuvanje vaših slika kao i drugih važnih podataka. Iz "
|
|
#~ "bezbednosnih razloga, predlažemo da izaberete direktorijum koji <b>nije</b> unutar vašeg "
|
|
#~ "sajta da mu ne bi bilo moguće pristupiti direktno preko web-a. Ovo je neophodno ako "
|
|
#~ "želite da se vašim slikama pristupa isključivo preko Galerije [%s]. Obratite pažnju na to "
|
|
#~ "da je dole navedena podrazumevana putanja unutar web servera. Ovo je zbog toga što ne "
|
|
#~ "možemo pouzdano da navedemo direktorijum van vašeg web sajta. Trebalo bi da je zamenite "
|
|
#~ "bezbednom lokacijom, kao što je na primer putanja pod vašim korisničkom direktorijumom. "
|
|
#~ "Ako svom sajtu pristupate preko FTP-a, ovo možda neće biti moguće."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from "
|
|
#~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get "
|
|
#~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system "
|
|
#~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
|
|
#~ "can follow these examples."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaš web server mora imati pravo da piše u ovaj direktorijum. Sistemi prava variraju od "
|
|
#~ "servera do servera. Možete dati veoma široka ovlašćenja ovom direktorijumu da omogućite "
|
|
#~ "rad Galerije, ali ako vas brine bezbednost, trebalo bi da se konsultujete sa vašim "
|
|
#~ "administratorom sistema u vezi sa tim kako postići najbolju moguću sigurnost. Da bi "
|
|
#~ "proradila, možete da pratite ove primere:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
|
|
#~ msgstr "Ovo je poznato i kao <b>zaštitna barijera za slike</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Završeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Status"
|
|
#~ msgstr "Stanje instalacije"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL test file \"%s\" not found."
|
|
#~ msgstr "Nije pronađena SQL test datoteka \"%s\"."
|