git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1352 lines
53 KiB
Plaintext
1352 lines
53 KiB
Plaintext
# $Id: sv.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-15 16:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 22:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Anders Lindquist <andersl@saaf.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Uppsättning av Admin-användaren"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Gallery-administratör"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Verifiera"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "<b>Fel:</b> kan ej hitta <b>login.txt</b>. Lägg in den i <tt>%s/</tt>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fel:</b> din <b>login.txt</b>-fil är inte läsbar. Ge Gallery läsrättigheter till filen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fel:</b> din <b>login.txt</b>-nyckel stämmer inte. Var god ladda ned en ny "
|
|
"autentiseringsnyckel nedan och försök igen."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Skapar konfigurationsfilen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ej skriva till <b>config.php</b> konfigurationsfilen i din %s katalog. Ändra filens "
|
|
"rättigheter. Om du är på en Unix-maskin så kan du använda kommandot <i>chmod 666 config.php</"
|
|
"i> för att ordna detta."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Filen config.php finns ej i katalogen %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen config.php existerar men är ej skrivbar. Om din server är en Windows-maskin, så kan du "
|
|
"behöva ta bort <i>file sharing</i> för config.php och sätta filens rättigheter manuellt."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Databasinställningar"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Du måste ha MySQL-PHP-modulen installerad"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Du måste ha den förbättrade MySQL-PHP-modulen installerad"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Du måste ha ibm_db2-PHP modulen installerad"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Du måste ha PostgreSQL-PHP-modulen installerad"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Du måste ha Oracle OCI8-PHP-modulen installerad"
|
|
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Du måste ha <i>Component Object Model (COM)</i>-PHP-modulen installerad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Du måste specifiera ett kolumnprefix (vi rekommenderar %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Använd bara bokstäver, siffror och understrykningstecken som kolumnprefix"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Du måste specifiera ett tabellprefix (vi rekommenderar %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Använd bara bokstäver, siffror och understrykningstecken som tabellprefix"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Kan ej skapa en databaskoppling av typen %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "Kan ej koppla upp mot databasen med givna inställningar "
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Databasen du har angivit existerar inte. Var god skapa databasen."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Test av databasrättigheter misslyckades."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabeller för Gallery existerar redan i databasen! Men det finns ingen <i>'versions.dat'</i>-"
|
|
"fil i din fillagerkatalog för Gallery-filer, vilket vi tolkar som en skadad installation av "
|
|
"G2. Antingen kan du skapa en <i>versions.dat</i>-fil med korrekt format om du tror att G2 "
|
|
"fortfarande kan fungera eller välj nyinstallation, som kommer rensa bort all data i "
|
|
"databasen och i fillagerkatalogen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fillagerkatalogen har en versions.dat fil från en äldre installation, men databasen saknar "
|
|
"Gallery-tabeller. Välj en nyinstallation för att radera alla filer i Gallerys "
|
|
"fillagerkatalog och fortsätt till nästa steg."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery-tabeller existerar redan i databasen och det finns en <i>versions.dat</i>-fil i "
|
|
"Gallerys fillagerkatalog, de databastabeller som är installerade stämmer dock inte med den "
|
|
"version som är installerad i fillagerkatalogen. Välj en nyinstallation för att radera all "
|
|
"data i databasen och fillagerkatalogen och fortsätt till nästa steg."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabeller för Gallery existerar redan i databasen och fillagerkatalogen verkar vara intakt. "
|
|
"Välj antingen att återanvända existerande databastabeller och filer i fillagerkatalogen, "
|
|
"alternativt gör en nyinstallation som raderar all existerande data i databasen och "
|
|
"fillagerkatalogen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde ej exekvera de nödvändiga kommandona för att tömma fillagerkatalogen. Radera filerna "
|
|
"manuellt i fillagerkatalogen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde ej exekvera de nödvändiga kommandona för att ta bort Gallerys databastabeller. Tag "
|
|
"manuellt bort Gallerys databastabeller."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte ladda G2 API. Radera tabellerna i Gallery-databasen och filerna i "
|
|
"fillagerkatalogen manuellt. "
|
|
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL (v3.23.34a och nyare)"
|
|
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (versioner före v3.23.34a)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x och nyare"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i och nyare)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x och nyare)"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 och nyare"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Okänd databastyp eller okänd tabellinformation."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunde inte finna en oanvänd tabellprefix som \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna schemafilen \"%s\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att skapa en databastestsekvens. Kontrollera felmeddelandet och README.html "
|
|
"efter saknade privilegier och rensa upp databasen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Test misslyckades med att radera en databastestsekvens. Kontrollera felmeddelandet och "
|
|
"README.html efter saknade privilegier och rensa upp databasen."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr "Saknad SQL-sats"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollera det returnerade felmeddelandet och README.html efter saknade privilegier och "
|
|
"rensa upp databasen."
|
|
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Installationen klar"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Installerar Gallerys kärna"
|
|
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Installera kärnmodulen"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Kan ej initiera data för Gallery"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Kan ej kommunicera med databasen"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Kan ej ladda kärnmodulen"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Kan ej installera kärnmodulen"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Kan ej aktivera kärnmodulen"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Kan ej utföra databastransaktionen"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Kärnmodulen är bara delvis installerad."
|
|
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Installera Pluginer"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Kan ej initiera Gallerysessionen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Kan ej ladda %s-modulen"
|
|
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Installerar Modulerna"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Kan ej installera %s-modulen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Kan ej aktivera %s-modulen"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Kan ej hämta listan över moduler"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Övrigt"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Installationstyp"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Kontrollerar Säkerheten"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Uppsättning av fillager"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Kontroll av Systemet"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr "Utför kontroll av Systemet"
|
|
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "PHP version >= 4.3.0 eller >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: Gallery 2 kräver PHP version 4.3.0 eller nyare alternativt 5.0.4 eller nyare. Du har "
|
|
"PHP version %s installerad. Kontakta din systemadministratör och begär en uppgradering, "
|
|
"vilken finns tillgänglig på %sPHP-projektets hemsida%s."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "PHP-version"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "Stöde för FILE-direktiv"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: ditt PHP __FILE__-direktiv fungerar ej korrekt. Registrera en felrapport hos din "
|
|
"systemadministratör eller i Gallery-forumen."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "FILE-direktiv"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Safe mode avslaget"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: Din version av PHP är konfigurerad med safe mode aktiverad. Du måste inaktivera safe "
|
|
"mode innan Gallery kan fungera."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Reguljära uttryck"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: Din PHP är konfigurerad utan stöd för %sPerl Compatible Regular Expressions%s. Du måste "
|
|
"aktivera stöd för dessa för att Gallery skall fungera."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "exec() tillåten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Funktionen exec() är avaktiverad i PHP via <b>disabled_functions</b>-parametern i "
|
|
"php.ini. Du kan inte använda moduler som kräver externa program (t.ex. ImageMagick, NetPBM "
|
|
"eller Ffmpeg). Denna inställning gäller för hela servern, så inställningen måste ändras i "
|
|
"den globala php.ini-konfigurationsfilen."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "set_time_limit() tillåten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Funktionen set_time_limit() är inaktiverad i PHP via <b>disabled_functions</b>-"
|
|
"parametern i php.ini. Gallery kan fungera med denna inställning, men kommer inte att fungera "
|
|
"tillförlitligt. Alla operationer som tar längre tid än %d sekunder kommer att misslyckas "
|
|
"(och i vissa fall bara lämna tillbaka en tom sida) möjligen kan data bli korrupta."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr "Filsystemsoperationer "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: Nödvändiga filsystemsoperationer är inaktiverade i PHP via <b>disabled_functions</b>-"
|
|
"parametern i php.ini. Du måste aktivera stöd för dessa för att Gallery ska fungera. Följande "
|
|
"funktioner saknas: %s"
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Minnesgräns"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "ingen begränsning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varining: Din PHP är konfigurerad till att begränsa minnet till %sb (<b>memory_limit</b>-"
|
|
"parametern i php.ini). Du bör höja minnesgränsen till åtminstone <b>%sMB</b> för att Gallery "
|
|
"skall fungera utan problem."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Filuppladdning tillåten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Din PHP är konfigurerad till att inte tillåta filuppladdningar (<b>file_uploads</b>-"
|
|
"parametern i php.ini). Du måste aktivera denna parameter om du skall kunna ladda upp filer "
|
|
"med en webbläsare."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Maximal filstorlek för uppladdning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Din PHP är konfigurerad till att begränsa storleken på uppladdade filer till %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b>-parametern i php.ini). Du bör höja detta värde för att tillåta "
|
|
"uppladdning av större filer."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Maximal POST-storlek"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Din PHP är konfigurerad till att begränsa post-data till maximalt %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b>-parametern i php.ini). Du bör höja gränsen för att tillåta uppladdning "
|
|
"av större filer."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr "Översättningsstöd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din webbserver har inte stöd för lokala språk. För att möjliggöra stöd för ytterligare språk "
|
|
"be systemadministratören att konfigurera om PHP med %sgettext%s aktiverat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din PHP saknar funktionen %sbind_textdomain_codeset%s, vilket innebär att Gallery kan visa "
|
|
"vissa lokala tecken felaktigt för en del språk."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din PHP saknar funktionen %sdngettext%s. Det innebär att Gallery inte kan översätta "
|
|
"pluralformer."
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Zend-kompatibilitetsläge"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Din PHP är konfigurerad med Zend zel_compatibility_mode vilket kan orsaka att PHP "
|
|
"havererar. Klicka <a href=\"%s\">här</a> för att testa din PHP. Om du ser \"LYCKADES\" är "
|
|
"din PHP ok. Om du får ett fel eller inget svar måste du stänga av ze1_compatibility_mode "
|
|
"innan du fortsätter."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "putenv() tillåten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Funktionen putenv() är inaktiverad i PHP via <b>disabled_functions</b>-parametern i "
|
|
"php.ini. Gallery kan fungera med den inställningen, men på vissa system kan Gallery bara "
|
|
"användas med det språk som systemet är installerat med samt på engelska."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr "Utmatningsbuffert avslagen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Buffring av utmatning är påslagen i din PHP via <b>%s</b>-parametern i php.ini. "
|
|
"Gallery kan fungera med denna inställning - nedladdning av filer är faktiskt snabbare - men "
|
|
"Gallery kan ha problem med att skicka stora filer (t.ex. stora videofiler) pga. "
|
|
"minnesbegränsningar. Även vissa funktioner som <i>progress bars</i> fungerar inte korrekt om "
|
|
"utmatningsbuffert är aktiverad om inte ini_set() är tillåten."
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Kontroll av att samtliga filer finns"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Test överhoppad pga. andra fel."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr "Tema tillgängligt "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr "Fel: Det måste finnas minst ett tema i %s-katalogen!"
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Manifest saknas eller oåtkomlig."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Välkommen"
|
|
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Var vänlig och korrigera följande fel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla Gallery-installationer måste ha åtminstone en administratör eller användare som har "
|
|
"full åtkomst till att läsa/modifiera allting. Välj ett användarnamn och lösenord till din "
|
|
"huvudadministratörs konto. Du kan lägga till ytterligare användare senare."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Administratörens användarnamn"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Ange ett gilltigt användarnamn"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Var god ange ett lösenord"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Installationslösenord"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(skriv en gång till)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Administratörens e-postadress"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Var god ange en giltig e-postadress"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Administratörens hela namn (frivilligt)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Lösenord saknas! Var god ange samma lösenord två gånger"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Lösenorden du angav överensstämmer inte! Försök igen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eftersom du återanvänder existerande databastabeller, så är detta inte en nyinstallation. "
|
|
"Det här kommer bara att ändra installationslösenordet, inte administratörens lösenord. För "
|
|
"att ändra administratörens lösenord, välj glömt lösenordsfunktionen i Gallery."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Lyckades med att lägga in administratörens användarinformation."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att kunna fortsätta med installationen, måste vi verifiera att du är den du utger dig "
|
|
"för. Bästa sättet att bli säker är att be dig om att göra en liten ändring i Gallery "
|
|
"katalogen som kommer att bevisa att du har rätt tillgång. Så vi kommer att be dig att skapa "
|
|
"en ny textfil med namnet <strong>login.txt</strong> i <tt>%s</tt>-katalogen på din "
|
|
"webbserver (det är den katalog som innehåller main.php). Filen måste innehålla följande "
|
|
"slumpmässigt valda tecken:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Som en tjänst till dig, har vi skapat en %skorrekt version av login.txt%s till dig. Ladda "
|
|
"ner filen och kopiera den till din <tt>%s</tt>-katalog."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Så snart du har laddat upp filen, klicka nedan för att fortsätta."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Verifiera mig"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Verifiering lyckades!"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Radera data för en ren installation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Är du säker på att du verkligen vill radera all data i Gallerys fillager samt all data i "
|
|
"Gallery-databasen?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr "Det uppstod ett fel vid radering av databasen och fillagret. Felmeddelande:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Radera all data"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Var god rätta till detta fel och försök igen."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Försök Igen"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Skapa en konfigurationsfil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu behöver vi skriva ut all information som du har gett till en fil kallad <b>config.php</b> "
|
|
"i katalogen <b>%s</b>. Detta är en viktig fil som ger Gallery all information som behövs för "
|
|
"att det skall fungera. Efter skapandet av filen, så kan du läsa igenom den och göra "
|
|
"ändringar om du vill."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Innan vi kan fortsätta så måste du skapa en fil i katalogen <b>%s</b> med namnet <i>config."
|
|
"php</i>. Du måste även se till att webbservern har möjlighet att skriva till filen."
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (med shell-åtkomst)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr "I Windows så skall du inte behöva göra något speciellt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"När du har skapat den här filen och satt rättigheterna rätt, så kan du fortsätta. Om det är "
|
|
"något problem, så kommer vi att tala om för dig hur du skall åtgärda det."
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Skapa konfigurationsfil"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Lyckades skapa konfigurationsfil."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi har skrivit ut all information du angivit till en fil kallad <b>config.php</b> i din "
|
|
"Gallery-katalog. Du kan läsa filen och göra ändringar i den om du vill. Var noggrann -- om "
|
|
"du gör misstag i filen så kommer inte Gallery att fungera!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange databastyp och inloggningsuppgifter för databasen. Installationsprogramet skapar ej "
|
|
"databasen, du måste själv skapa databasen och ange databasens namn här. Om du installerar "
|
|
"Gallery i en databas som redan har tabeller så kommer tabell- och kolumnprefix att särskilja "
|
|
"informationen från konflikter med existerande tabeller."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är en multisite-installation. Kom ihåg att varje multisite kräver sina egna "
|
|
"databastabeller. Välj antingen en annan databas eller ett annat tabell-prefix för varje "
|
|
"multisite!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Databastyp:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "Adress till databas:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "Användarnamn för databas:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "Lösenord för databas:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "Databasnamn:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Tabellprefix:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Kolumnprefix:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Följande databasrelaterade fel returnerades:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Radera Data För En Ren Installation"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Återanvänd Existerande Tabeller"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Lyckades med databasinitieringen"
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Klart!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grattis! Din Gallery 2 installation är komplett! Såå... det var väl inte så jobbigt, eller? "
|
|
"Nu är det dags att ladda upp lite bilder!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Gå till mitt Gallery!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan nu gå till ditt nya Gallery. Ange adressen i din browser till %smain.php%s i "
|
|
"katalogen %s."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Installationshjälp"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Börja om"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Fel vid installation av Gallerys kärna"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Någonting gick fel när vi försökte installera kärnmodulen. Vad skall vi göra nu?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gå till systemkontrollsteget av installationsguiden och kontrollera att alla kontroller "
|
|
"visar 'Lyckades'. Ett vanligt problem är att kontrollen av att samtliga filer finns "
|
|
"ignoreras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det inte finns några varningar eller fel i systemkontrollsteget, töm fillagerkatalogen "
|
|
"och radera databasens tabeller. Starta sedan om installationsprocessen en andra gång (gör om "
|
|
"alla steg)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Var vänlig besök %sG2 FAQ%s och läs avsnittet om %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om problemet kvarstår, var god kopiera installationsloggen som är placerad i %s och bifoga "
|
|
"den (som install.log.zip) i ett nytt foruminlägg i %sG2 supportforum%s eller, om möjligt, "
|
|
"infoga en länk till install.log i foruminlägget så att supportpersonalen kan analysera "
|
|
"loggen om det är nödvändigt."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stackspårning"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Lyckades med installation av Gallery-kärnan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi lyckades installera Gallerys kärna. Även om allting fungerar nu, så bör du fortsätta med "
|
|
"installeraren och lägga in några av extra modulerna så du får de funktioner du vill att din "
|
|
"Galleryinstallation skall ha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande moduler kan automatiskt installeras och aktiveras åt dig. Du bör installera "
|
|
"åtminstone en av de grafiska verktygslådorna, annars kan inte Gallery göra några tumnaglar "
|
|
"av dina bilder. På de flesta systemen fungerar automatisk installation. Men i vissa fall så "
|
|
"kan det falera. Du kan alltid aktivera nya moduler eller inaktivera någon av de du väljer "
|
|
"via administratörssidan, så de val du gör här är inte permanenta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installationen av vissa moduler kan misslyckas vid automatisk installation. Det kan bero på "
|
|
"att modulen kräver viss konfiguration, som du kan utföra på administratörssidan"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Inkompatibel med den här versionen av Gallery)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(av)markera alla"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Fortsätt till Steg %d Utan Aktivering»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Aktivera Valda Moduler"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr "Modulen <i>%s</i> har installerats, men behöver konfigureras för att aktiveras"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"När installationen är klar, logga in som Administratör och gå till administratörssidan, välj "
|
|
"sedan <i>Moduler</i> och konfigurera ovanstående moduler."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Lyckades aktivera modulen <i>%s</i>"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Aktivera Fler Moduler"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Fortsätt till Steg %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Avlusningsutskrift"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Välkommen till Gallery-installationen "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Installationen %d%% färdig"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Gör om detta steg"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>dina bilder</strong> på <strong>din webbsida</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Saknade filer (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"OBS: du kör Gallery från SVN, så nyligen avlägsnade filer kan återfinnas här. Det är ingen "
|
|
"fara att ta bort dem."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Modifierade filer (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"OBS: du kör Gallery från SVN, så modifierade filer kan förväntas dyka upp. Du kan troligen "
|
|
"ignorera dem, men för att vara säker bör du kontrollera att du kör 'svn update' innan du "
|
|
"fortsätter."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Gamla filer (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa filer är inte längre en del av Gallery. De kommer troligen inte ställa till med några "
|
|
"problem men det kan vara en bra idé att ta bort dem för att hålla din installation ren."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr "Fel inträffade. Var god se meddelande nedan."
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Var god välj installationstyp"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Standardinstallation"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är en standardinstallation. Välj denna installationstyp om du vill installera ett "
|
|
"nytt Gallery i katalogen %s som kommer att vara åtkomlig via adress %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Multisite-installation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery kan stödja flera oberoende webbsidor med en installation av programkoden. Välj denna "
|
|
"installationstyp om du vill installera ett nytt Gallery på samma webbserver men under annan "
|
|
"sökväg, underdomän eller domän."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Multisite-installationer delar inte album, bilder, användare eller någonting annat. De "
|
|
"behöver alla sin egen databas och egen fillagerkatalog. För mer information och förklaring "
|
|
"om Multisite-installationer, besök %s-sidan."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Du måste ange en katalog"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalogen du angav är kodförvaringsplatsens katalog. Om du vill installera ett Gallery i "
|
|
"kodförvaringsplatsens katalog, välj en standardinstallation. Om du vil installera en "
|
|
"multisite, välj en annan katalog."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalogen du angav existerar inte, alternativt är den inte åtkomlig pga din webbservers "
|
|
"konfiguration. Din webbserver är konfigurerad till att tillåta åtkomst till följande "
|
|
"kataloger. Du måste välja en katalog under någon av dessa, annars måste du ändra på "
|
|
"<b>open_basedir</b>-inställningen i din PHP-konfiguration för att tillåta en ny katalog."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om din multisite-installation är en annan virtuell host, måste du kontakta din "
|
|
"systemadministratör och begära att de konfigurerar din <b>open_basedir</b> inställning så "
|
|
"att dina virtuella hostar kan få åtkomst till varandra."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Katalogen du angav existerar inte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalogen du angav är inte åtkomlig. Ändra rättigheterna så att webbserven kan läsa denna "
|
|
"katalog."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa multisite-filer. Säkerställ att filerna som listas här nedan är skrivbara."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Alla multisites är installerade från denna centrala kodförvaringsplats (codebase)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange katalog för den nya webbsidan nedan. Sökvägen måste skilja från den centrala "
|
|
"kodförvaringsplatsens sökväg:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalogen måste vara skrivbar för din webbserver/PHP-användare eller innehålla följande "
|
|
"skrivbara filer:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Välj Katalog "
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Lyckades sätta upp multisite-katalogen."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Standardinstallation vald."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Installationssteg"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi vill vara säkra på att ditt Gallery är säkert. Filen config.php som installeraren har "
|
|
"editerat har filrättigheter som tillåter andra att skriva till den, det behövs för att "
|
|
"installeraren ur operativsystemets synvinkel är en \"annan person\". Innan du fortsätter bör "
|
|
"du ändra rättigheterna på filen så att andra användare inte kan skriva till den. Nu har "
|
|
"filen config.php rättigheterna satta till %s. Vi föreslår att du gör följande:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi vill vara säkra på att ditt Gallery är säkert. Katalogen som innehåller filen config.php "
|
|
"som installeraren har editerat har filrättigheter som tillåter andra att skriva eller radera "
|
|
"filer. Innan du avslutar, bör du ändra rättigheterna på katalogen så att andra användare "
|
|
"inte kan skriva till katalogen. Vi föreslår att du gör följande:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du verkligen vill fortsätta, så kan du det. Men vi rekommenderar att du avsätter ett "
|
|
"ögonblick på att övertyga dig om att du är säker."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Vi har verifierat att din config.php är säker."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Var god läs %1$sGallery Security Guide%3$s. För en kort överblick, se på %2$sshort check list"
|
|
"%3$s inuti säkerhetsguiden."
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Kontrollera Igen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery behöver en katalog för att lagra dina bilder. Katalogen som vi har valt åt dig "
|
|
"kommer att fungera, men dess placering eller dess nuvarande namn medför en säkerhetsrisk. "
|
|
"Välj antingen en katalog utanför webbserverns %sdocument root%s eller lägg till en "
|
|
"slumpmässig sträng till slutet av katalognamnet (t.ex. %s)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"För maximal säkerhet så bör du välja en katalog som inte är åtkomlig %sdirekt via webben%s. "
|
|
"Om detta inte är möjligt, ge katatalogen ett slumpmässigt namn."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du väljer ett slumpmässingt namn eller föredrar det specifierade katalognamnet, var god "
|
|
"och bekräfta ditt val."
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr "Ja, hoppa över säkerhetskontrollerna:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är en multisite-installation. Kom ihåg att varje multisite kräver sin egen "
|
|
"lagerkatalog."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du använder en modern webbläsare, så kommer vi försöka att göra automatisk expansion av "
|
|
"sökvägarna som du fyller i. Om du har problem med att hitta rätt sökväg till din "
|
|
"datakatalog, experimentera med sökvägarna i textrutan nedan och se vilken expansion den ger "
|
|
"dig."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Katalogen du angett tillåter endast läsning"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr "Det uppstod ett fel när vi försökte skapa katalogstrukturen i lagerkatalogen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Din lagerkatalog är %sdirekt åtkomlig via webben%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Kan inte verifiera att lagerkatalog inte är %såtkomlig direkt via webben%s."
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Sökväg till katalogen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din webbserver behöver kunna skriva till denna katalog. För att få det att fungera, kan du "
|
|
"följa dessa exempel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr "OBS: detta är bara exempel! Det kan hända att de inte fungerar på just ditt system."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (med FTP-åtkomst)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Observera att FTP-servrar och klienter kan variera så dessa instruktioner fungerar inte "
|
|
"alltid. Se i manualen för din FTP-klient eller tala med systemadministratören för att få "
|
|
"hjälp om du har problem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"I somliga webbservermiljöer kan sökvägen du ser i skalet eller via FTP skilja sig från den "
|
|
"sökväg som PHP ser. För att finna den sökväg som PHP förväntar sig så kan du försöka skapa "
|
|
"ett PHP skript kallat <b>dir.php</b> innehållande följande kod och lägga upp det i din "
|
|
"lagerkatalog."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"lista sen ut adress till dir.php och öppna den i din webbläsare (eg, %s). Då talar den om "
|
|
"den exakta sökvägen du skall ange här."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>OBS</b>: Detta kräver att din lagerkatalog är åtkomlig via webben, vilket vi inte "
|
|
"rekommenderar pga. att det kringår vår bildbrandvägg. Så fort du har listat ut sökvägen på "
|
|
"detta sätt, så rekommenderar vi att du flyttar lagerkatalogen utanför den katalogstruktur "
|
|
"som är åtkomlig via webben och uppdaterar sökvägen därefter."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>OBS</b>: Glöm inte att ta bort dir.php när du är klar!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"För information om hur du skall säkra upp din lagringskatalog för Gallery, var god läs %"
|
|
"sSäkerhetsguiden%s."
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Lyckades skapa lagerkatalogen"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Lyckades"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Misslyckades"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du använder Apache, skapa en fil som heter .htaccess i Gallerys huvudkatalog med följande "
|
|
"innehåll:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Versionskontroll"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är inte en nyinstallation och den installerade versionen överensstämmer inte med den "
|
|
"nya versionen."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Den installerade versionen kan inte uppgraderas till den nya versionen!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den installerade versionen är äldre än den nya versionen. Du måste köra uppgraderaren och "
|
|
"inte installeraren!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Installerat nu"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Ny version"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Gå till Uppgraderaren!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bör gå till uppgraderaren. Ange följande adress i din webbläsare %s/upgrade/index.php%s i "
|
|
"din %s-katalog."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att installera Gallery 2 på din webbserver krävs %d steg. Den här installeraren kommer "
|
|
"att leda dig igenom dessa steg och ge hjälp under vägen om ytterligare steg är nödvändiga "
|
|
"för att få igång ditt Gallery. Så fort ett steg är avklarat, så kan du gå tillbaka och göra "
|
|
"ändringar när du vill. Var god läs %sInstallationshjälpen%s innan du fortsätter."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Välj Språk:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Utför"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Börja Installationen»"
|