git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
1436 lines
62 KiB
Plaintext
1436 lines
62 KiB
Plaintext
# $Id: vi.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 05:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 18:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Trung Dong Huynh <trungdong@donggiang.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Không xác định"
|
|
|
|
msgid "Admin User Setup"
|
|
msgstr "Cài đặt người dùng Quản trị (Admin)"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "người quản trị"
|
|
|
|
msgid "Gallery Administrator"
|
|
msgstr "Người Quản trị Gallery"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lỗi:</b> không thể tìm được tập tin <b>login.txt</b>. Hãy chép tập tin này vào thư mục "
|
|
"<tt>%s/</tt>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
|
|
"permissions on the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lỗi:</b> không thể đọc tập tin <b>login.txt</b>. Hãy điều chỉnh quyền truy cập tập tin "
|
|
"này."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
|
|
"authentication string from below and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lỗi:</b> tập tin <b>login.txt</b> của bạn không đúng. Hãy tải chuỗi xác nhận mới dưới đây "
|
|
"và thử lại lần nữa."
|
|
|
|
msgid "Create Config File"
|
|
msgstr "Tạo tập tin cấu hình"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please "
|
|
"change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể ghi vào tập tin cấu hình <b>config.php</b> trong thư mục <tt>%s</tt> của bạn. Hãy "
|
|
"chỉnh lại quyền truy cập tập tin này. Nếu bạn dùng Unix thì bạn có thể dùng lệnh <i>chmod "
|
|
"666 config.php</i>."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
|
|
msgstr "Tập tin config.php không tồn tại trong thư mục %s của bạn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to "
|
|
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tập tin config.php tồn tại nhưng không ghi được. Nếu máy chủ của bạn dùng Windows thì bạn có "
|
|
"thể phải tắt chia sẻ tập tin cho config.php và đặt quyền cho tập tin này."
|
|
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "Cài đặt Cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Bạn cần có module MySQL cài trong chương trình PHP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
|
|
msgstr "Bạn cần có module MySQL cài trong chương trình PHP"
|
|
|
|
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
|
|
msgstr "Bạn cần có module ibm_db2 cài trong chương trình PHP"
|
|
|
|
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
|
|
msgstr "Bạn cần có module PostgreSQL cài trong chương trình PHP"
|
|
|
|
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
|
|
msgstr "Bạn cần có module Oracle OCI8 cài trong chương trình PHP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
|
|
msgstr "Bạn cần có module Oracle OCI8 cài trong chương trình PHP"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một tiếp đầu ngữ cho cột (chúng tôi khuyên bạn dùng %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
|
|
msgstr "Chỉ dùng chữ cái, số và gạch chân cho tiếp đầu ngữ của cột"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
|
|
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một tiếp đầu ngữ cho bảng (chúng tôi khuyên bạn dùng %s)"
|
|
|
|
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
|
|
msgstr "Chỉ dùng chữ cái, số và gạch chân cho tiếp đầu ngữ của bảng"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
|
|
msgstr "Không thể tạo kết nối cơ sở dữ liệu kiểu %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
|
|
msgstr "Không thể kết nối với cơ sở dữ liệu với các thông tin bạn cung cấp."
|
|
|
|
msgid "The database you specified does not exist. Please create it."
|
|
msgstr "Cơ sở dữ liệu mà bạn chỉ định không tồn tại. Hãy tạo CSDL đó trước."
|
|
|
|
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
|
|
msgstr "Kiểm tra quyền trên cơ sở dữ liệu không thành công."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your "
|
|
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
|
|
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
|
|
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các bảng của Gallery đang có sẵn trong cơ sở dữ liệu. Nhưng không có tập tin 'versions.dat' "
|
|
"trong thư mục lưu trữ G2 của bạn nên chúng tôi coi bản cài đặt này bị hỏng. Bạn hãy tạo tập "
|
|
"tin versions.dat theo định đúng nếu bạn nghĩ là G2 của bạn vẫn hoạt động được, hoặc chọn cài "
|
|
"đặt mới và tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu trữ của bạn sẽ bị xóa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
|
|
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
|
|
"directory and advance to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thư mục lưu trữ G2 có tập tin versions.dat của một bản cài đặt cũ nhưng các bảng trong cơ sở "
|
|
"dữ liệu của Gallery không tồn tại. Hãy chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ "
|
|
"liệu và thư mục lưu trữ và chuyển sang bước kế tiếp."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
|
|
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
|
|
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
|
|
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các bảng dữ liệu của Gallery đang có trong cơ sở dữ liệu và có tập tin versions.dat trong "
|
|
"thư mục lưu trữ của Gallery nhưng số phiên bản trong cơ sở dữ liệu không trùng với số phiên "
|
|
"bảng trong thư mục lưu trữ. Hãy chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu "
|
|
"và thư mục lưu trữ và chuyển sang bước kế tiếp."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
|
|
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
|
|
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các bảng dữ liệu của Gallery đang có trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu trữ của Gallery có "
|
|
"vẻ vẫn toàn vẹn. Bạn có thể chọn dùng lại các bảng đang có trong cơ sở dữ liệu và dữ liệu "
|
|
"trong thư mục lưu trữ hoặc chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu và thư "
|
|
"mục lưu trữ và chuyển sang bước kế tiếp."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
|
|
"storage directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể thực hiện hàm API cần để xóa thư mục lưu trữ. Bạn hãy tự xóa thư mục lưu trữ của "
|
|
"Gallery."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
|
|
"Gallery database manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể thực hiện hàm API cần để xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu của Gallery. Bạn hãy tự "
|
|
"xóa các bảng này."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể nạp các hàm API của G2. Bạn hãy tự xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu "
|
|
"trữ của Gallery."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
|
|
msgstr "MySQL với Transactions (v3.23.34a và mới hơn)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
|
|
msgstr "MySQL (tất cả phiên bản)"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x và mới hơn"
|
|
|
|
msgid "Oracle (9i and newer)"
|
|
msgstr "Oracle (9i và mới hơn)"
|
|
|
|
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
|
|
msgstr "IBM DB2 (v9.x và mới hơn)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
|
|
msgstr "PostgreSQL v7.x và mới hơn"
|
|
|
|
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
|
|
msgstr "Không xác định được kiểu cơ sở dữ liệu hoặc thông tin về bảng."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
|
|
msgstr "Không thể xác định một tiếp đầu ngữ chưa sử dụng cho bản tương tự như \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Không thể mở tập tin kiểm tra SQL \"%s\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thử tạo CSDL thất bại. Hãy kiểm tra thông báo lỗi được trả lại và tập tin README.html về "
|
|
"quyền bị thiếu và xóa trắng cơ sở dữ liệu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for "
|
|
"missing privileges and clean up the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thử xóa CSDL thất bại. Hãy kiểm tra thông báo lỗi được trả lại và tập tin README.html về "
|
|
"quyền bị thiếu và xóa trắng cơ sở dữ liệu."
|
|
|
|
msgid "Missing SQL statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hãy kiểm tra thông báo lỗi được trả lại và tập tin README.html về quyền bị thiếu và xóa "
|
|
"trắng cơ sở dữ liệu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Installation"
|
|
msgstr "Cài đặt cho nhiều trang web"
|
|
|
|
msgid "Install Gallery Core"
|
|
msgstr "Cài đặt Lõi của Gallery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing the core module"
|
|
msgstr "Cài các module khác"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
|
|
msgstr "Không thể khởi tạo dữ liệu Gallery"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the database"
|
|
msgstr "Không thể liên lạc được với cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the core module"
|
|
msgstr "Không thể nạp module lõi"
|
|
|
|
msgid "Unable to install the core module"
|
|
msgstr "Không thể cài đặt module lõi"
|
|
|
|
msgid "Unable to activate the core module"
|
|
msgstr "Không thể kích hoạt module lõi"
|
|
|
|
msgid "Unable to commit database transaction"
|
|
msgstr "Không thể thực hiện thao tác cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "Core module is only partially installed."
|
|
msgstr "Module Lõi chỉ mới được cài đặt một phần."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Các bước cài đặt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
|
|
msgstr "Không thể khởi tạo dữ liệu Gallery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load the %s module"
|
|
msgstr "Không thể nạp module %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing modules"
|
|
msgstr "Cài thêm module"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to install the %s module"
|
|
msgstr "Không thể cài đặt module %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to activate the %s module"
|
|
msgstr "Không thể kích hoạt module %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the module list"
|
|
msgstr "Không thể nạp danh sách các module"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Khác"
|
|
|
|
msgid "Installation Type"
|
|
msgstr "Kiểu cài đặt"
|
|
|
|
msgid "Check Security"
|
|
msgstr "Kiểm tra an ninh"
|
|
|
|
msgid "Storage Setup"
|
|
msgstr "Cài đặt lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "System Checks"
|
|
msgstr "Các kiểm tra hệ thống"
|
|
|
|
msgid "Performing system checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4"
|
|
msgstr "Phiên bản PHP >= 4.1.0 hoặc >= 5.0.4"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
|
|
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
|
|
"sPHP website%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lỗi: Gallery 2 cần có PHP phiên bản 4.1.0 hoặc mới hơn, hay 5.0.4 hoặc mới hơn. Bạn đang "
|
|
"dùng PHP phiên bản %s. Hãy liên hệ với quản trị máy chủ web của bạn để yêu cầu nâng cấp. PHP "
|
|
"có thể download ở %strang web PHP%s."
|
|
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "Phiên bản PHP"
|
|
|
|
msgid "FILE directive supported"
|
|
msgstr "Chỉ thị FILE được hỗ trợ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
|
|
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lỗi: Chỉ thị PHP __FILE__ không hoạt động. Hãy gửi yêu cầu hỗ trợ đến quản trị máy chủ web "
|
|
"của bạn hoặc trong Diễn đàn của Gallery."
|
|
|
|
msgid "FILE Directive"
|
|
msgstr "Chỉ thị FILE"
|
|
|
|
msgid "Safe mode disabled"
|
|
msgstr "Chế độ safe mode đã được tắt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode "
|
|
"before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lỗi: PHP bạn đang dùng đang bật chế độ safe mode. Bạn phải tắt chế độ safe mode thì Gallery "
|
|
"mới hoạt động được."
|
|
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Safe Mode"
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
|
|
"You must enable these functions before Gallery will run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lỗi: PHP bạn đang dùng đang bật chế độ safe mode. Bạn phải tắt chế độ safe mode thì Gallery "
|
|
"mới hoạt động được."
|
|
|
|
msgid "exec() allowed"
|
|
msgstr "cho phép dùng exec()"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
|
|
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
|
|
"it in the global php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Hàm exec() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số <b>disabled_functions</"
|
|
"b> trong tập tin php.ini. Bạn sẽ không thể sử dụng các module cần dùng các chương trình "
|
|
"ngoài (ví dụ như ImageMagick, NetPBM hay Ffmpeg). Thông số này chỉ có thể được đặt cho cả "
|
|
"máy chủ nên bạn phải thay đổi thông số này trong tập tin php.ini toàn cục."
|
|
|
|
msgid "set_time_limit() allowed"
|
|
msgstr "cho phép dùng set_time_limit()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
|
|
"b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate "
|
|
"reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
|
|
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Hàm set_time_limit() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số "
|
|
"<b>disabled_functions</b> trong tập tin php.ini. Gallery tuy vẫn có thể hoạt động nhưng có "
|
|
"thể sẽ không ổn định. Bất kỳ thao tác nào cần chạy lâu hơn %d giây sẽ thất bại (trong một số "
|
|
"trường hợp chỉ hiển thị một trang trắng) và có khả năng dẫn đến hỏng dữ liệu."
|
|
|
|
msgid "Filesystem Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
|
|
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
|
|
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Hàm set_time_limit() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số "
|
|
"<b>disabled_functions</b> trong tập tin php.ini. Gallery tuy vẫn có thể hoạt động nhưng có "
|
|
"thể sẽ không ổn định. Bất kỳ thao tác nào cần chạy lâu hơn %d giây sẽ thất bại (trong một số "
|
|
"trường hợp chỉ hiển thị một trang trắng) và có khả năng dẫn đến hỏng dữ liệu."
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "không giới hạn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn bộ nhớ là %sb (trong thông số "
|
|
"<b>memory_limit</b> ở tập tin php.ini. Bạn nên nâng giới hạn này lên ít nhất là <b>%sMB</b> "
|
|
"để Gallery có thể hoạt động ổn định."
|
|
|
|
msgid "File uploads allowed"
|
|
msgstr "Cho phép tải tập tin lên máy chủ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
|
|
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
|
|
"with a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn được cài đặt cấm tải tập tin lên (bằng thông số "
|
|
"<b>file_uploads</b> trong tập tin php.ini). Bạn cần phải thay đổi cài đặt này nếu bạn muốn "
|
|
"tải tập tin vào Gallery của bạn thông qua trình duyệt web."
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Kích thước tải lên tối đa"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
|
|
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
|
|
"uploading bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn kích thước tập tin tải lên là %sb (trong "
|
|
"thông số <b>post_max_filesize</b> ở tập tin php.ini). Bạn nên nâng giới hạn này lên để cho "
|
|
"phép tải các tập tin có kích thước lớn hơn."
|
|
|
|
msgid "Maximum POST size"
|
|
msgstr "Kích thước POST tối đa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
|
|
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
|
|
"bigger files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn dữ liệu gửi lên tối đã là %sb (trong thông "
|
|
"số <b>post_max_size</b> ở tập tin php.ini). Bạn nên nâng giới hạn này lên để cho phép tải "
|
|
"các tập tin có kích thước lớn hơn."
|
|
|
|
msgid "Translation support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
|
|
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
|
|
"extended characters for some languages incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
|
|
"translate plural forms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zend compatibility mode"
|
|
msgstr "Chế độ tương thích với Zend"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
|
|
"crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your "
|
|
"PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode "
|
|
"before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn được cài đặt chế độ Zend ze1_compatibility_mode. Chế độ "
|
|
"này có thể làm cho PHP bị ngưng hoạt động. Bạn hãy nhấp chuột vào <a href=\"%s\">đây</a> để "
|
|
"kiểm tra thử. Nếu kết quả là \"SUCCESS\" thì chương trình PHP của bạn không bị ảnh hưởng. "
|
|
"Nếu bạn gặp lỗi thì bạn phải tắt chế độ ze1_compatibility_mode trước khi tiếp tục."
|
|
|
|
msgid "putenv() allowed"
|
|
msgstr "cho phép dùng putenv()"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
|
|
"parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
|
|
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảnh báo: Hàm set_time_limit() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số "
|
|
"<b>disabled_functions</b> trong tập tin php.ini. Gallery tuy vẫn có thể hoạt động nhưng có "
|
|
"thể sẽ không ổn định. Bất kỳ thao tác nào cần chạy lâu hơn %d giây sẽ thất bại (trong một số "
|
|
"trường hợp chỉ hiển thị một trang trắng) và có khả năng dẫn đến hỏng dữ liệu."
|
|
|
|
msgid "Output buffering disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. "
|
|
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
|
|
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
|
|
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
|
|
"enabled unless ini_set() is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gallery file integrity"
|
|
msgstr "Tính toàn vẹn các tập tin Gallery"
|
|
|
|
msgid "Test skipped due to other errors."
|
|
msgstr "Kiểm tra bị bỏ qua vì một số lỗi khác."
|
|
|
|
msgid "Theme available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manifest missing or inaccessible."
|
|
msgstr "Thiếu tập tin Manifest hoặc không truy cập được."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Chào mừng"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please correct the following errors"
|
|
msgstr "Chúng tôi nhận được các lỗi liên quan đến CSDL sau:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
|
|
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
|
|
"can add additional users later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mỗi chương trình Gallery cần có ít nhất một người dùng quản trị, người này có toàn quyền xem "
|
|
"và hiệu chỉnh toàn bộ Gallery. Hãy chọn một tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản quản "
|
|
"trị chính của bạn. Bạn có thể thêm người dùng quản trị sau nếu muốn."
|
|
|
|
msgid "Admin username"
|
|
msgstr "Tên người dùng Quản trị"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid user name"
|
|
msgstr "Bạn hãy nhập một tên người dùng hợp lệ"
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Xin hãy nhập một mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "Setup password"
|
|
msgstr "Mật khẩu cài đặt"
|
|
|
|
msgid "(type again)"
|
|
msgstr "(đánh lại)"
|
|
|
|
msgid "Admin email address"
|
|
msgstr "Địa chỉ email của người quản trị"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Bạn hãy nhập một địa chỉ email hợp lệ"
|
|
|
|
msgid "Admin full name (optional)"
|
|
msgstr "Tên đầy đủ của người quản trị (không bắt buộc)"
|
|
|
|
msgid "Missing password! Please enter the same password twice"
|
|
msgstr "Thiếu mật khẩu! Hãy nhập mật khẩu hai lần"
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered do not match! Please try again."
|
|
msgstr "Mật khẩu bạn nhập không trùng nhau! Xin hãy thử lại."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
|
|
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
|
|
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vì bạn dùng lại các bảng đang có trong cơ sở dữ liệu, đây không phải là bản cài đặt mới. Do "
|
|
"đó, mật khẩu cài đặt sẽ được thay đổi nhưng mật khẩu của người quản trị sẽ vẫn dùng mật khẩu "
|
|
"cũ. Để thay đổi mật khẩu của người quản trị, bạn hãy dùng chức năng quên mật khẩu của "
|
|
"Gallery."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Tạo"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lưu"
|
|
|
|
msgid "Admin user info entered successfully."
|
|
msgstr "Thông tin người dùng Quản trị đã được nhập."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The "
|
|
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
|
|
"prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new "
|
|
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
|
|
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
|
|
"randomly generated characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Để bắt đầu cài đặt, chúng tôi cần xác nhận bạn đúng là người có quyền cài Gallery này. Cách "
|
|
"tốt nhất là yêu cầu bạn tạo một thay đổi nhỏ trong thư mục của Gallery để chứng tỏ bạn có đủ "
|
|
"quyền hạn. Cho nên chúng tôi sẽ yêu cầu bạn tạo một tập tin có tên <strong>login.txt</"
|
|
"strong> trong thư mục <tt>%s</tt> ở máy chủ web của bạn (đó là thư mục chứa tập tin main."
|
|
"php). Tập tin này phải chứa chuỗi các ký tự được tạo ngẫu nhiên dưới đây:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
|
|
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Để tiện lợi cho bạn, chúng tôi đã chuẩn bị %stập tin login.txt%s cho bạn. Hãy tải tập tin "
|
|
"này về và chép nó vào thư mục <tt>%s</tt> của bạn là được."
|
|
|
|
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
|
|
msgstr "Một khi bạn đã tải tập tin đó lên, hãy ấn vào phía dưới để tiếp tục."
|
|
|
|
msgid "Authenticate Me"
|
|
msgstr "Hãy xác nhận tôi"
|
|
|
|
msgid "Authentication successful!"
|
|
msgstr "Đã xác nhận"
|
|
|
|
msgid "Erase data for a clean install"
|
|
msgstr "Xóa dữ liệu để cài đặt mới"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
|
|
"all your data in your Gallery database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có chắc là bạn muốn xóa tất cả dữ liệu của bạn trong thư mục lưu trữ của Gallery và tất "
|
|
"cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu của Gallery?"
|
|
|
|
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
|
|
msgstr "Có lỗi khi xóa CSDL và thư mục lưu trữ. Sau đây là thông báo lỗi:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
msgid "Erase all data"
|
|
msgstr "Xóa tất cả dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "Please fix this error and try again."
|
|
msgstr "Xin hãy sửa lỗi này và thử lại."
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Thử lại"
|
|
|
|
msgid "Create a config file"
|
|
msgstr "Tạo một tập tin cấu hình"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
|
|
"b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the "
|
|
"information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file "
|
|
"and make changes to it if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bây giờ chúng tôi cần ghi lại tất cả các thông tin mà bạn cung cấp vào một tập tin có tên "
|
|
"<b>config.php</b> trong thư mục <b>%s</b> của bạn. Tập tin này rất quan trọng vì nó cho "
|
|
"Gallery biết các thông tin cần thiết để nó hoạt động. Sau khi chúng tôi tạo tập tin này "
|
|
"xong, bạn có thể đọc lại và chỉnh sửa nó nếu bạn muốn."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
|
|
"php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unix (with shell access)"
|
|
msgstr "Unix (truy cập qua shell)"
|
|
|
|
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's "
|
|
"a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create config file"
|
|
msgstr "Tạo tập tin cấu hình"
|
|
|
|
msgid "Config file created successfully."
|
|
msgstr "Đã tạo tập tin cấu hình thành công."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
|
|
"your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you "
|
|
"want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chúng tôi đã ghi lại các thông tin bạn cung cấp vào một tập tin tên là <b>config.php</b> "
|
|
"trong thư mục gallery2 của bạn. Bạn có thể đọc lại tập tin này và chỉnh sửa nó nếu muốn. Tuy "
|
|
"nhiên bạn phải rất cẩn thận vì nếu bạn chỉnh sai thì Gallery sẽ không hoạt động được!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select your database type and enter your database authentication information. The "
|
|
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
|
|
"the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has "
|
|
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
|
|
"what you already have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xin hãy chọn loại cơ sở dữ liệu của bạn và nhập thông tin đăng nhập vào CSDL. Chương trình "
|
|
"cài đặt sẽ không tạo CSDL cho bạn nên bạn phải tự tạo và điền tên CSDL vào đây. Nếu bạn cài "
|
|
"Gallery vào một CSDL đã có sẵn dữ liệu, các tiếp đầu tố cho bảng và cột sẽ tránh xung đột "
|
|
"với các bảng và cột sẵn có."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
|
|
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đây là kiểu cài đặt nhiều trang web. Hãy nhớ là mỗi trang cần có các bảng cơ sở dữ liệu "
|
|
"riêng. Hãy chọn một cơ sở dữ liệu khác hoặc một tiếp đầu tố khác cho bảng cho mỗi trang!"
|
|
|
|
msgid "Database type:"
|
|
msgstr "Kiểu CSDL:"
|
|
|
|
msgid "DB Hostname:"
|
|
msgstr "Tên máy chủ CSDL:"
|
|
|
|
msgid "DB Username:"
|
|
msgstr "Tên người dùng CSDL:"
|
|
|
|
msgid "DB Password:"
|
|
msgstr "Mật khẩu cho CSDL:"
|
|
|
|
msgid "DB Name:"
|
|
msgstr "Tên CSDL:"
|
|
|
|
msgid "Table Prefix:"
|
|
msgstr "Tiếp đầu tố cho bảng:"
|
|
|
|
msgid "Column Prefix:"
|
|
msgstr "Tiếp đầu tố của cột:"
|
|
|
|
msgid "We received the following database related errors:"
|
|
msgstr "Chúng tôi nhận được các lỗi liên quan đến CSDL sau:"
|
|
|
|
msgid "Erase Data For A Clean Install"
|
|
msgstr "Xóa dữ liệu để cài đặt mới"
|
|
|
|
msgid "Reuse Existing Tables"
|
|
msgstr "Dùng các bảng đã có sẵn"
|
|
|
|
msgid "Database set up successfully."
|
|
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã được cài đặt thành công."
|
|
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Hoàn tất!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
|
|
"it's time to upload some photos!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chúc mừng bạn! Cài đặt Gallery 2 đã hoàn tất! Bạn thấy chưa... cài đặt cũng không quá khó, "
|
|
"đúng không? Bây giờ là lúc bạn tải ảnh lên!"
|
|
|
|
msgid "Go to my Gallery!"
|
|
msgstr "Vào Gallery của tôi!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %"
|
|
"s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bây giờ bạn có thể vào Gallery của bạn. Hãy nhập đường dẫn trong trình duyệt của bạn cho %"
|
|
"smain.php%s trong thư mục %s của bạn."
|
|
|
|
msgid "Installer Help"
|
|
msgstr "Hướng dẫn Chương trình Cài đặt"
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
msgstr "Bắt đầu lại từ đầu"
|
|
|
|
msgid "Error installing Gallery Core"
|
|
msgstr "Có lỗi khi cài đặt Lõi của Gallery"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?"
|
|
msgstr "Có gì sai trong khi chúng tôi cài module lõi. Cần phải làm gì tiếp?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
|
|
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quay lại bước Kiểm tra hệ thống của chương trình cài đặt và bảo đảm tất cả các kiểm tra đều "
|
|
"Thành công. Một vấn đề thường gặp là cảnh bảo về tính toàn vẹn bị bỏ qua."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
|
|
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
|
|
"steps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu không có cảnh báo hay thất bại trong bước Kiểm tra hệ thống, hãy xóa trắng thư mục lưu "
|
|
"trữ và xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu và thử bắt đầu lại quá trình cài đặt (thực hiện lại "
|
|
"tất cả các bước)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn hãy xem trang %sCác câu hỏi G2 thường gặp%s và đọc %sphần Các vấn đề đã biết của tập tin "
|
|
"Readme%s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
|
|
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
|
|
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
|
|
"analyze it if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu vấn đề của bạn vẫn còn tiếp diễn, hãy chép log cài đặt tại %s và gửi kèm (như là install."
|
|
"log.zip) vào một bài trong %sdiễn đàn hỗ trợ G2%s hoặc, nếu có thể, chỉ thêm một liên kết "
|
|
"đến tập tin install.log trong một bài gửi ở diễn đàn để bộ phận hỗ trợ có thể phân tích nếu "
|
|
"cần."
|
|
|
|
msgid "Stack Trace:"
|
|
msgstr "Stack Trace:"
|
|
|
|
msgid "Installed Gallery Core successfully."
|
|
msgstr "Lõi của Gallery đã được cài đặt thành công"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this "
|
|
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
|
|
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lõi của Gallery đã được cài đặt. Tuy là Gallery đã có thể hoạt động ở thời điểm này, bạn nên "
|
|
"tiếp tục chương trình cài đặt để cài thêm một số module tùy chọn để bạn có được các tính "
|
|
"năng bạn muốn có trong Gallery của bạn."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules can be automatically installed and activated for you. You should "
|
|
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
|
|
"your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, "
|
|
"in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the "
|
|
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
|
|
"permanent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các module sau đây có thể được cài và kích hoạt tự động cho bạn. Bạn nên cài ít nhất một bộ "
|
|
"công cụ đồ họa. Nếu không, Gallery sẽ không thể tạo ảnh con cho các ảnh của bạn. Trên hầu "
|
|
"hết các hệ thống, các module được cài đặt tự động sẽ làm việc bình thường. Tuy nhiên trong "
|
|
"một số trường hợp càiđặt tự động có thể bị thất bại. Bạn lúc nào cũng có thể kích hoạt các "
|
|
"module mới hoặc bỏ kích hoạt bất cứ module nào bạn chọn trong trang Quản Trị. Vì vậy, các "
|
|
"quyết định của bạn ở đây đều có thể thay đổi được."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they "
|
|
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một số module có thể không thể cài tự động. Tuy nhiên đây không phải là vấn đề. Những trường "
|
|
"hợp này thường là do bạn phải cấu hình module. Bạn có thể đặt cấu hình cho chúng trong trang "
|
|
"Quản trị."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Phiên bản"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
|
|
msgstr "(Không tương thích với phiên bản Gallery này)"
|
|
|
|
msgid "(un)check all"
|
|
msgstr "(bỏ) đánh dấu tất cả"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d Without Activating»"
|
|
msgstr "Chuyển sang Bước %d và bỏ qua kích hoạt»"
|
|
|
|
msgid "Activate Selected Modules"
|
|
msgstr "Kích hoạt các module được chọn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
|
|
msgstr "Module <i>%s</i> đã được cài nhưng cần được đặt cấu hình trước khi kích hoạt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
|
|
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sau khi hoàn tất quá trình cài đặt, bạn hãy đăng nhập như là Quản trị và vào trang Quản trị "
|
|
"của Gallery. Sau đấy vào phần <i>Module</i> và cấu hình các module được liệt kê ở trên."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
|
|
msgstr "Module <i>%s</i> đã được kích hoạt thành công"
|
|
|
|
msgid "Activate More Modules"
|
|
msgstr "Kích hoạt thêm module"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue to Step %d»"
|
|
msgstr "Chuyển sang Bước %d»"
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
|
|
msgstr "Chào mừng bạn đến với chương trình cài đặt Gallery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %d%% complete"
|
|
msgstr "Cài đặt hoàn tất %d%%"
|
|
|
|
msgid "Redo this step"
|
|
msgstr "Thực hiện lại bước này"
|
|
|
|
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
|
|
msgstr "Gallery: <strong>ảnh của bạn</strong> trên chính <strong>trang web của bạn</strong>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing files (%d)"
|
|
msgstr "Các tập tin thiếu(%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might "
|
|
"be safe to ignore these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lưu ý: Bạn đang dùng phiên bản Gallery từ CVS và một số tập tin mới bị xóa gần đây được liệt "
|
|
"kê dưới đây. Tuy nhiên, thường bạn có thể bỏ qua các cảnh báo này."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified files (%d)"
|
|
msgstr "Các tập tin bị hiệu chỉnh (%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can "
|
|
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lưu ý: Bạn đang dùng phiên bản Gallery từ CVS và một số tập tin mới được hiệu chỉnh được "
|
|
"liệt kê dưới đây. Tuy bạn có thể bỏ qua các cảnh báo này, nhưng để an toàn thì bạn nên chạy "
|
|
"lệnh 'cvs update -Pd' trước khi tiếp tục."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old files (%d)"
|
|
msgstr "Các tập tin cũ (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
|
|
"a good idea to remove them to keep your install clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các tập tin này không còn được Gallery dùng nữa. Chúng có thể sẽ không gây ra vấn đề gì "
|
|
"nhưng nói chung bạn nên xóa chúng đi để bản Gallery của bạn được sạch."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select the installation type"
|
|
msgstr "Hãy chọn kiểu cài đặt"
|
|
|
|
msgid "Standard installation"
|
|
msgstr "Cài đặt chuẩn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install "
|
|
"a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đây là kiểu cài đặt chuẩn. Hãy chọn kiểu cài đặt này nếu bạn muốn cài một bản Gallery mới "
|
|
"trong thư mục %s và được truy cập với đường dẫn (URL) %s."
|
|
|
|
msgid "Multisite installation"
|
|
msgstr "Cài đặt cho nhiều trang web"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
|
|
"Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but "
|
|
"in a different path, subdomain or URL domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery cho phép các trang web độc lập dùng chung một bản cài đặt mã nguồn. Hãy chọn kiểu "
|
|
"cài đặt này nếu bạn muốn cài bản Gallery mới trên cùng một máy chủ web nhưng trong các đường "
|
|
"dẫn, tên miền con khác nhau."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own "
|
|
"database and their own storage directory. For more information and explanations about "
|
|
"Multisite installations, visit the %s page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt nhiều trang không chia sẻ album, ảnh, người dùng hay bất cứ gì. Tất cả các trang này "
|
|
"đều cần cơ sở dữ liệu riêng và thư mục lưu trữ riêng. Để biết thêm thông tin và giải thích "
|
|
"về cài đặt nhiều trang web, hãy xem trang %s."
|
|
|
|
msgid "You must enter a directory"
|
|
msgstr "Bạn cần phải nhập một thư mục"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the "
|
|
"codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a "
|
|
"multisite, choose another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thư mục bạn nhập vào là thư mục của codebase. Nếu bạn muốn cài một chương trình Gallery vào "
|
|
"thư mục codebase, hãy chọn kiểu cài đặt chuẩn. Nếu bạn muốn cài cho nhiều trang web, hãy "
|
|
"chọn một thư mục khác."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
|
|
"configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following "
|
|
"directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
|
|
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system "
|
|
"administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your "
|
|
"virtual hosts can access each other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The directory you entered does not exist"
|
|
msgstr "Thư mục bạn nhập vào không tồn tại"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver "
|
|
"can read this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thư mục bạn nhập vào không truy cập được. Hãy chỉnh quyền lại để máy chủ web có thể đọc được "
|
|
"thư mục này."
|
|
|
|
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể tạo các tập tin cho cài đặt nhiều trang web. Hãy đảm bảo là các tập tin liệt kê "
|
|
"dưới đây là có thể ghi được."
|
|
|
|
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
|
|
msgstr "Tất cả trang đều được cài từ một bản mã nguồn trung tâm (codebase)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
|
|
"codebase installation's path:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hãy nhập thư mục cho trang mới dưới đây. Đường dẫn phải khác với đường dẫn cài codebase:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
|
|
"writeable files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thư mục đó phải có thể ghi được bởi người dùng máy chủ web hoặc PHP, hoặc chứa các tập tin "
|
|
"có thể ghi được sau:"
|
|
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Chọn thư mục"
|
|
|
|
msgid "Multisite directory setup successfully."
|
|
msgstr "Thư mục cài đặt cho nhiều trang web được tạo thành công."
|
|
|
|
msgid "Standard installation selected."
|
|
msgstr "Cài đặt chuẩn được chọn."
|
|
|
|
msgid "Install Steps"
|
|
msgstr "Các bước cài đặt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer "
|
|
"has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because "
|
|
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So "
|
|
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
|
|
"can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chúng tôi muốn đảm bảo là Gallery của bạn được an toàn. Tập tin config.php mà chương trình "
|
|
"cài đặt này vừa hiệu chỉnh đang được đặt quyền hạn cho người khác được phép ghi vào nó. Việc "
|
|
"này cần vì chương trình cài đặt được coi là \"người khác\" trong hệ thống quyền hạn của "
|
|
"Unix. Vì vậy, trước khi bạn kết thúc cài đặt, bạn nên đổi quyền của tập tin này để người "
|
|
"khác không thể chỉnh sửa nó. Bây giờ, quyền hạn trên tập tin config.php của bạn đang là %s. "
|
|
"Chúng tôi khuyên bạn nên làm như sau:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php "
|
|
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
|
|
"delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory "
|
|
"such that other users can't write to it. We suggest that you do this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chúng tôi muốn đảm bảo là Gallery của bạn được an toàn. Thư mục chứa tập tin config.php của "
|
|
"bạn mà chương trình cài đặt vừa hiệu chỉnh đang cho phép người khác vào ghi và xóa tập tin. "
|
|
"Vì vậy, trước khi bạn kết thúc cài đặt, bạn nên đổi quyền của thư mục này để người khác "
|
|
"không thể ghi được. Chúng tôi khuyên bạn nên làm như sau:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to "
|
|
"make sure that you're safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể tiếp tục nếu bạn thực sự muốn. Nhưng chúng tôi khuyên bạn nên bỏ một ít thời gian "
|
|
"kiểm tra để bảo đảm là không có vấn đề gì."
|
|
|
|
msgid "We've verified that your config.php is secure."
|
|
msgstr "Chúng tôi xác nhận là tập tin config.php đã an toàn."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
|
|
"$sshort check list%3$s within the security guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check Again"
|
|
msgstr "Kiểm tra lại"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
|
|
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
|
|
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
|
|
"the directory name (e.g. %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
|
|
"not possible, specify a randomized name for this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
|
|
"confirm your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, please omit the security check:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Đây là cài đặt cho nhiều trang. Hãy nhớ là mỗi trang cần có thư mục lưu trữ riêng."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if "
|
|
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
|
|
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn đang dùng một trình duyệt mới, chúng tôi sẽ cố gắng tự điền tiếp đường dẫn bạn nhập "
|
|
"vào. Cho nên nếu bạn có khó khăn trong việc tìm ra đường dẫn đúng cho thư mục g2data, thử "
|
|
"các đường dẫn khác nhau trong hộp chữ dưới đây để xem các đường dẫn được tự động điền đủ."
|
|
|
|
msgid "The directory you entered is read only"
|
|
msgstr "Thư mục bạn nhập vào chỉ cho đọc"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
|
|
msgstr "Có lỗi khi tạo cấu trúc thư mục trong thư mục lưu trữ."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
|
|
msgstr "Thư mục lưu trữ đã được đặt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
|
msgstr "Đường dẫn thư mục:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
|
|
"follow these examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lưu ý: Đây chỉ là các ví dụ! Chúng có thể sẽ không hoạt động được trên hệ thống của bạn."
|
|
|
|
msgid "Unix (with ftp access)"
|
|
msgstr "Unix (truy cập bằng FTP)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
|
|
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
|
|
"have problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lưu ý là các chương trình FTP và máy chủ FTP có khả năng khác nhau nên các chỉ dẫn này có "
|
|
"thể không chạy được. Hãy tham khảo tài liệu hướng dẫn của chương trình FTP của bạn hoặc một "
|
|
"nhà quản trị hệ thống nếu bạn gặp khó khăn."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
|
|
"same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you "
|
|
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
|
|
"put it into your data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trong một số môi trường lưu trữ web, đường dẫn bạn thấy khi truy cập qua shell hay qua FTP "
|
|
"không giống đường dẫn PHP thấy. Để tìm ra đúng đường dẫn đến thư mục dữ liệu của bạn, bạn có "
|
|
"thể thử tạo một tập tin PHP tên <b>dir.php</b> chứa đoạn chương trình dưới đây và chép nó "
|
|
"vào thư mục dữ liệu của bạn."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell "
|
|
"you the exact path to enter here."
|
|
msgstr ""
|
|
"sau đó hãy xác định địa chỉ web của tập tin dir.php và mở tập tin này trong trình duyệt web "
|
|
"của bạn (chẳng hạn như %s). Các lệnh trong dir.php sẽ cho bạn biết đường dẫn chính xác để "
|
|
"điền ở đây."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
|
|
"recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, "
|
|
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
|
|
"update the path here accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lưu ý</b>: Điều này yêu cầu thư mục dữ liệu của bạn phải truy cập được từ web. Chúng tôi "
|
|
"khuyến cáo không nên dùng theo cách này vì nó có thể làm hỏng tính năng tường lửa ảnh của "
|
|
"chúng tôi. Một khi bạn đã nghĩ ra đường dẫn theo cách này thì chúng tôi khuyên bạn hãy "
|
|
"chuyển thư mục dữ liệu ra ngoài khu vực có thể truy cập được từ web và cập nhật lại đường "
|
|
"dẫn ở đây."
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
|
|
msgstr "<b>Lưu ý</b>: Hãy nhớ xóa tập tin dir.php khi dùng xong!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
|
|
"Guide%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Storage directory set successfully."
|
|
msgstr "Thư mục lưu trữ đã được đặt"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Thành công"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Cảnh báo"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Thất bại"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
|
|
"the following content:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn đang dùng Apache, hãy tạo tập tin có tên .htaccess trong thư mục chính của Gallery "
|
|
"với nội dung dưới đây:"
|
|
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Kiểm tra phiên bản"
|
|
|
|
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
|
|
msgstr "Đây không phải cài đặt mới và phiên bản cài đặt cũ không trùng phiên bản mới."
|
|
|
|
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
|
|
msgstr "Phiên bàn đang cài đặt không thể nâng cấp lên phiên bản mới!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
|
|
"installer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Phiên bản đang cài đặt cũ hơn phiên bản mới. Bạn nên chạy chương trình nâng cấp thay vì "
|
|
"chương trình cài đặt!"
|
|
|
|
msgid "Currently installed"
|
|
msgstr "Hiện đang cài"
|
|
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Phiên bản mới"
|
|
|
|
msgid "Go to the Upgrader!"
|
|
msgstr "Vào chương trình nâng cấp!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
|
|
"in your %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bây giờ bạn nên vào chương trình nâng cấp. Hãy nhập đường dẫn trong trình duyệt của bạn cho %"
|
|
"s/upgrade/index.php%s trong thư mục %s của bạn."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
|
|
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
|
|
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
|
|
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Để cài đặt Gallery 2 trên máy chủ web của bạn cần phải qua %d bước. Công cụ cài đặt này sẽ "
|
|
"hướng dẫn bạn đi qua những bước này và sẽ hỗ trợ bạn trong trường hợp cần thực hiện các bước "
|
|
"thêm để cài Gallery. Sau khi hoàn tất một bước, bạn có thể quay lại và thay đổi bất cứ lúc "
|
|
"nào. Hãy đọc %sHướng Dẫn Chương Trình Cài Đặt%s trước khi tiếp tục."
|
|
|
|
msgid "Select Language:"
|
|
msgstr "Chọn ngôn ngữ:"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Đi tiếp"
|
|
|
|
msgid "Begin Installation»"
|
|
msgstr "Bắt đầu cài đặt»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MSSQL (2005 and newer)"
|
|
#~ msgstr "MySQL với Transactions (v3.23.34a và mới hơn)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Gallery Core successfully"
|
|
#~ msgstr "Lõi của Gallery đã được cài đặt thành công"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of "
|
|
#~ "the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install "
|
|
#~ "and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to "
|
|
#~ "install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chúc mừng bạn, khung chương trình Gallery đã được cài đặt thành công. Tuy nhiên, hầu hết "
|
|
#~ "các tính năng hấp dẫn của Gallery được cung cấp bởi các module mà bạn có thể tự cài và "
|
|
#~ "cấu hình. Trong bước tiếp theo bạn sẽ chọn các module để cài đặt và tinh chỉnh chương "
|
|
#~ "trình Gallery theo như bạn muốn."
|
|
|
|
#~ msgid "Install More Modules"
|
|
#~ msgstr "Cài thêm module"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called "
|
|
#~ "<i>config.php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it. "
|
|
#~ "If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>. On Windows, you shouldn't have "
|
|
#~ "to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, "
|
|
#~ "you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trước khi tiếp tục, bạn nên tạo một tập tin tên <i>config.php</i> (để lưu cấu hình)trong "
|
|
#~ "thư mục <b>%s</b> của bạn. Bạn phải bảo đảm là máy chủ web có quyền ghi vào tập tin này. "
|
|
#~ "Nếu bạn dùng Unix, hãy thử dùng lệnh <i>chmod 666 config.php</i>. Trên Windows thì bạn "
|
|
#~ "không cần phải làm gì cả. Bạn có thể tiếp tục sau khi bạn đã tạo tập tin này và đặt quyền "
|
|
#~ "cho nó. Nếu có vấn đề gì thì chúng tôi sẽ chỉ dẫn bạn tiếp."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Other Modules"
|
|
#~ msgstr "Cài các module khác"
|
|
|
|
#~ msgid "mkdir %s"
|
|
#~ msgstr "mkdir %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 777 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 777 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cd %s"
|
|
#~ msgstr "cd %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
|
|
#~ msgstr "PostgreSQL v6.x (chưa được kiểm tra kỹ)"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 644 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 644 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "chmod 755 %s"
|
|
#~ msgstr "chmod 755 %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to "
|
|
#~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you "
|
|
#~ "place this directory <b>outside</b> of your web site so that it cannot be browsed "
|
|
#~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only "
|
|
#~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. "
|
|
#~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You "
|
|
#~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, "
|
|
#~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gallery cần lưu dữ liệu vào một thư mục trên máy chủ của bạn. Thư mục này sẽ được dùng để "
|
|
#~ "lưu ảnh cũng như các thông tin quan trọng khác. Để an toàn, chúng tôi khuyên bạn nên đặt "
|
|
#~ "thư mục này <b>ngoài </b> vùng có thể truy cập qua web để người khác không thể trực tiếp "
|
|
#~ "duyệt thư mục này được. Điều này là cần thiết nếu bạn muốn hạn chế ảnh chỉ có thể được "
|
|
#~ "truy cập thông qua chương trình Gallery [%s]. Lưu ý rằng đường dẫn mặc định cung cấp dưới "
|
|
#~ "đây là trong vùng truy cập của web vì chúng tôi không thể biết chắc chắn cấu trúc thư mục "
|
|
#~ "ngoài trang web của bạn. Bạn nên đổi đường dẫn này để chỉ vào một thư mục an toàn, chẳng "
|
|
#~ "hạn như một đường dẫn nằm trong thư mục home của bạn, nếu có thể. Tuy nhiên, nếu bạn chỉ "
|
|
#~ "có thể truy cập máy chủ bằng FTP thì bạn có thể không làm được như vậy."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from "
|
|
#~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get "
|
|
#~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system "
|
|
#~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
|
|
#~ "can follow these examples."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Máy chủ web của bạn cần phải ghi vào thư mục này. Các hệ thống quyền hạn có thể khác nhau "
|
|
#~ "tùy theo máy chủ. Bạn có thể đặt một tập quyền rất thoải mái cho thư mục này để Gallery "
|
|
#~ "hoạt động được, nhưng nếu bạn quan ngại về an toàn thì bạn nên tham vấn quản trị hệ thống "
|
|
#~ "của bạn để tìm hiểu cách làm an toàn nhất có thể. Để làm cho nó hoạt động được, bạn có "
|
|
#~ "thể làm theo các ví dụ dưới đây."
|
|
|
|
#~ msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
|
|
#~ msgstr "Cái này có lúc được gọi là <b>bức tường lửa cho ảnh</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Hoàn tất"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Status"
|
|
#~ msgstr "Trạng thái cài đặt"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL test file \"%s\" not found."
|
|
#~ msgstr "Tập tin kiểm tra SQL \"%s\" không tìm thấy."
|