git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
821 lines
17 KiB
Plaintext
821 lines
17 KiB
Plaintext
# $Id: af.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.1.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 10:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Renier <renier@gigaskills.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC"
|
|
|
|
msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos"
|
|
msgstr "Onttrek EXIF/IPTC data uit JPEG-fotos"
|
|
|
|
msgid "Extra Data"
|
|
msgstr "Onttrek Data"
|
|
|
|
msgid "Get the origination timestamp"
|
|
msgstr "Kry die oorsprongklike tydstempel"
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Lensopening Waarde"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Sluiterspoed Waarde"
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Fokuslengte"
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Flits"
|
|
|
|
msgid "ACD Comment"
|
|
msgstr "ACD Kommentaar"
|
|
|
|
msgid "AE Warning"
|
|
msgstr "AE Waarskuwing"
|
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "AF Fokusposisie"
|
|
|
|
msgid "AF Point Selected"
|
|
msgstr "AF Punt Geselekteer"
|
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "AF Punt Gebruik"
|
|
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Aansluiter"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Kunstenaar"
|
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Battery Laaitoestand"
|
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr "Grepe per Aftasting"
|
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr "Dofheid Waarskuwing"
|
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Waarde van Beligtingsterkte"
|
|
|
|
msgid "CCD Sensitivity"
|
|
msgstr "CCD Sensitiwiteit"
|
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "Kamera ID"
|
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Kamera-Reeksnommer"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Kleurmodus"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Kleurruimte"
|
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Komponentkonfigurasie"
|
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Saamgeperste Grepe per Piksel"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Saampersing"
|
|
|
|
msgid "Continuous Taking Bracket"
|
|
msgstr "Deurlopende Opname-Hoek"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontras"
|
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Omskakelaar"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Kopiereg"
|
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Eie Funksies"
|
|
|
|
msgid "Customer Render"
|
|
msgstr "Kliënt Oorskakeling"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datum/Tyd"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Digitale Zoom"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Digitale zoom Verhouding"
|
|
|
|
msgid "DriveMode"
|
|
msgstr "DriveMode"
|
|
|
|
msgid "Easy Shooting"
|
|
msgstr "Easy Shooting Modus"
|
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Beligtingsafwyking"
|
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Beligtingsindeks"
|
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Beligtingsmodus"
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Beligtingsprogram"
|
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Lêerbron"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Firmware Weergawe"
|
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Flitsverstelling"
|
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Flitsbesonderhede"
|
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Flitsenergie"
|
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Flitsmodus"
|
|
|
|
msgid "Flash Pix Version"
|
|
msgstr "'Flash Pix' Weergawe"
|
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Flits Opstelling"
|
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Flitskrag"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Beeldvlak Resolusie-eenheid"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "Beeldvlak X Resolusie"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Beeldvlak Y Resolusie"
|
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Brandpuntafstand Eenhede"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Fokus-Modus"
|
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Fokus-Waarskuwing"
|
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr "Winsbeheer"
|
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Beeldverstelling"
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Beeldbeskrywing"
|
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Beeldgeskiedenis"
|
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Beeldlengte"
|
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Beeldnommer"
|
|
|
|
msgid "Image Sharpening"
|
|
msgstr "Beeldverskerping"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Beeldgrootte"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Beeldtipe"
|
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Beeldbreedte"
|
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Interkleur Profiel"
|
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Interlace"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr "Interoperability Indeks"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr "Interoperability Weergawe"
|
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Verwandte Beeldformaat"
|
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Verwandte Beeldlengte"
|
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Verwandte Beeldbreedte"
|
|
|
|
msgid "JPEG Tables"
|
|
msgstr "JPEG-Tabelle"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Byte Count"
|
|
msgstr "JPEG-IF-Greeptelling"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Offset"
|
|
msgstr "JPEG-IF-Verplasing"
|
|
|
|
msgid "Jpeg Quality"
|
|
msgstr "JPEG-Kwaliteit"
|
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Ligbron"
|
|
|
|
msgid "Long Focal Length"
|
|
msgstr "Brandpuntafstand"
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Vervaardiger"
|
|
|
|
msgid "Manual Focus Distance"
|
|
msgstr "Handbeheerde Brandpuntafstand"
|
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Maks Lensopening Waarde"
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Meetmodus"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Geraas"
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Geraasonderdrukking"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Oriëntasie"
|
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Eienaar Naam"
|
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr "Fotometriese Interpretasie"
|
|
|
|
msgid "Photoshop Settings"
|
|
msgstr "Photoshop-Verstellings"
|
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Beeldinligting"
|
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr "Beeldmodus"
|
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr "Vlakverstellings"
|
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr "Predictor"
|
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr "Primêre Kleurtipe"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kwaliteit"
|
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr "Verwysing Swart/Wit"
|
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Bybehorende Klanklêer"
|
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Resolusie-eenheid"
|
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr "Rye per Band"
|
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr "Aftastings per Piksel"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Versadiging"
|
|
|
|
msgid "Scene Capture Mode"
|
|
msgstr "Toneelaftasting Modus"
|
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Toneeltipe"
|
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Sekuriteitsklassifikasie"
|
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Selftydhouer"
|
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Selftydhoumodus"
|
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr "Aftastingsmetode"
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Volgnommer"
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Skerpte"
|
|
|
|
msgid "Short Focal Length"
|
|
msgstr "Kort Brandpuntafstand"
|
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "Stadige Sinkronisasie"
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Sagteware"
|
|
|
|
msgid "Software Release"
|
|
msgstr "Sagteware Weergawe"
|
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr "Ruimtelike Frekwensierespons"
|
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr "Spesiale Modus"
|
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr "Spektrale Sensitiwiteit"
|
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr "Greeptelling per Band"
|
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr "Bandafstand"
|
|
|
|
msgid "SubIFDs"
|
|
msgstr "SubIFDs"
|
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr "Sublêertipe"
|
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Voorwerpafstand"
|
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Voorwerpligging"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time"
|
|
msgstr "Subsec Time"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Digitized)"
|
|
msgstr "Subsec Time (gedigitaliseer)"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Original)"
|
|
msgstr "Subsec Time (Oorspronklik)"
|
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr "TIFF/EP Standard ID"
|
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr "Teël Greeptelling"
|
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr "Teëllengte"
|
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr "Teëlafstande"
|
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr "Teëlbreedte"
|
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr "Tydsone verplasing"
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Kleurdiepte"
|
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Oordragsfunksie"
|
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Kommentaar"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Weergawe"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Witbalans"
|
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "Witpunt"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Coefficients"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr-Koëffisiënte"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr-Posisionering"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr Gedeeltelike monsterneming"
|
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "X Resolusie"
|
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Y Resolusie"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Height"
|
|
msgstr "EXIF Beeldhoogte"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Width"
|
|
msgstr "EXIF Beeldbreedte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPS: Version"
|
|
msgstr "Weergawe"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPS: Time"
|
|
msgstr "Selftydhouer"
|
|
|
|
msgid "GPS: Satellite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Receive Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Precision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Speed Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Receiver Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Image Direction Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Image Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Geodetic Survey Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPS: Processing Method"
|
|
msgstr "Aftastingsmetode"
|
|
|
|
msgid "GPS: Area Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Datestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Differential Correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Supplemental Categories"
|
|
msgstr "IPTC: Bykomstige Kategorieë"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Keywords"
|
|
msgstr "IPTC: Sleutelwoorde"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption"
|
|
msgstr "IPTC: Byskrif"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption Writer"
|
|
msgstr "IPTC: Byskrifskrywer"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Headline"
|
|
msgstr "IPTC: Opskrif"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Special Instructions"
|
|
msgstr "IPTC: Aanwysings"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Category"
|
|
msgstr "IPTC: Kategorie"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline"
|
|
msgstr "IPTC: Naskrif"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline Title"
|
|
msgstr "IPTC: Naskriftitel"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Credit"
|
|
msgstr "IPTC: Medewerkers"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Source"
|
|
msgstr "IPTC: Bron"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Notice"
|
|
msgstr "IPTC: Kopiereginligting"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Object Name"
|
|
msgstr "IPTC: Dokumenttitel"
|
|
|
|
msgid "IPTC: City"
|
|
msgstr "IPTC: Dorp/Stad"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Province State"
|
|
msgstr "IPTC: Provinsie/Staat"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Country Name"
|
|
msgstr "IPTC: Land"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
msgstr "IPTC: Oorspronklike Oordragverwysing"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Date Created"
|
|
msgstr "IPTC: Skeppingsdatum"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Flag"
|
|
msgstr "IPTC: Kopieregstatus"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Time Created"
|
|
msgstr "IPTC: Skeppingstyd"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC Settings"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC-Verstellings"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Summary view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Het %d eienskap by die Samevattingvertoning gevoeg"
|
|
msgstr[1] "Het %d eienskappe by die Samevattingvertoning gevoeg"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Summary view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Het %d eienskap van die Samevattingsvertoning verwyder"
|
|
msgstr[1] "Het %d eienskappe van die Samevattingsvertoning verwyder"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Summary view"
|
|
msgstr "Het die standaardeienskappe vir die Samevatting herstel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Het %d Eienskap hoër op in die Samevatting opgeskuif"
|
|
msgstr[1] "Het %d Eienskappe hoër op in die Samevatting opgeskuif"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Het %d eienskap laer af in die Samevatting afgeskuif"
|
|
msgstr[1] "Het %d eienskappe laer af in die Samevatting afgeskuif"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Het %d eienskap by die Detaïl gevoeg"
|
|
msgstr[1] "Het %d eienskappe by die Detaïl gevoeg"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Het %d eienskap van die Detaïl verwyder"
|
|
msgstr[1] "Het %d eienskappe van die Detaïl verwyder"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Detailed view"
|
|
msgstr "Het die standaardeienskappe vir die Detaïl herstel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Het %d eienskap hoër op in Detaïl opgeskuif"
|
|
msgstr[1] "Het %d eienskappe hoër op in Detaïl opgeskuif"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Het %d eienskappe laer af in Detaïl afgeskuif"
|
|
msgstr[1] "Het %d eienskappe laer af in Detaïl afgeskuif"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Verstellings suksesvol gestoor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. "
|
|
"Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery kan die EXIF Data wat deur die meeste digitale kameras by fotos ingesluit word, "
|
|
"vertoon. Gallery kan ook IPTC data vertoon wat deur sagteware met IPTC funksionaliteit het "
|
|
"bygevoeg is."
|
|
|
|
msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays"
|
|
msgstr "Oorsig en besonderhede van EXIF/IPTC-vertoning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data "
|
|
"in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed "
|
|
"in each view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daar kan 'n groot klomp EXIF/IPTC inligting in fotos gestoor word. Ons vertoon die data op "
|
|
"twee verskillende maniere, oorsigtelik en in besonderhede. U kan kies welke eienskappe in "
|
|
"elke vertoning gewys moet word."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Beskikbaar"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Opsomming"
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detaïl"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the available column"
|
|
msgstr "U moet ten minste een waarde in die beskikbare kolom kies"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the summary column"
|
|
msgstr "U moet ten minste een waarde in die opsommende kolom kies"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the detailed column"
|
|
msgstr "U moet ten minste een waardie in die detaïlkolom kies"
|
|
|
|
msgid "Add to Summary"
|
|
msgstr "Voeg by Opsomming"
|
|
|
|
msgid "Add to Detailed"
|
|
msgstr "Voeg by Detaïl"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwyder"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Boontoe"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ondertoe"
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Herstel Standaardvertoning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is "
|
|
"no undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Herstel die oorspronklike waardes vir die Opsomming en Detaïl vertonings. Gebruik "
|
|
"versigting, kan nie ongedaan gemaak word nie!"
|
|
|
|
msgid "Restore Summary Defaults"
|
|
msgstr "Herstel Standaard Opsomming"
|
|
|
|
msgid "Restore Detailed Defaults"
|
|
msgstr "Herstel Standaard Detaïl"
|
|
|
|
msgid "Item Upload"
|
|
msgstr "Foto byvoeging"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:"
|
|
msgstr "Wanneer fotos by Gallery gevoeg word soek vir EXIF Beeldbeskrywing en sit by:"
|
|
|
|
msgid "Item Summary"
|
|
msgstr "Item Opsomming"
|
|
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "Item Beskrywing"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:"
|
|
msgstr "Wanneer fotos by Gallery gevoeg word soek vir IPTC Sleutelwoorde en voeg by:"
|
|
|
|
msgid "Item Keywords"
|
|
msgstr "Item Sleutelwoorde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:"
|
|
msgstr "Wanneer fotos by Gallery gevoeg word soek vir IPTC Sleutelwoorde en voeg by:"
|
|
|
|
msgid "Item Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?"
|
|
msgstr "Wanneer fotos by Gallery gevoeg word soek vir EXIF Beeldbeskrywing en sit by:"
|
|
|
|
msgid "Rotate pictures automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preserve Original on Rotating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Stoor"
|
|
|
|
msgid "Photo Properties"
|
|
msgstr "Foto-eienskappe"
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "Opsomming"
|
|
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "Detaïl"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC photo info"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC-Foto-inligting"
|