git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
822 lines
18 KiB
Plaintext
822 lines
18 KiB
Plaintext
# $Id: ca.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
# - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-01 11:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 18:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Juan Vega Aiguadé <joan.vega@andornet.ad>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC"
|
|
|
|
msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos"
|
|
msgstr "Extraure les dades EXIF/IPTC de les fotos JPEG"
|
|
|
|
msgid "Extra Data"
|
|
msgstr "Dades Suplementàries"
|
|
|
|
msgid "Get the origination timestamp"
|
|
msgstr "Obtindre la data d'origen"
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Valor d'Apertura"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Velocitat d'Obturador"
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Longitud Focal"
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Flash"
|
|
|
|
msgid "ACD Comment"
|
|
msgstr "Comentari ACD"
|
|
|
|
msgid "AE Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de Exposició (AE Warning)"
|
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "Posició del Focus AF"
|
|
|
|
msgid "AF Point Selected"
|
|
msgstr "Punt Seleccionat de AF"
|
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "Punt Usat de AF"
|
|
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adaptador"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Nivell de Bateria"
|
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr "Bits por Mostra"
|
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr "Advertència de Desenfoc (Blur Warning)"
|
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Valor de Brillantor"
|
|
|
|
msgid "CCD Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilitat del CCD"
|
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "ID de la Càmera"
|
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Número de Sèrie de la Càmera"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Mode de Color"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Espai de Color"
|
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Configuració dels Components"
|
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Bits per Pixel Comprimits"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compressió"
|
|
|
|
msgid "Continuous Taking Bracket"
|
|
msgstr "Grup de Captura Contínua"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contrast"
|
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Conversor"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Funcions Personalitzades"
|
|
|
|
msgid "Customer Render"
|
|
msgstr "Presentació de Client"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Data/Hora"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Zoom Digital"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Poporció de Zoom Digital"
|
|
|
|
msgid "DriveMode"
|
|
msgstr "Mode Guiat"
|
|
|
|
msgid "Easy Shooting"
|
|
msgstr "Dispara Fàcil"
|
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Valor d'Exposició Bias"
|
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Index d'Exposició"
|
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Mode d'Exposició"
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Programa d'Exposició"
|
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Font d'Arxiu"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Versió del Firmware"
|
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Flash Bias"
|
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Detalls del Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Energia del Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Mode de Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Pix Version"
|
|
msgstr "Versió de FlashPix"
|
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Ajustament del Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Força del Flash"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Unitat de Resol·lució del Pla Focal"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "Resolució del Pla Focal en X"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Resolució del Pla Focal en Y"
|
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Unitats Focals"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Enfoc"
|
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Mode d'Enfoc"
|
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Advertència d'Enfoc"
|
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr "Control de Guany"
|
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Ajust de la Imatge"
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Descripció de l'Imatge"
|
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Historial de l'Imatge"
|
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Llargada de l'Imatge"
|
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Imatge Número"
|
|
|
|
msgid "Image Sharpening"
|
|
msgstr "Nitidesa de l'Imatge"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Tamany de l'Imatge"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Tipus d'Imatge"
|
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Ample de l'Imatge"
|
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Perfil de Color"
|
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Entrellaçat"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr "Index d'Interoperabilitat"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr "Versió d'Interoperabilitat"
|
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Format d'Arxiu de l'Imatge Relacionada"
|
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Llargada de l'Imatge Relacionada"
|
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Ample de l'Imatge Relacionada"
|
|
|
|
msgid "JPEG Tables"
|
|
msgstr "Taules JPEG"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Byte Count"
|
|
msgstr "Jpeg IF Byte Count"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Offset"
|
|
msgstr "Jpeg IF Offset"
|
|
|
|
msgid "Jpeg Quality"
|
|
msgstr "Qualitat JPEG"
|
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Font de Llum"
|
|
|
|
msgid "Long Focal Length"
|
|
msgstr "Longitud Focal Llarga"
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Fabricant"
|
|
|
|
msgid "Manual Focus Distance"
|
|
msgstr "Distància d'Enfoc Manual"
|
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Valor de l'Apertura Màxima"
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Mode de Comptador"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Soroll"
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Reducció de Soroll"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientació"
|
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Nom del Propietari"
|
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr "Interpretació Fotometrica"
|
|
|
|
msgid "Photoshop Settings"
|
|
msgstr "Configuracions de Photoshop"
|
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Informació de la Imatge"
|
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr "Mode de la Imatge"
|
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr "Configuració Planar"
|
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr "Predictor"
|
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr "Cromatiques Primaries"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualitat"
|
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr "Referencia Negre/Blanc"
|
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Arxiu de So Relacionat"
|
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Unitat de Resolució"
|
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr "Files per Banda"
|
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr "Mostres Per Pixel"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturació"
|
|
|
|
msgid "Scene Capture Mode"
|
|
msgstr "Mode de Captura de Escenes"
|
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Tipus d'Escena"
|
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Classificació de Seguretat"
|
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Comptador Propi"
|
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Mode de Comptador Propi"
|
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr "Mètode de Sensor"
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Número de Seqüència"
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Nitidesa"
|
|
|
|
msgid "Short Focal Length"
|
|
msgstr "Longitud Focal Curta"
|
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "Sincronisme Lent"
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
msgid "Software Release"
|
|
msgstr "Publicació de Software"
|
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr "Resposta de Freqüència Espacial"
|
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr "Mode Especial"
|
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilitat Espectral"
|
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr "Strip Byte Counts"
|
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr "Strip Offsets"
|
|
|
|
msgid "SubIFDs"
|
|
msgstr "SubIFDs"
|
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr "Tipus de Subarxiu"
|
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Distància al Subjecte"
|
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Localizació del Subjecte"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time"
|
|
msgstr "Hora de Subseqüència"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Digitized)"
|
|
msgstr "Hora de Subseqüència (Digitalitzada)"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Original)"
|
|
msgstr "Hora de Subseqüència (Original)"
|
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr "TIFF/EP Estandar ID"
|
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr "Tile Byte Counts"
|
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr "Tile Length"
|
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr "Tile Offsets"
|
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr "Tile Width"
|
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr "Desfasament de Zona Horària"
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Funció de Transferència"
|
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Comentari de l'Usuari"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Balanç de Blancs"
|
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "Punt Blanc"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Coefficients"
|
|
msgstr "Coeficients Y/Cb/Cr"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
msgstr "Posició Y/Cb/Cr"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
msgstr "Sub-Mostreig Y/Cb/Cr"
|
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "Resolució X"
|
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Resolució Y"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Height"
|
|
msgstr "Altura de la Imatge EXIF"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Width"
|
|
msgstr "Altura de la Imatge EXIF"
|
|
|
|
msgid "GPS: Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Time"
|
|
msgstr "Comptador Propi"
|
|
|
|
msgid "GPS: Satellite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Receive Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Precision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Speed Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Receiver Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Image Direction Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Image Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Geodetic Survey Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Processing Method"
|
|
msgstr "Mètode de Sensor"
|
|
|
|
msgid "GPS: Area Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Datestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Differential Correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Supplemental Categories"
|
|
msgstr "IPTC: Categories Suplementàries"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Keywords"
|
|
msgstr "IPTC: Paraules Clau"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption"
|
|
msgstr "IPTC: Llegenda"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption Writer"
|
|
msgstr "IPTC: Autor de la Llegenda"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Headline"
|
|
msgstr "IPTC: Titular"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Special Instructions"
|
|
msgstr "IPTC: Instruccions Especials"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Category"
|
|
msgstr "IPTC: Categoria"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline"
|
|
msgstr "IPTC: Autor Original"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline Title"
|
|
msgstr "IPTC: Tractament o Títol"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Credit"
|
|
msgstr "IPTC: Crèditos"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Source"
|
|
msgstr "IPTC: Font"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Notice"
|
|
msgstr "IPTC: Drets d'Autor"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Object Name"
|
|
msgstr "IPTC: Nom de l'Objecte"
|
|
|
|
msgid "IPTC: City"
|
|
msgstr "IPTC: Ciutat"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Province State"
|
|
msgstr "IPTC: Estat/Provincia"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Country Name"
|
|
msgstr "IPTC: País"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
msgstr "IPTC: Referència de la Transmissió Original"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Date Created"
|
|
msgstr "IPTC: Data de Creació"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Flag"
|
|
msgstr "IPTC: Prioritat"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Time Created"
|
|
msgstr "IPTC: Hora de Creació"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC Settings"
|
|
msgstr "Configuració de EXIF/IPTC"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Summary view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Agregada %d propietat a la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Agregades %d propietats a la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Summary view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Eliminada %d propietat de la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Eliminada %d propietats de la vista Resumida"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Summary view"
|
|
msgstr "Propietats per defecte restaurades per a la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Moguda %d propietat cap a dalt a la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap adalt a la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Moguda %d propietat cap avall a la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap avall a la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Agregada %d propietat a la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Agregades %d propietats a la vista Detallada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Eliminada %d propietat de la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Eliminades %d propietats de la vista Detallada"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Detailed view"
|
|
msgstr "Propietats per defecte restaurades per a la vista Detallada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Moguda %d propietat cap adalt a la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap adalt a la vista Detallada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Moguda %d propietat cap avall a la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap avall a la vista Detallada"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Configuració guardada amb èxit"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. "
|
|
"Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery pot mostrar les dades EXIF que estan integrades en les fotos preses per la majoria "
|
|
"de les càmares digitals. Gallery tambè pot mostrar les dades IPTC que han "
|
|
"estat afegits a les fotos per algun software IPTC."
|
|
|
|
msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays"
|
|
msgstr "Vistes EXIF/IPTC Resumida i Detallada"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data "
|
|
"in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed "
|
|
"in each view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pot haver molta informació EXIF/IPTC emmagatzemada a les fotos. Aquestes dades es "
|
|
"mostren en dues vistes diferents, resumida i detallada. Pots escollir quines propietats son "
|
|
"mostrades en cada vista."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resum"
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detall"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the available column"
|
|
msgstr "Has de seleccionar almenys un valor en la columna disponible"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the summary column"
|
|
msgstr "Has de seleccionar almenys un valor en la columna resum"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the detailed column"
|
|
msgstr "Has de seleccionar almenys un valor en la columna de detall"
|
|
|
|
msgid "Add to Summary"
|
|
msgstr "Afegir al Resum"
|
|
|
|
msgid "Add to Detailed"
|
|
msgstr "Afegir al Detall"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Treure"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Pujar"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Reiniciar per Defecte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is "
|
|
"no undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Restaura els valors originals per les vistes Resumida i Detallada. ¡Usar amb compte, "
|
|
"no es poden desfer!"
|
|
|
|
msgid "Restore Summary Defaults"
|
|
msgstr "Restaurar Resum per Defecte"
|
|
|
|
msgid "Restore Detailed Defaults"
|
|
msgstr "Restaurar Detall per Defecte"
|
|
|
|
msgid "Item Upload"
|
|
msgstr "Pujar Element"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quan les fotos son agregades a Gallery comprovar la Descripció EXIF de la Imatge i "
|
|
"aplicar-la a:"
|
|
|
|
msgid "Item Summary"
|
|
msgstr "Resum de l'Element"
|
|
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "Descripció de l'Element"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:"
|
|
msgstr "Quan les fotos s'agreguen a Gallery comprovar les Paraules Clau IPTC i aplicar-les a:"
|
|
|
|
msgid "Item Keywords"
|
|
msgstr "Paraules Clau de l'Element"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:"
|
|
msgstr "Quan les fotos s'agreguen a Gallery comprovar les Paraules Clau IPTC i aplicar-les a:"
|
|
|
|
msgid "Item Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quan les fotos son agregades a Gallery comprovar la Descripció EXIF de la Imatge i "
|
|
"aplicar-la a:"
|
|
|
|
msgid "Rotate pictures automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preserve Original on Rotating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "Photo Properties"
|
|
msgstr "Propietats de la Foto"
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "resum"
|
|
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalls"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC photo info"
|
|
msgstr "Informació EXIF/IPTC de la foto"
|