git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
828 lines
18 KiB
Plaintext
828 lines
18 KiB
Plaintext
# $Id: cs.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-30 16:58+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 13:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Štěpán <drewak@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC"
|
|
|
|
msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos"
|
|
msgstr "Práce s EXIF/IPTC daty z JPEG fotografií"
|
|
|
|
msgid "Extra Data"
|
|
msgstr "Další data"
|
|
|
|
msgid "Get the origination timestamp"
|
|
msgstr "Získat původní čas"
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Hodnota závěrky"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Rychost závěrky"
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Délka ohniska"
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Blesk"
|
|
|
|
msgid "ACD Comment"
|
|
msgstr "ACD Komentář"
|
|
|
|
msgid "AE Warning"
|
|
msgstr "AE Varování"
|
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "AF Pozice ohniska"
|
|
|
|
msgid "AF Point Selected"
|
|
msgstr "AF Vybraný bod"
|
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "AF Použitý bod"
|
|
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adaptér"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Fotograf"
|
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Stav baterie"
|
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr "Bitů na vzorek"
|
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr "Varování rozmazání"
|
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Hodnota jasu"
|
|
|
|
msgid "CCD Sensitivity"
|
|
msgstr "CCD citlivost"
|
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "ID Fotoaparátu"
|
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Sériové číslo fotoaparátu"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Barevný mód"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Barevné místo"
|
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurace komponent"
|
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Komprimovaných bitů na jeden pixel"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Komprese"
|
|
|
|
msgid "Continuous Taking Bracket"
|
|
msgstr "Continuous Taking Bracket"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Převodník"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Vlastní funkce"
|
|
|
|
msgid "Customer Render"
|
|
msgstr "Customer Render"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datum/čas"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Digitální zoom"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Poměr digitálního zoomu"
|
|
|
|
msgid "DriveMode"
|
|
msgstr "DriveMode"
|
|
|
|
msgid "Easy Shooting"
|
|
msgstr "Easy Shooting"
|
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Odchylka expozice"
|
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Index expozice"
|
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Mód expozice"
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Program expozice"
|
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Zdrojový soubor"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Verze firmware"
|
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Odchylka blesku"
|
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Detaily blesku"
|
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Energie blesku"
|
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Mód blesku"
|
|
|
|
msgid "Flash Pix Version"
|
|
msgstr "Verze blesku (pix)"
|
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Nastavení blesku"
|
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Síla blesku"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "Focal Plane X Resolution"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Focal Plane Y Resolution"
|
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Ohniskové jednotky"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Ohnisko"
|
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Mód ohniska"
|
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Varování ohniska"
|
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr "Ovládání zesílení"
|
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Přispůsobení obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Popis obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Historie obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Délka obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Číslo obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image Sharpening"
|
|
msgstr "Ostření obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Velikost obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Typ obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Šířka obrázku"
|
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Interní barevný profil"
|
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Prokládání"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr "Index interoperability"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr "Verze interoperability"
|
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Související formáty obrázku"
|
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Související délka obrázku"
|
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Související šířka obrázku"
|
|
|
|
msgid "JPEG Tables"
|
|
msgstr "JPEG tabulky"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Byte Count"
|
|
msgstr "JPEG IF počet bytů"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Offset"
|
|
msgstr "JPEG IF Offset"
|
|
|
|
msgid "Jpeg Quality"
|
|
msgstr "Kvalita JPEGu"
|
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Světelný zdroj"
|
|
|
|
msgid "Long Focal Length"
|
|
msgstr "Délka dlouhého ohniska"
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Vytvořeno"
|
|
|
|
msgid "Manual Focus Distance"
|
|
msgstr "Ruční vzdálenost ohniska"
|
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Maximální hodnota závěrky"
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Mód měření"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Šum"
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Redukce šumu"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Jméno vlastníka"
|
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr "Photometric Interpretation"
|
|
|
|
msgid "Photoshop Settings"
|
|
msgstr "Nastavení Photoshopu"
|
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Informace o obrázku"
|
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr "Mód obrázku"
|
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr "Planar Configuration"
|
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr "Predictor"
|
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr "Primary Chromaticities"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalita"
|
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr "Referenční černá/bílá"
|
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Související zvukový soubor"
|
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Jednotka rozlišení"
|
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr "Řádků na pruh"
|
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr "Vzorků na pixel"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sytost"
|
|
|
|
msgid "Scene Capture Mode"
|
|
msgstr "Mód zachycení scény"
|
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Typ scény"
|
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Klasifikace bezpečnosti"
|
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Samospoušť"
|
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Mód samospouště"
|
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr "Metoda snímání"
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Číslování v posloupnosti"
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Ostrost"
|
|
|
|
msgid "Short Focal Length"
|
|
msgstr "Délka krátkého ohniska"
|
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "Pomalá synchronizace"
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
msgid "Software Release"
|
|
msgstr "Verze software"
|
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr "Spatial Frequency Response"
|
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr "Speciální mód"
|
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr "Spektrální citlivost"
|
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr "Strip Byte Counts"
|
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr "Strip Offsety"
|
|
|
|
msgid "SubIFDs"
|
|
msgstr "SubIFDs"
|
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr "Typ vnořeného souboru"
|
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Vzdálenost subjektu"
|
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Pozice subjektu"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time"
|
|
msgstr "Subsec Time"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Digitized)"
|
|
msgstr "Subsec Time (Digitized)"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Original)"
|
|
msgstr "Subsec Time (Original)"
|
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr "TIFF/EP Standard ID"
|
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr "Tile Byte Counts"
|
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr "Tile Length"
|
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr "Tile Offsets"
|
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr "Tile Width"
|
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr "Časová zóna"
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Tón"
|
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Funkce přenosu"
|
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Uživatelský komentář"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Rovnováha bílé"
|
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "White Point"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Coefficients"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr koeficienty"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "X Rozlišení"
|
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Y Rozlišení"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Height"
|
|
msgstr "EXIF Výška obrázku"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Width"
|
|
msgstr "EXIF Šířka obrázku"
|
|
|
|
msgid "GPS: Version"
|
|
msgstr "GPS: Verze"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná šířka (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná šířka"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná délka (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná délka"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Nadmořská výška (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude"
|
|
msgstr "GPS: Nadmořská výška"
|
|
|
|
msgid "GPS: Time"
|
|
msgstr "GPS: Čas"
|
|
|
|
msgid "GPS: Satellite"
|
|
msgstr "GPS: Satelit"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receive Status"
|
|
msgstr "GPS: Stav příjmu"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Mode"
|
|
msgstr "GPS: Mód měření"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Precision"
|
|
msgstr "GPS: Přesnost měření"
|
|
|
|
msgid "GPS: Speed Unit"
|
|
msgstr "GPS: Jednotka rychlosti"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receiver Speed"
|
|
msgstr "GPS: Rychlost přijímače"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Směr pohybu (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction"
|
|
msgstr "GPS: Směr pohybu"
|
|
|
|
msgid "GPS: Image Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Směr pohybu obrázku (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Image Direction"
|
|
msgstr "GPS: Směr pohybu obrázku"
|
|
|
|
msgid "GPS: Geodetic Survey Data"
|
|
msgstr "GPS: Data geodetického průzkumu"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná šířka cíle (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná šířka cíle"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná délka cíle (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Zeměpisná délka cíle"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr "GPS: Azimut cíle (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing"
|
|
msgstr "GPS: Azimut cíle"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance Reference"
|
|
msgstr "GPS: Vzdálenost cíle (reference)"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance"
|
|
msgstr "GPS: Vzdálenost cíle"
|
|
|
|
msgid "GPS: Processing Method"
|
|
msgstr "GPS: Metoda zpracování"
|
|
|
|
msgid "GPS: Area Information"
|
|
msgstr "GPS: Informace o území"
|
|
|
|
msgid "GPS: Datestamp"
|
|
msgstr "GPS: Datová značka"
|
|
|
|
msgid "GPS: Differential Correction"
|
|
msgstr "GPS: Rozdílová oprava"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Supplemental Categories"
|
|
msgstr "IPTC: Doplňující kategorie"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Keywords"
|
|
msgstr "IPTC: Klíčová slova"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption"
|
|
msgstr "IPTC: Popisek"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption Writer"
|
|
msgstr "IPTC: Editor popisků"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Headline"
|
|
msgstr "IPTC: Titulek"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Special Instructions"
|
|
msgstr "IPTC: Zvláštní instrukce"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Category"
|
|
msgstr "IPTC: Kategorie"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline"
|
|
msgstr "IPTC: Byline"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline Title"
|
|
msgstr "IPTC: Byline Title"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Credit"
|
|
msgstr "IPTC: Kredit"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Source"
|
|
msgstr "IPTC: Zdroj"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Notice"
|
|
msgstr "IPTC: Poznámka ke copyrightu"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Object Name"
|
|
msgstr "IPTC: Jméno objektu"
|
|
|
|
msgid "IPTC: City"
|
|
msgstr "IPTC: Město"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Province State"
|
|
msgstr "IPTC: Stát"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Country Name"
|
|
msgstr "IPTC: Země"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
msgstr "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Date Created"
|
|
msgstr "IPTC: Datum vytvoření"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Flag"
|
|
msgstr "IPTC: Copyright Flag"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Time Created"
|
|
msgstr "IPTC: Čas vytvoření"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC Settings"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC nastavení"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Summary view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost přidána do souhrnného zobrazení"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti přidána do souhrnného zobrazení"
|
|
msgstr[2] "%d vlastností přidáno do souhrnného zobrazení"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Summary view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost odstraněna ze souhrnného zobrazení"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti odstraněny ze souhrnného zobrazení"
|
|
msgstr[2] "%d vlastností odstraněno ze souhrnného zobrazení"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Summary view"
|
|
msgstr "Obnoveny výchozí vlastnosti pro souhrnné zobrazení"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost v souhrnném zobrazení přesunuta nahoru"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti v souhrnném zobrazení přesunuty nahoru"
|
|
msgstr[2] "%d vlastností v souhrnném zobrazení přesunuto nahoru"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost v souhrnném zobrazení přesunuta dolu"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti v souhrnném zobrazení přesunuty dolu"
|
|
msgstr[2] "%d vlastností v souhrnném zobrazení přesunuto dolu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost přidána do detailního zobrazení"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti přidány do detailního zobrazení"
|
|
msgstr[2] "%d vlastností přidáno do detailního zobrazení"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost odstraněna z detailního zobrazení"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti odstraněny z detailního zobrazení"
|
|
msgstr[2] "%d vlastností odstraněno z detailního zobrazení"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Detailed view"
|
|
msgstr "Obnoveny výchozí vlastnosti pro detailní zobrazení"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost v detailním zobrazení přesunuta nahoru"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti v detailním zobrazení přesunuty nahoru "
|
|
msgstr[2] "%d vlastností v detailním zobrazení přesunuto nahoru"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d vlastnost v detailním zobrazení přesunuta dolu"
|
|
msgstr[1] "%d vlastnosti v detailním zobrazení přesunuty dolu"
|
|
msgstr[2] "%d vlastností v detailním zobrazení přesunuto dolu"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Nastavení úspěšně uloženo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. "
|
|
"Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galerie může zobrazit EXIF data, které většina digitálních fotoaparátů ukládá do fotografie. "
|
|
"Podobně může Galerie zobrazit také IPTC data přidaná do fotografií nějakým softwarem "
|
|
"podporujícím tuto vlastnost."
|
|
|
|
msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays"
|
|
msgstr "Souhrnné a detailní EXIF/IPTC zobrazení"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data "
|
|
"in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed "
|
|
"in each view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny současné fotoaparáty ukládají EXIF/IPTC informace přímo do fotografií. Tyto "
|
|
"informace můžete v Galerii zobrazit ve dvou různých pohledech, souhrnném a detailním. "
|
|
"Můžete vybrat, jaké informace budou ve kterém z nich zobrazeny."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupné"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detail"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the available column"
|
|
msgstr "Musíte vybrat nejméně jednu hodnotu z dostupných"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the summary column"
|
|
msgstr "Musíte vybrat nejméně jednu hodnotu ze souhrnných"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the detailed column"
|
|
msgstr "Musíte vybrat nejméně jednu hodnotu z detailních"
|
|
|
|
msgid "Add to Summary"
|
|
msgstr "Přidat do souhrnu"
|
|
|
|
msgid "Add to Detailed"
|
|
msgstr "Přidat do detailu"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odebrat"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dolu"
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Nastavit výchozí"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is "
|
|
"no undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnovit původní hodnoty pro souhrnné a detailní pohledy. Používejte opatrně, nastavení není "
|
|
"možné vrátit!"
|
|
|
|
msgid "Restore Summary Defaults"
|
|
msgstr "Obnovit výchozí souhrn"
|
|
|
|
msgid "Restore Detailed Defaults"
|
|
msgstr "Obnovit výchozí detaily"
|
|
|
|
msgid "Item Upload"
|
|
msgstr "Upload položky"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při přidávání fotografií do galerie zkontrolovat zda existuje EXIF Popis (EXIF Image "
|
|
"Description) a použít ho pro:"
|
|
|
|
msgid "Item Summary"
|
|
msgstr "Souhrn položky"
|
|
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "Popis položky"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při přidávání fotografíí do galerie zkontrolovat zda existují IPTC Klíčová slova a použít je "
|
|
"pro:"
|
|
|
|
msgid "Item Keywords"
|
|
msgstr "Klíčová slova položky"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při přidávání fotografíí do galerie zkontrolovat zda existují IPTC: Jméno objektu a použít "
|
|
"je pro:"
|
|
|
|
msgid "Item Title"
|
|
msgstr "Název položky"
|
|
|
|
msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?"
|
|
msgstr "Při přidávání fotografií do galerie je otočit podle EXIF údajů o orientaci?"
|
|
|
|
msgid "Rotate pictures automatically"
|
|
msgstr "Otáčet obrázky automaticky"
|
|
|
|
msgid "Preserve Original on Rotating"
|
|
msgstr "Zachovat originál při otočení"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
msgid "Photo Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti fotografie"
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "souhrn"
|
|
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detaily"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC photo info"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC informace"
|