git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
822 lines
18 KiB
Plaintext
822 lines
18 KiB
Plaintext
# $Id: de.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
# - Jens Tkotz <jens@peino.de>
|
|
# - Ernesto Baschny <ernst@baschny.de>
|
|
# - Georg Rehfeld <rehfeld@georg-rehfeld.de>
|
|
# - Frederik Kunz <frederik.kunz@web.de>
|
|
# - Bananeweizen <bananeweizen@gmx.de>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.1.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 22:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jens Tkotz <jens@peino.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC"
|
|
|
|
msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos"
|
|
msgstr "Extrahiere EXIF/IPTC Daten aus JPEG-Photos"
|
|
|
|
msgid "Extra Data"
|
|
msgstr "Zusatzdaten"
|
|
|
|
msgid "Get the origination timestamp"
|
|
msgstr "Ursprungs-Zeitstempel abrufen"
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Blendenwert"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Verschlusszeit"
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Brennweite"
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Blitz"
|
|
|
|
msgid "ACD Comment"
|
|
msgstr "ACD Kommentar"
|
|
|
|
msgid "AE Warning"
|
|
msgstr "AE Warnung"
|
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "AF Fokus-Position"
|
|
|
|
msgid "AF Point Selected"
|
|
msgstr "AF Ausgewählter Punkt"
|
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "AF Verwendeter Punkt"
|
|
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adapter"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Künstler"
|
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Batterie-Ladestand"
|
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr "Bits pro Abtastung"
|
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr "Unschärfe-Warnung"
|
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Wert der Beleuchtungsstärke"
|
|
|
|
msgid "CCD Sensitivity"
|
|
msgstr "CCD Empfindlichkeit"
|
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "Kamera ID"
|
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Kamera-Seriennummer"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Farbmodus"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Farbraum"
|
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Komponenten-Konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Komprimierte Bits pro Bildpunkt"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Kompression"
|
|
|
|
msgid "Continuous Taking Bracket"
|
|
msgstr "Durchgehender Aufnahme-Winkel"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Konverter"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Eigene Funktionen"
|
|
|
|
msgid "Customer Render"
|
|
msgstr "Individueller Renderer"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datum/Zeit"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Digitalzoom"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Digitalzoom-Verhältnis"
|
|
|
|
msgid "DriveMode"
|
|
msgstr "DriveMode"
|
|
|
|
msgid "Easy Shooting"
|
|
msgstr "Easy Shooting Modus"
|
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Belichtungsabweichung"
|
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Belichtungs-Index"
|
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Belichtungsmodus"
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Belichtungsprogramm"
|
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Datenherkunft"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Firmware Version"
|
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Blitz-Ausrichtung"
|
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Blitz-Details"
|
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Blitz-Energiestand"
|
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Blitzmodus"
|
|
|
|
msgid "Flash Pix Version"
|
|
msgstr "'Flash Pix' Version"
|
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Blitz-Einstellung"
|
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Blitzstärke"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Auflösungseinheit der Brennebene"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "X-Auflösung der Brennebene"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Y-Auflösung der Brennebene"
|
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Einheit der Brennebene"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Fokus-Modus"
|
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Fokus-Warnung"
|
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr "Gain Control"
|
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Bildanpassung"
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Bildbeschreibung"
|
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Bildhistorie"
|
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Bildlänge"
|
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Bildnummer"
|
|
|
|
msgid "Image Sharpening"
|
|
msgstr "Bildschärfe"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Bildgröße"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Bildtyp"
|
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Bildbreite"
|
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Inter-Color-Profil"
|
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Interlace"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr "Interoperability Index"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr "Interoperability Version"
|
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Verwandtes Bilddateiformat"
|
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Länge des verwandten Bildes"
|
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Breite des verwandten Bildes"
|
|
|
|
msgid "JPEG Tables"
|
|
msgstr "JPEG-Tabellen"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Byte Count"
|
|
msgstr "JPEG-IF-Bytezähler"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Offset"
|
|
msgstr "JPEG-IF-Versatz"
|
|
|
|
msgid "Jpeg Quality"
|
|
msgstr "JPEG-Qualität"
|
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Lichtquelle"
|
|
|
|
msgid "Long Focal Length"
|
|
msgstr "Lange Brennweite"
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Hersteller"
|
|
|
|
msgid "Manual Focus Distance"
|
|
msgstr "Manuelle Fokusdistanz"
|
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Max. Blendenwert"
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Messmodus"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Rauschen"
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Rauschunterdrückung"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientierung"
|
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Name des Besitzers"
|
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr "Photometrische Interpretation"
|
|
|
|
msgid "Photoshop Settings"
|
|
msgstr "Photoshop-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Bild-Informationen"
|
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr "Bildmodus"
|
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr "Planare Einstellung"
|
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr "Predictor"
|
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr "Primäre Farbart"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualität"
|
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr "Referenz Schwarz/Weiss"
|
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Zugehörige Audiodatei"
|
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Auflösungseinheit"
|
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr "Zeilen pro Band"
|
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr "Abtastungen Pro Bildpunkt"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sättigung"
|
|
|
|
msgid "Scene Capture Mode"
|
|
msgstr "Scene Capture Modus"
|
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Szenentyp"
|
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Sicherheitsklassifikation"
|
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Selbstauslöser"
|
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Selbstauslöse-Modus"
|
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr "Abtastungsmethode"
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Sequenz Nummer"
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Schärfe"
|
|
|
|
msgid "Short Focal Length"
|
|
msgstr "Kurze Brennweite"
|
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "langsame Synchronisation"
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
msgid "Software Release"
|
|
msgstr "Softwareversion"
|
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr "Spatial-Frequenz"
|
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr "Besonderer Modus"
|
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
|
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr "Byte-Anzahl pro Band"
|
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr "Band Abstand"
|
|
|
|
msgid "SubIFDs"
|
|
msgstr "SubIFDs"
|
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr "Dateiuntertyp"
|
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Abstand zum Objekt"
|
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Aufnahmeort"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time"
|
|
msgstr "Subsec Time"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Digitized)"
|
|
msgstr "Subsec Time (digitalisiert)"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Original)"
|
|
msgstr "Subsec Time (Original)"
|
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr "TIFF/EP Standard ID"
|
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr "Bytes pro Kachel"
|
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr "Kachel-Länge"
|
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr "Kachel-Abstände"
|
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr "Kachel-Breite"
|
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr "Zeitzonen Abweichung"
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Tönung"
|
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Übertragungsfunktion"
|
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Weißabgleich"
|
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "Weißpunkt"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Coefficients"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr-Koeffizienten"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr-Positionierung"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr Teil-Abtastung"
|
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "X Auflösung"
|
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Y Auflösung"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Height"
|
|
msgstr "EXIF Bildhöhe"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Width"
|
|
msgstr "EXIF Bildbreite"
|
|
|
|
msgid "GPS: Version"
|
|
msgstr "GPS: Version"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Breitengrad-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Breitengrad"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Längengrad-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Längengrad"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Höhenlagen-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude"
|
|
msgstr "GPS: Höhenlage"
|
|
|
|
msgid "GPS: Time"
|
|
msgstr "GPS: Zeit"
|
|
|
|
msgid "GPS: Satellite"
|
|
msgstr "GPS: Satellit"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receive Status"
|
|
msgstr "GPS: Empfangsstatus"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Mode"
|
|
msgstr "GPS: Messmodus"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Precision"
|
|
msgstr "GPS: Mess-Präzision"
|
|
|
|
msgid "GPS: Speed Unit"
|
|
msgstr "GPS: Einheit für Geschwindigkeit"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receiver Speed"
|
|
msgstr "GPS: Empfänger-Geschwindigkeit"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Bewegungsrichtungs-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction"
|
|
msgstr "GPS: Bewegungsrichtung"
|
|
|
|
msgid "GPS: Image Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Bildrichtungs-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Image Direction"
|
|
msgstr "GPS: Bildrichtungs-Bewegung"
|
|
|
|
msgid "GPS: Geodetic Survey Data"
|
|
msgstr "GPS: Geodätische Erfassungs-Daten"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Ziel-Breitengrad-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Ziel-Breitengrad"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Ziel-Längengrad-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Ziel-Längengrad"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr "GPS: Zielpeilungs-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing"
|
|
msgstr "GPS: Zielpeilung"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance Reference"
|
|
msgstr "GPS: Zielentfernungs-Referenz"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance"
|
|
msgstr "GPS: Zielentfernung"
|
|
|
|
msgid "GPS: Processing Method"
|
|
msgstr "GPS: Verarbeitungsmethode"
|
|
|
|
msgid "GPS: Area Information"
|
|
msgstr "GPS: Gebietsinformation"
|
|
|
|
msgid "GPS: Datestamp"
|
|
msgstr "GPS: Datumsstempel"
|
|
|
|
msgid "GPS: Differential Correction"
|
|
msgstr "GPS: Differential-Korrektur"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Supplemental Categories"
|
|
msgstr "IPTC: Zusätzliche Kategorien"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Keywords"
|
|
msgstr "IPTC: Stichwörter"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption"
|
|
msgstr "IPTC: Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption Writer"
|
|
msgstr "IPTC: Verfasser der Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Headline"
|
|
msgstr "IPTC: Überschrift"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Special Instructions"
|
|
msgstr "IPTC: Anweisungen"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Category"
|
|
msgstr "IPTC: Kategorie"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline"
|
|
msgstr "IPTC: Autor"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline Title"
|
|
msgstr "IPTC: Autorentitel"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Credit"
|
|
msgstr "IPTC: Mitwirkung"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Source"
|
|
msgstr "IPTC: Quelle"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Notice"
|
|
msgstr "IPTC: Copyright-Informationen"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Object Name"
|
|
msgstr "IPTC: Dokumenttitel"
|
|
|
|
msgid "IPTC: City"
|
|
msgstr "IPTC: Ort/Stadt"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Province State"
|
|
msgstr "IPTC: Bundesland"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Country Name"
|
|
msgstr "IPTC: Land"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
msgstr "IPTC: Übertragungsreferenz"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Date Created"
|
|
msgstr "IPTC: Erstellungsdatum"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Flag"
|
|
msgstr "IPTC: Copyright-Status"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Time Created"
|
|
msgstr "IPTC: Erstellungszeit"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC Settings"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC-Einstellungen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Summary view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft zur Übersicht hinzugefügt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften zur Übersicht hinzugefügt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Summary view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft aus der Übersicht entfernt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften aus der Übersicht entfernt"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Summary view"
|
|
msgstr "Werte für die Übersicht wurden auf die Standards zurückgesetzt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft in der Übersicht hoch gerückt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften in der Übersicht hoch gerückt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft in der Übersicht tiefer gerückt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften in der Übersicht tiefer gerückt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft zu den Details hinzugefügt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften zu den Details hinzugefügt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft aus den Details entfernt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften aus den Details entfernt"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Detailed view"
|
|
msgstr "Werte für die Details Ansicht wurden auf die Standards zurückgesetzt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft in den Details hoch gerückt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften in den Details hoch gerückt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d Eigenschaft in den Details tiefer gerückt"
|
|
msgstr[1] "%d Eigenschaften in den Details tiefer gerückt"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. "
|
|
"Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery kann die EXIF Daten anzeigen, die von den meisten Digitalkameras zusammen mit den "
|
|
"Bildern gespeichert werden. Gallery kann außerdem IPTC Daten anzeigen, die mit IPTC fähiger "
|
|
"Software den Bildern hinzugefügt wurden."
|
|
|
|
msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays"
|
|
msgstr "Übersicht und Details der EXIF/IPTC-Daten-Anzeige"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data "
|
|
"in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed "
|
|
"in each view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die in Bildern vorhandenen EXIF/IPTC Informationen können sehr umfangreich sein. Es gibt "
|
|
"zwei Möglichkeiten der Anzeige, eine Übersicht und eine detailierte Anzeige. Sie können "
|
|
"selber festlegen, welche Informationen in welcher Ansicht gezeigt werden."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detailliert"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the available column"
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens einen Wert aus der Spalte 'Verfügbar' auswählen."
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the summary column"
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens einen Wert aus der Spalte 'Übersicht' auswählen."
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the detailed column"
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens einen Wert aus der Spalte 'Details' auswählen."
|
|
|
|
msgid "Add to Summary"
|
|
msgstr "Zur Übersicht hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add to Detailed"
|
|
msgstr "Zu den Details hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Auf Standards zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is "
|
|
"no undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze auf die Ursprungswerte für die Übersicht und Detail-Ansichten zurück. Achtung, dieser "
|
|
"Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!"
|
|
|
|
msgid "Restore Summary Defaults"
|
|
msgstr "Übersicht auf Standards zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Restore Detailed Defaults"
|
|
msgstr "Details auf Standards zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Item Upload"
|
|
msgstr "Photo hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Photos hinzugefügt werden, extrahiere die EXIF Bildbeschreibung und füge sie ein in:"
|
|
|
|
msgid "Item Summary"
|
|
msgstr "Element-Zusammenfassung"
|
|
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "Element-Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:"
|
|
msgstr "Wenn Photos hinzugefügt werden, extrahiere die IPTC Stichwörter und füge sie ein in:"
|
|
|
|
msgid "Item Keywords"
|
|
msgstr "Element-Schlüsselwörter"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:"
|
|
msgstr "Wenn Photos hinzugefügt werden, extrahiere die IPTC Stichwörter und füge sie ein in:"
|
|
|
|
msgid "Item Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Photos hinzugefügt werden, sollen Sie anhand der EXIF Orientierungsdaten automatisch "
|
|
"gedreht werden?"
|
|
|
|
msgid "Rotate pictures automatically"
|
|
msgstr "Bilder automatisch drehen"
|
|
|
|
msgid "Preserve Original on Rotating"
|
|
msgstr "Originalbild trotz Drehung bewahren"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Photo Properties"
|
|
msgstr "Photo-Eigenschaften"
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC photo info"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC-Photo-Info"
|