git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
822 lines
18 KiB
Plaintext
822 lines
18 KiB
Plaintext
# $Id: es.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
# - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-01 11:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 16:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC"
|
|
|
|
msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos"
|
|
msgstr "Extraer los datos EXIF/IPTC de las fotos JPEG"
|
|
|
|
msgid "Extra Data"
|
|
msgstr "Información Extra"
|
|
|
|
msgid "Get the origination timestamp"
|
|
msgstr "Obtener la fecha de origen"
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Valor de Apertura"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Velocidad de Obturador"
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Longitud Focal"
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Flash"
|
|
|
|
msgid "ACD Comment"
|
|
msgstr "Comentario ACD"
|
|
|
|
msgid "AE Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de Exposición (AE Warning)"
|
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "Posicion del Foco AF"
|
|
|
|
msgid "AF Point Selected"
|
|
msgstr "Punto Seleccionado de AF"
|
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "Punto Usado de AF"
|
|
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adaptador"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Nivel de Batería"
|
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr "Bits por Muestra"
|
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de Desenfoque (Blur Warning)"
|
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Valor de Brillo"
|
|
|
|
msgid "CCD Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilidad del CCD"
|
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "ID de la Cámara"
|
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Número de Serie de la Cámara"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Modo de Color"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Espacio de Color"
|
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de los Componentes"
|
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Bits por Pixel Comprimidos"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compresión"
|
|
|
|
msgid "Continuous Taking Bracket"
|
|
msgstr "Grupo de Captura Continua"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Conversor"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Funciones Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Customer Render"
|
|
msgstr "Presentacion de Cliente"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Fecha/Hora"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Zoom Digital"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Poporción de Zoom Digital"
|
|
|
|
msgid "DriveMode"
|
|
msgstr "Modo Guiado"
|
|
|
|
msgid "Easy Shooting"
|
|
msgstr "Disparo Facil"
|
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Valor de Exposición Bias"
|
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Indice de Exposición"
|
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Modo de Exposición"
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Programa de Exposición"
|
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Fuente de Archivo"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Versión del Firmware"
|
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Flash Bias"
|
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Detalles del Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Energía del Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Modo de Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Pix Version"
|
|
msgstr "Versión de Flash Pix"
|
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Ajuste del Flash"
|
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Fuerza del Flash"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Unidad de Resolución del Plano Focal"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "Resolución del Plano Focal en X"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Resolución del Plano Focal en Y"
|
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Unidades Focales"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Enfoque"
|
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Modo de Enfoque"
|
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de Enfoque"
|
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr "Control de Ganancia"
|
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Ajuste de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Descripción de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Historial de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Largo de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Imagen Número"
|
|
|
|
msgid "Image Sharpening"
|
|
msgstr "Nitidez de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Tamaño de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Tipo de Imagen"
|
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Ancho de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Perfil de Color"
|
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Entrelazado"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr "Indice de Interoperabilidad"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr "Versión de Interoperabilidad"
|
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Formato de Archivo de la Imagen Relaccionada"
|
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Largo de la Imagen Relaccionada"
|
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Ancho de la Imagen Relaccionada"
|
|
|
|
msgid "JPEG Tables"
|
|
msgstr "Tablas JPEG"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Byte Count"
|
|
msgstr "Jpeg IF Byte Count"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Offset"
|
|
msgstr "Jpeg IF Offset"
|
|
|
|
msgid "Jpeg Quality"
|
|
msgstr "Calidad JPEG"
|
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Fuente de Luz"
|
|
|
|
msgid "Long Focal Length"
|
|
msgstr "Longitud Focal Larga"
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
msgid "Manual Focus Distance"
|
|
msgstr "Distancia de Enfoque Manual"
|
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Valor del Apertura Máxima"
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Modo de Contador"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Ruido"
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Reducción de Ruido"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Nombre del Propietario"
|
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr "Interpretación Fotometrica"
|
|
|
|
msgid "Photoshop Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de Photoshop"
|
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Información de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr "Modo de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr "Configuración Planar"
|
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr "Predictor"
|
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr "Cromaticas Primarias"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr "Referencia Negro/Blanco"
|
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Archivo de Sonido Relaccionado"
|
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Unidad de Resolución"
|
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr "Filas por Banda"
|
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr "Muestras Por Pixel"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturación"
|
|
|
|
msgid "Scene Capture Mode"
|
|
msgstr "Modo de Captura de Escenas"
|
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Tipo de Escena"
|
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Clasificación de Seguridad"
|
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Contador Propio"
|
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Modo de Contador Propio"
|
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr "Método de Sensor"
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Numero de Secuencia"
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Nitidez"
|
|
|
|
msgid "Short Focal Length"
|
|
msgstr "Longitud Focal Corta"
|
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "Sincronimso Lento"
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
msgid "Software Release"
|
|
msgstr "Publicación de Software"
|
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr "Respuesta de Frecuencia Espacial"
|
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr "Modo Especial"
|
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilidad Espectral"
|
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr "Strip Byte Counts"
|
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr "Strip Offsets"
|
|
|
|
msgid "SubIFDs"
|
|
msgstr "SubIFDs"
|
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr "Tipo de Subarchivo"
|
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Distancia al Sujeto"
|
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Localización del Sujeto"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time"
|
|
msgstr "Hora de Subsecuencia"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Digitized)"
|
|
msgstr "Hora de Subsecuencia (Digitalizada)"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Original)"
|
|
msgstr "Hora de Subsecuencia (Original)"
|
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr "TIFF/EP Estandar ID"
|
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr "Tile Byte Counts"
|
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr "Tile Length"
|
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr "Tile Offsets"
|
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr "Tile Width"
|
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr "Desfase de Zona Horaria"
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Tono"
|
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Función de Transferencia"
|
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Comentario del Usuario"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Balance de Blancos"
|
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "Punto Blanco"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Coefficients"
|
|
msgstr "Coeficientes Y/Cb/Cr"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
msgstr "Posicionado Y/Cb/Cr"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
msgstr "Sub-Muestreo Y/Cb/Cr"
|
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "Resolución X"
|
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Resolución Y"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Height"
|
|
msgstr "Alto de la Imagen EXIF"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Width"
|
|
msgstr "Alto de la Imagen EXIF"
|
|
|
|
msgid "GPS: Version"
|
|
msgstr "GPS: Versión"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de la Latitud"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Latitud"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de la Longitud"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Longitud"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de la Altitud"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude"
|
|
msgstr "GPS: Altitud"
|
|
|
|
msgid "GPS: Time"
|
|
msgstr "GPS: Hora"
|
|
|
|
msgid "GPS: Satellite"
|
|
msgstr "GPS: Satelite"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receive Status"
|
|
msgstr "GPS: Estado de Recepción"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Mode"
|
|
msgstr "GPS: Modo de Medida"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Precision"
|
|
msgstr "GPS: Precisión de la Medida"
|
|
|
|
msgid "GPS: Speed Unit"
|
|
msgstr "GPS: Unidad de Velocidad"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receiver Speed"
|
|
msgstr "GPS: Velocidad del Receptor"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de Dirección de Movimiento"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction"
|
|
msgstr "GPS: Dirección de Movimiento"
|
|
|
|
msgid "GPS: Image Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de Dirección de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Image Direction"
|
|
msgstr "GPS: Dirección del Movimiento de la Imagen"
|
|
|
|
msgid "GPS: Geodetic Survey Data"
|
|
msgstr "GPS: Datos de Revisión Geodesica"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de la Latitud del Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Latitud del Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de la Longitud del Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Longitud del Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de la Marcación del Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing"
|
|
msgstr "GPS: Marcación del Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance Reference"
|
|
msgstr "GPS: Referencia de la Distancia al Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance"
|
|
msgstr "GPS: Distancia al Destino"
|
|
|
|
msgid "GPS: Processing Method"
|
|
msgstr "GPS: Método de Proceso"
|
|
|
|
msgid "GPS: Area Information"
|
|
msgstr "GPS: Información del Área"
|
|
|
|
msgid "GPS: Datestamp"
|
|
msgstr "GPS: Fechado"
|
|
|
|
msgid "GPS: Differential Correction"
|
|
msgstr "GPS: Correción Diferencial"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Supplemental Categories"
|
|
msgstr "IPTC: Categorias Suplementarias"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Keywords"
|
|
msgstr "IPTC: Palabras Clave"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption"
|
|
msgstr "IPTC: Leyenda"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption Writer"
|
|
msgstr "IPTC: Autor de la Leyenda"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Headline"
|
|
msgstr "IPTC: Titular"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Special Instructions"
|
|
msgstr "IPTC: Instrucciones Especiales"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Category"
|
|
msgstr "IPTC: Categoría"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline"
|
|
msgstr "IPTC: Autor Original"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline Title"
|
|
msgstr "IPTC: Tratamiento o Título"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Credit"
|
|
msgstr "IPTC: Créditos"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Source"
|
|
msgstr "IPTC: Fuente"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Notice"
|
|
msgstr "IPTC: Derechos de Autor"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Object Name"
|
|
msgstr "IPTC: Nombre del Objeto"
|
|
|
|
msgid "IPTC: City"
|
|
msgstr "IPTC: Ciudad"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Province State"
|
|
msgstr "IPTC: Estado/Provincia"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Country Name"
|
|
msgstr "IPTC: País"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
msgstr "IPTC: Referencia de la Tramisión Original"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Date Created"
|
|
msgstr "IPTC: Fecha de Creación"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Flag"
|
|
msgstr "IPTC: Prioridad"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Time Created"
|
|
msgstr "IPTC: Hora de Creación"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC Settings"
|
|
msgstr "Configuración de EXIF/IPTC"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Summary view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Agregada %d propiedad a la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Agregadas %d propiedades a la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Summary view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Eliminada %d propiedad de la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Eliminadas %d propiedades de la vista Resumida"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Summary view"
|
|
msgstr "Propiedades por defecto restauradas para la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Movida %d propiedad hacia arriba en la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Movidas %d propiedades hacia arriba en la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Movida %d propiedad hacia abajo en la vista Resumida"
|
|
msgstr[1] "Movidas %d propiedades hacia abajo en la vista Resumida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Agregada %d propiedad a la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Agregadas %d propiedades a la vista Detallada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Eliminada %d propiedad de la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Eliminadas %d propiedades de la vista Detallada"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Detailed view"
|
|
msgstr "Propiedades por defecto restauradas para la vista Detallada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Movida %d propiedad hacia arriba en la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Movidas %d propiedades hacia arriba en la vista Detallada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Movida %d propiedad hacia abajo en la vista Detallada"
|
|
msgstr[1] "Movidas %d propiedades hacia abajo en la vista Detallada"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Configuración guardada con éxito"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. "
|
|
"Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery puede mostrar los datos EXIF que estan integrados en las fotos tomadas por la "
|
|
"mayoría de las cámaras digitales. Gallery tambien puede mostrar los datos IPTC que fueron "
|
|
"añadidos a las fotos por algun software IPTC."
|
|
|
|
msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays"
|
|
msgstr "Vistas EXIF/IPTC Resumida y Detallada"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data "
|
|
"in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed "
|
|
"in each view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede haber mucha información EXIF/IPTC almacenada en las fotos. Estos datos se muestran en "
|
|
"dos vistas diferentes, resumida y detallada. Puedes escoger que propiedades son mostradas "
|
|
"en cada vista."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detalle"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the available column"
|
|
msgstr "Debes seleccionar por lo menos un valor en la columna disponible"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the summary column"
|
|
msgstr "Debes seleccionar por lo menos un valor en la columna de resumen"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the detailed column"
|
|
msgstr "Debes seleccionar por lo menos un valor en la columna de detalle"
|
|
|
|
msgid "Add to Summary"
|
|
msgstr "Agregar al Resumen"
|
|
|
|
msgid "Add to Detailed"
|
|
msgstr "Agregar al Detalle"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Quitar"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bajar"
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Reiniciar por Defecto"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is "
|
|
"no undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Restaura los valores originales para las vistas Resumida y Detallada. ¡Usar con "
|
|
"cuidado, no se puede deshacer!"
|
|
|
|
msgid "Restore Summary Defaults"
|
|
msgstr "Restaurar Resumen por Defecto"
|
|
|
|
msgid "Restore Detailed Defaults"
|
|
msgstr "Restaurar Detalle por Defecto"
|
|
|
|
msgid "Item Upload"
|
|
msgstr "Subir Elemento"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se agregan las fotos a Gallery comprobar la Descripción EXIF de la Imagen y aplicarla "
|
|
"a:"
|
|
|
|
msgid "Item Summary"
|
|
msgstr "Resumen del Elemento"
|
|
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "Descripcion del Elemento"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se agregan las fotos a Gallery comprobar las Palabras Clave IPTC y aplicarlas a:"
|
|
|
|
msgid "Item Keywords"
|
|
msgstr "Palabras Clave del Elemento"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se agregan las fotos a Gallery comprobar el Nombre de Objeto IPTC y aplicarlo a:"
|
|
|
|
msgid "Item Title"
|
|
msgstr "Título del Elemento"
|
|
|
|
msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Cuándo se agregan las fotos podemos rotarlas basandonos en los datos de orientación "
|
|
"EXIF?"
|
|
|
|
msgid "Rotate pictures automatically"
|
|
msgstr "Rotar imágenes automaticamente"
|
|
|
|
msgid "Preserve Original on Rotating"
|
|
msgstr "Mantener el Original al Rotar"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "Photo Properties"
|
|
msgstr "Propiedades de la Foto"
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "resumen"
|
|
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalles"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC photo info"
|
|
msgstr "Información EXIF/IPTC de la foto"
|