git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
815 lines
18 KiB
Plaintext
815 lines
18 KiB
Plaintext
# $Id: eu.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 13:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC"
|
|
|
|
msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC datuak atera JPEG argazkietatik"
|
|
|
|
msgid "Extra Data"
|
|
msgstr "Datu gehigarriak"
|
|
|
|
msgid "Get the origination timestamp"
|
|
msgstr "Jatorrizko data-marka eskuratu"
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Irekiera Balioa"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Ateratze Abiadura"
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Foku Luzera"
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Flash-a"
|
|
|
|
msgid "ACD Comment"
|
|
msgstr "ACD Iruzkina"
|
|
|
|
msgid "AE Warning"
|
|
msgstr "AE Abisua"
|
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "AF Foko Kokalekua"
|
|
|
|
msgid "AF Point Selected"
|
|
msgstr "AF Puntu Aukeratua"
|
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "AF Puntu Erabilia"
|
|
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Moldagailua"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Bateria Maila"
|
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr "Bit Adibideko"
|
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr "Lausotze Abisua"
|
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Argiztapen Balioa"
|
|
|
|
msgid "CCD Sensitivity"
|
|
msgstr "OCD Sensibilitatea"
|
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "Kamera ID-a"
|
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Kamera Serie Zenbakia"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Kolore Modua"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Kolore Lekua"
|
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Osagai Konfigurazioa"
|
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Konprimituriko Bit Pixel bakoitzeko"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Konpresioa"
|
|
|
|
msgid "Continuous Taking Bracket"
|
|
msgstr "Jarraian eskuratze Maneta"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Nabarmentzea"
|
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Bihurgailua"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Kopia-eskubideak"
|
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Funtzio Pertsonalizatuak"
|
|
|
|
msgid "Customer Render"
|
|
msgstr "Errenderizazio Pertsonalizatua"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Data/Ordua"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Zoom Digitala"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Zoom Digital Erlazioa"
|
|
|
|
msgid "DriveMode"
|
|
msgstr "KontrolatzaileModua"
|
|
|
|
msgid "Easy Shooting"
|
|
msgstr "Ateratze erraza"
|
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Esposizio Alborapen Balioa"
|
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Esposizio Indizea"
|
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Esposizio Modua"
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Esposizio Programa"
|
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Fitxategi Jatorria"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Firmware Bertsioa"
|
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Flash Alborapena"
|
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Flash Xehetasunak"
|
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Flash Indarra"
|
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Flash Modua"
|
|
|
|
msgid "Flash Pix Version"
|
|
msgstr "Flash Pix Bertsioa"
|
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Flash Ezarpenak"
|
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Flash gogortasuna"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Foko Lau Erresoluzio Unitatea"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "Foko Lau X Erresoluzioa"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Foko Lau Y Erresoluzioa"
|
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Foku Unitateak"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokoa"
|
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Foko Modua"
|
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Foko Abisua"
|
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr "Irabazi kontrola"
|
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Irudi Doitzea"
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Irudi Deskribapena"
|
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Irudi Historia"
|
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Irudi Luzea"
|
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Irudi Zenbakia"
|
|
|
|
msgid "Image Sharpening"
|
|
msgstr "Irudi Zorrozketa"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Irudi Tamaina"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Irudi Mota"
|
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Irudi Zabalera"
|
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Kolore Profila"
|
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Elkartzea"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr "Intererabiltze indizea"
|
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr "Intererabiltze Bertsioa"
|
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Erlazionaturiko Irudi Fitxategi Formatua"
|
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Erlazionaturiko Irudi Luzera"
|
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Erlazionaturiko Irudi Zabalera"
|
|
|
|
msgid "JPEG Tables"
|
|
msgstr "JPEG taulak"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Byte Count"
|
|
msgstr "Jpeg IF byte kontaketa"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Offset"
|
|
msgstr "Jpeg IF Desplazamendua"
|
|
|
|
msgid "Jpeg Quality"
|
|
msgstr "Jpeg Kalitatea"
|
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Argi Jatorria"
|
|
|
|
msgid "Long Focal Length"
|
|
msgstr "Foku Luze Luzera"
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
msgid "Manual Focus Distance"
|
|
msgstr "Eskuzko Foko Distantzia"
|
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Geh. Irekiera Balioa"
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Maiztasun Modua"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modeloa"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Soinua"
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Soinu Murrizketa"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Norabidea"
|
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Jabe Izena"
|
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr "Photometric Interpretazioa"
|
|
|
|
msgid "Photoshop Settings"
|
|
msgstr "Photoshop Ezarpenak"
|
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Irudi Informazioa"
|
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr "Marrazki Modua"
|
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr "Planar Konfigurazioa"
|
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr "Aurrezlea"
|
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr "Kromatizitate Nagusia"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kalitatea"
|
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr "Zuri/Beltz erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Erlazionaturiko Soinu Fitxategia"
|
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Erresoluzio Unitatea"
|
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr "Zutabe Banda Bakoitzeko"
|
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr "Adibide Pixel Bakoitzeko"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturazioa"
|
|
|
|
msgid "Scene Capture Mode"
|
|
msgstr "Eszena Eskuratze Modua"
|
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Eszena Mota"
|
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Segurtasun Sailkapena"
|
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Auto Kronometro"
|
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Auto Kronometro Modua"
|
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr "Hazgailu Metodoa"
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Sekuentzia Zenbakia"
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Garbitasuna"
|
|
|
|
msgid "Short Focal Length"
|
|
msgstr "Foko Labur Luzea"
|
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "Sinkronia Mantsoa"
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Softwarea"
|
|
|
|
msgid "Software Release"
|
|
msgstr "Software bertsioa"
|
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr "Frekuentzi Espazial Erantzuna"
|
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr "Espazial Modua"
|
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr "Espektro Sentsibilitatea"
|
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr "Banda Byte Kontaketa"
|
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr "Banda Desplazamendua"
|
|
|
|
msgid "SubIFDs"
|
|
msgstr "SubIFD-ak"
|
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr "AzpiFitxategi Mota"
|
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Gai distantzia"
|
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Gai Kokapena"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time"
|
|
msgstr "Azpisek. denbora"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Digitized)"
|
|
msgstr "Azpisek. denbora (Digitala)"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Original)"
|
|
msgstr "Azpisek. denbora (Jatorrizkoa)"
|
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr "TIFF/EP ID estandarra"
|
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr "Mosaiko Byte Kontaketa"
|
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr "Mosaiko Luzera"
|
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr "Mosaiko Desplazamendua"
|
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr "Mosaiko Zabalera"
|
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr "Ordu Zonalde Desplazamendua"
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Tonua"
|
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Transferentzia Funtzioa"
|
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Erabiltzaile Iruzkina"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Bertsioa"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Zuri Balantzea"
|
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "Zuri Puntua"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Coefficients"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr Koefizientea"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr Kokapena"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
msgstr "Y/Cb/Cr Azpi-Langiketa"
|
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "X Erresoluzioa"
|
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Y Erresoluzioa"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Height"
|
|
msgstr "Exif Irudi Altuera"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Width"
|
|
msgstr "Exif Irudi Zabalera"
|
|
|
|
msgid "GPS: Version"
|
|
msgstr "GPS: Bertsioa"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Latitude Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Latitudea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Longitude Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Longitudea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Altuera Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude"
|
|
msgstr "GPS: Altuera"
|
|
|
|
msgid "GPS: Time"
|
|
msgstr "GPS: Ordua"
|
|
|
|
msgid "GPS: Satellite"
|
|
msgstr "GPS: Satelitea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receive Status"
|
|
msgstr "GPS: Jasotze Egoera"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Mode"
|
|
msgstr "GPS: Neurketa Modua"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Precision"
|
|
msgstr "GPS: Neurketa Zehaztasuna"
|
|
|
|
msgid "GPS: Speed Unit"
|
|
msgstr "GPS: Abiadura Unitatea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receiver Speed"
|
|
msgstr "GPS: Jasotze Unitatea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Mugimendu Norabide Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction"
|
|
msgstr "GPS: Mugimendu Norabidea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Image Direction Reference"
|
|
msgstr "GPS: Irudi Norabide Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Image Direction"
|
|
msgstr "GPS: Mugimendu Irudi Norabidea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Geodetic Survey Data"
|
|
msgstr "GPS: Neurtze Geodetiko Data"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Helburu Latitude Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Helburu Latitudea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr "GPS: Helburu Longitude Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude"
|
|
msgstr "GPS: Helburua Longitudea"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr "GPS: Helburu Norako Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing"
|
|
msgstr "GPS: Helburu Norakoa"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance Reference"
|
|
msgstr "GPS: Helburu Distantzia Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance"
|
|
msgstr "GPS: Helburu Distantzia"
|
|
|
|
msgid "GPS: Processing Method"
|
|
msgstr "GPS: Prozesatze metodoa"
|
|
|
|
msgid "GPS: Area Information"
|
|
msgstr "GPS: Eremu Argibideak"
|
|
|
|
msgid "GPS: Datestamp"
|
|
msgstr "GPS: Data-marka"
|
|
|
|
msgid "GPS: Differential Correction"
|
|
msgstr "GPS: Diferentzia Zuzenketa"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Supplemental Categories"
|
|
msgstr "IPTC: Kategoria Gehigarriak"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Keywords"
|
|
msgstr "IPTC: Gako-hitzak"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption"
|
|
msgstr "IPTC: Epigrafea"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption Writer"
|
|
msgstr "IPTC: Epigrafe Idazlea"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Headline"
|
|
msgstr "IPTC: Buru-lerroa"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Special Instructions"
|
|
msgstr "IPTC: Agindu Espazialak"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Category"
|
|
msgstr "IPTC: Kategoria"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline"
|
|
msgstr "IPTC: Byline"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline Title"
|
|
msgstr "IPTC: Byline Titulua"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Credit"
|
|
msgstr "IPTC: Kreditua"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Source"
|
|
msgstr "IPTC: Jatorria"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Notice"
|
|
msgstr "IPTC: Kopia-eskubide berria"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Object Name"
|
|
msgstr "IPTC: Objetu Izena"
|
|
|
|
msgid "IPTC: City"
|
|
msgstr "IPTC: Hiria"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Province State"
|
|
msgstr "IPTC: Probintzia Estatua"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Country Name"
|
|
msgstr "IPTC: Nazio Izena"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
msgstr "IPTC: Jatorrizko Transmisio Erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Date Created"
|
|
msgstr "IPTC: Sorrera data"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Flag"
|
|
msgstr "IPTC: Kopiatze-eskubide bandera"
|
|
|
|
msgid "IPTC: Time Created"
|
|
msgstr "IPTC: Ordua Sortua"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC Settings"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC Ezarpenak"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Summary view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegira gehiturik"
|
|
msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegira gehiturik"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Summary view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegitik ezabaturik"
|
|
msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegitik ezabaturik"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Summary view"
|
|
msgstr "Laburpen ikuspegiaren lehenetsiriko propietateak berezarri"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegian gora mugiturik"
|
|
msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegian gora mugiturik"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegian behera mugiturik"
|
|
msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegian behera mugiturik"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d xehetasun bistaratzera gehiturik"
|
|
msgstr[1] "%d propietate xehetasun bistaratzera gehiturik"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d xehetasun bistaratzetik ezabaturik"
|
|
msgstr[1] "%d propietate xehetasun bistaratzetik ezabaturik"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Detailed view"
|
|
msgstr "Xehetasun bistaratzean lehenetsiriko propietateak berezarri"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d gora mugiturik bistaratze xehetuan"
|
|
msgstr[1] "%d propietate gora mugiturik bistaratze xehetuan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Propietate %d behera mugiturik bistaratze xehetuan"
|
|
msgstr[1] "%d propietate behera mugiturik bistaratze xehetuan"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Kateak behar bezala gorde dira"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. "
|
|
"Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallery Kamera digital gehienek argazkitan barneratzen dituzten EXIF datuak bistarazi "
|
|
"ditzake. Gallery-k zenbait IPTC gaituriko softwareak gehituriko datuak ere irakur ditzakete"
|
|
|
|
msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays"
|
|
msgstr "Laburpena eta Xeheturiko EXIF/IPTC bistaratzea"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data "
|
|
"in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed "
|
|
"in each view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Argazkitan gorderiko EXIF/IPTC informazio kopuru handia egon daiteke. Datu horiek bi "
|
|
"ikuspegi modu ezberdinetara bistarazi daitezke. Ikuspegi bakoitzean bistaraziko diren "
|
|
"propietateak aukera ditzakezu"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Eskuragarritasuna"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Xehetasun"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the available column"
|
|
msgstr "Behintzat balio bat hautatu behar duzu eskuragarritasun zutabean"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the summary column"
|
|
msgstr "Behintzat balio bat hautatu behar duzu laburpen zutabean"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the detailed column"
|
|
msgstr "Behintzat balio bat hautatu behar duzu xehetasun zutabean"
|
|
|
|
msgid "Add to Summary"
|
|
msgstr "Laburpenera gehitu"
|
|
|
|
msgid "Add to Detailed"
|
|
msgstr "Xehetasunera gehitu"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gora"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Behera"
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Lehenetsiak berezarri"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is "
|
|
"no undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laburpen eta Xehetasun ikuspegietako balio originalak berezarro. Kontu handiaz erabili "
|
|
"ekintza hau ezin bait da desegin!"
|
|
|
|
msgid "Restore Summary Defaults"
|
|
msgstr "Laburpen lehenetsia berezarri"
|
|
|
|
msgid "Restore Detailed Defaults"
|
|
msgstr "Xehetasun Lehenetsiak berezarri"
|
|
|
|
msgid "Item Upload"
|
|
msgstr "Elementua Igorik"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:"
|
|
msgstr "Galeriara argazkiak gehitzerakoan EXIF Irudi deskribapenak arakatu hemen ezartzeko:"
|
|
|
|
msgid "Item Summary"
|
|
msgstr "Elementu Laburpena"
|
|
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "Elementu deskribapena"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:"
|
|
msgstr "Galeriara argazkiak gehitzerakoan IPTC hitz-gakoak arakatu hemen ezartzeko:"
|
|
|
|
msgid "Item Keywords"
|
|
msgstr "Elementu hitz-gakoak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:"
|
|
msgstr "Galeriara argazkiak gehitzerakoan IPTC hitz-gakoak arakatu hemen ezartzeko:"
|
|
|
|
msgid "Item Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?"
|
|
msgstr "Galeriara argazkiak gehitzerakoan EXIF Irudi deskribapenak arakatu hemen ezartzeko:"
|
|
|
|
msgid "Rotate pictures automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preserve Original on Rotating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
msgid "Photo Properties"
|
|
msgstr "Argazki Propietateak"
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "laburpena"
|
|
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "xehetasunak"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC photo info"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC Argazki argibidea"
|