git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
826 lines
17 KiB
Plaintext
826 lines
17 KiB
Plaintext
# $Id: lt.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2006.
|
|
# Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>, 2007.
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 23:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%"
|
|
"100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC"
|
|
|
|
msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos"
|
|
msgstr "Išgauti EXIF/IPTC duomenis iš JPEG fotografijų"
|
|
|
|
msgid "Extra Data"
|
|
msgstr "Papildomi duomenys"
|
|
|
|
msgid "Get the origination timestamp"
|
|
msgstr "Gauti sukūrimo laiko žymę"
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Diafragmos reikšmė"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Užtaiso greičio reikšmė"
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Židinio nuotolis"
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Blykstė"
|
|
|
|
msgid "ACD Comment"
|
|
msgstr "ACD komentaras"
|
|
|
|
msgid "AE Warning"
|
|
msgstr "AE įspėjimas"
|
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "AF fokusavimo pozicija"
|
|
|
|
msgid "AF Point Selected"
|
|
msgstr "AF parinktas taškas"
|
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "AF naudotas taškas"
|
|
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adapteris"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Atlikėjas"
|
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Beterijos lygis"
|
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Šviesumo reikšmė"
|
|
|
|
msgid "CCD Sensitivity"
|
|
msgstr "CCD jautrumas"
|
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "Kameros ID"
|
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Kameros serijos numeris"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Spalva"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Spalvų rėžimas"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Spalvų erdvė"
|
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Komponentų konfigūracija"
|
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Suspaudus bitai taškui"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Suspaudimas"
|
|
|
|
msgid "Continuous Taking Bracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrastas"
|
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Konverteris"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Autorystės teisės"
|
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Individualios funkcijos"
|
|
|
|
msgid "Customer Render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Data/Laikas"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Skaitmeninis priartinimas"
|
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Skaitmeninio priartinimo lygis"
|
|
|
|
msgid "DriveMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Easy Shooting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Eksponavimo paklaidos reikšmė"
|
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Eksponavimo indeksas"
|
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Eksponavimo būdas"
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Eksponavimo programa"
|
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Failo šaltinis"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Mikroprogramos versija"
|
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Blykstės paklaida"
|
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Blykstės informacija"
|
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Blykstės energija"
|
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Blykstės veiksena"
|
|
|
|
msgid "Flash Pix Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Blykstės nustatymas"
|
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Blykstės stiprumas"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Židinio plokštumos skiriamosios gebos vienetai"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "Židinio plokštumos X skiriamoji geba"
|
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Židinio plokštumos Y skiriamoji geba"
|
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Židinio vienetai"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokusavimas"
|
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Fokusavimo rėžimas"
|
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Fokusavimo įspėjimas"
|
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Vaizdo derinimas"
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Vaizdo aprašymas"
|
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Vaizdo istorija"
|
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Vaizdo ilgis"
|
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Vaizdo numeris"
|
|
|
|
msgid "Image Sharpening"
|
|
msgstr "Vaizdo paryškinimas"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Vaizdo dydis"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Vaizdo tipas"
|
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Vaizdo plotis"
|
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Tarpinis spalvų profilis"
|
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Susijęs vaizdo failo formatas"
|
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Susijęs vaizdo ilgis"
|
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Susijęs vaizdo plotis"
|
|
|
|
msgid "JPEG Tables"
|
|
msgstr "JPEG lentelės"
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Byte Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jpeg IF Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jpeg Quality"
|
|
msgstr "Jpeg kokybė"
|
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Šviesos šaltinis"
|
|
|
|
msgid "Long Focal Length"
|
|
msgstr "Ilgas židinio nuotolis"
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Gamintojas"
|
|
|
|
msgid "Manual Focus Distance"
|
|
msgstr "Rankinio fokusavimo atstumas"
|
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Maksimali diafragmos reikšmė"
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Matavimo būdas"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelis"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Triukšmas"
|
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Triukšmo mažinimas"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientacija"
|
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Savininko vardas"
|
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Photoshop Settings"
|
|
msgstr "Photoshop nustatymai"
|
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Paveikslo informacija"
|
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kokybė"
|
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Susijęs garso failas"
|
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Skiriamosios gebos vienetai"
|
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturacija"
|
|
|
|
msgid "Scene Capture Mode"
|
|
msgstr "Scenos fotografavimo rėžimas"
|
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Scenos tipas"
|
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Saugumo klasifikavimas"
|
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Vidinis chronometras"
|
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Vidinio chronometro veiksena"
|
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Ryškumas"
|
|
|
|
msgid "Short Focal Length"
|
|
msgstr "Trumpas židinio nuotolis"
|
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "Lėta sinchronizacija"
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Programinė įranga"
|
|
|
|
msgid "Software Release"
|
|
msgstr "Programinės įrangos versija"
|
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SubIFDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Atstumas iki subjekto"
|
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Subjekto vieta"
|
|
|
|
msgid "Subsec Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Digitized)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subsec Time (Original)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Vartotojo komentaras"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versija"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Baltos spalvos balansas"
|
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "Baltas taškas"
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Coefficients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Positioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "X skiriamoji geba"
|
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Y skiriamoji geba"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Height"
|
|
msgstr "Exif vaizdo aukštis"
|
|
|
|
msgid "Exif Image Width"
|
|
msgstr "Exif vaizdo plotis"
|
|
|
|
msgid "GPS: Version"
|
|
msgstr "GPS: Versija"
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Latitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Longitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Altitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Time"
|
|
msgstr "GPS: Laikas"
|
|
|
|
msgid "GPS: Satellite"
|
|
msgstr "GPS: Palydovas"
|
|
|
|
msgid "GPS: Receive Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Mode"
|
|
msgstr "GPS: Matavimo būdas"
|
|
|
|
msgid "GPS: Measurement Precision"
|
|
msgstr "GPS: Matavimo tikslumas"
|
|
|
|
msgid "GPS: Speed Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Receiver Speed"
|
|
msgstr "GPS: Imtuvo greitis"
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Direction"
|
|
msgstr "GPS: Judėjimo kryptis"
|
|
|
|
msgid "GPS: Image Direction Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Movement Image Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Geodetic Survey Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Latitude"
|
|
msgstr "GPS: Paskirties platuma"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Longitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Bearing"
|
|
msgstr "GPS: Paskirties koordinatės"
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Destination Distance"
|
|
msgstr "GPS: Atstumas iki paskirties"
|
|
|
|
msgid "GPS: Processing Method"
|
|
msgstr "GPS: Apdorojimo metodas"
|
|
|
|
msgid "GPS: Area Information"
|
|
msgstr "GPS: Zonos informacija"
|
|
|
|
msgid "GPS: Datestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPS: Differential Correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Supplemental Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Caption Writer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Headline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Special Instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Byline Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Object Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Province State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Country Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Original Transmission Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Date Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Copyright Flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPTC: Time Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC Settings"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC nustatymai"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Summary view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Prie santraukos vaizdo pridėta %d savybė"
|
|
msgstr[1] "Prie santraukos vaizdo pridėtos %d savybės"
|
|
msgstr[2] "Prie santraukos vaizdo pridėta %d savybių"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Summary view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view"
|
|
msgstr[0] "Iš santraukos vaizdo išimta %d savybė"
|
|
msgstr[1] "Iš santraukos vaizdo išimtos %d savybės"
|
|
msgstr[2] "Iš santraukos vaizdo išimta %d savybių"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Summary view"
|
|
msgstr "Atstatytas numatytas santraukos rodymas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d savybė santraukos vaizde perkelta aukštyn"
|
|
msgstr[1] "%d savybės santraukos vaizde perkeltos aukštyn"
|
|
msgstr[2] "%d savybių santraukos vaizde perkelta aukštyn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Summary view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view"
|
|
msgstr[0] "%d savybė santraukos vaizde perkelta žemyn"
|
|
msgstr[1] "%d savybės santraukos vaizde perkeltos aukštyn"
|
|
msgstr[2] "%d savybių santraukos vaizde perkelta aukštyn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added %d property to the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Prie detalaus vaizdo pridėta %d savybė"
|
|
msgstr[1] "Prie detalaus vaizdo pridėtos %d savybės"
|
|
msgstr[2] "Prie detalaus vaizdo pridėta %d savybių"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d property from the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "Iš detalaus vaizdo išimta %d savybė"
|
|
msgstr[1] "Iš detalaus vaizdo išimtos %d savybės"
|
|
msgstr[2] "Iš detalaus vaizdo išimta %d savybių"
|
|
|
|
msgid "Restored the default properties for the Detailed view"
|
|
msgstr "Atstatytas numatytas detalaus vaizdo rodymas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property up in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d savybė detaliame vaizde perkelta aukštyn"
|
|
msgstr[1] "%d savybės detaliame vaizde perkeltos aukštyn"
|
|
msgstr[2] "%d savybių detaliame vaizde perkelta aukštyn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %d property down in the Detailed view"
|
|
msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view"
|
|
msgstr[0] "%d savybė detaliame vaizde perkelta žemyn"
|
|
msgstr[1] "%d savybės detaliame vaizde perkeltos žemyn"
|
|
msgstr[2] "%d savybių detaliame vaizde perkelta žemyn"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. "
|
|
"Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galerija gali rodyti EXIF duomenis, kurie yra integruoti į fotografijas fotografuotas su "
|
|
"daugeliu skaitmeninių fotoaparatų. Taip pat Galerija gali rodyti IPTC duomenis, kuriuos į "
|
|
"nuotraukas įrašo kai kuri su IPTC suderinama programinė įranga."
|
|
|
|
msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays"
|
|
msgstr "Santrauka ir detalus EXIF/IPTC vaizdas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data "
|
|
"in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed "
|
|
"in each view."
|
|
msgstr ""
|
|
"EXIF/IPTC duomenų fotografijose gali būti labai daug. Galerijoje šie duomenys rodomi dviem "
|
|
"būdais, santrauka ir detalus vaizdas. Jūs galite pasirinkti kurie duomenys bus rodomi "
|
|
"kiekvienu atveju."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Galimi"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Santrauka"
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detalus vaizdas"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the available column"
|
|
msgstr "Stulpelyje Galimi reikia pažymėti bent vieną reikšmę"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the summary column"
|
|
msgstr "Stulpelyje Santrauka reikia pažymėti bent vieną reikšmę"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one value in the detailed column"
|
|
msgstr "Stulpelyje Detalus vaizdas reikia pažymėti bent vieną reikšmę"
|
|
|
|
msgid "Add to Summary"
|
|
msgstr "Pridėti į Santrauką"
|
|
|
|
msgid "Add to Detailed"
|
|
msgstr "Pridėti į Detalų vaizdą"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Išimti"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Aukštyn"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Žemyn"
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Atstatyti numatytas reikšmes"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is "
|
|
"no undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstatys originalias santraukos ir detalaus vaizdo būsenas. Naudokite atsargiai, nes "
|
|
"sugrįžti nebegalėsite!"
|
|
|
|
msgid "Restore Summary Defaults"
|
|
msgstr "Atkurti santraukos numatytas reikšmes"
|
|
|
|
msgid "Restore Detailed Defaults"
|
|
msgstr "Atkurti detalaus vaizdo numatytas reikšmes"
|
|
|
|
msgid "Item Upload"
|
|
msgstr "Elemento įkėlimas"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:"
|
|
msgstr "Įkeliant fotografijas į Galeriją, patikrinti EXIF vaizdo aprašymą ir jį įrašyti į:"
|
|
|
|
msgid "Item Summary"
|
|
msgstr "Elemento santrauką"
|
|
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "Elemento aprašymą"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:"
|
|
msgstr "Įkeliant fotografijas į Galeriją, patikrinti IPTC vaizdo aprašymą ir jį įrašyti į:"
|
|
|
|
msgid "Item Keywords"
|
|
msgstr "Elemento raktinius žodžius"
|
|
|
|
msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:"
|
|
msgstr "Įkeliant fotografijas į Galeriją, patikrinti IPTC objekto aprašymą ir jį įrašyti į:"
|
|
|
|
msgid "Item Title"
|
|
msgstr "Elemento pavadinimas"
|
|
|
|
msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?"
|
|
msgstr "Ar įkeliant vaizdus, jie turi būti pasukti pagal EXIF orientacijos duomenis?"
|
|
|
|
msgid "Rotate pictures automatically"
|
|
msgstr "Pasukti vaizdus automatiškai"
|
|
|
|
msgid "Preserve Original on Rotating"
|
|
msgstr "Pasukant išsaugoti originalą"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Išsaugoti"
|
|
|
|
msgid "Photo Properties"
|
|
msgstr "Fotografijos savybės"
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "satrauka"
|
|
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalės"
|
|
|
|
msgid "EXIF/IPTC photo info"
|
|
msgstr "EXIF/IPTC foto informacija"
|