git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
179 lines
6.2 KiB
Plaintext
179 lines
6.2 KiB
Plaintext
# $Id: es.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
# - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-21 20:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 16:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Ffmpeg"
|
|
msgstr "Ffmpeg"
|
|
|
|
msgid "A toolkit for processing movies"
|
|
msgstr "Un juego de herramientas para procesar películas"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Herramientas Gráficas"
|
|
|
|
msgid "Convert to a JPEG"
|
|
msgstr "Convertir en un JPEG"
|
|
|
|
msgid "offset in seconds"
|
|
msgstr "compensación en segundos"
|
|
|
|
msgid "Select time offset in movie file"
|
|
msgstr "Selecciona la compensación de tiempo en el fichero de película"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the movie"
|
|
msgstr "Obtener el ancho y el alto de la película"
|
|
|
|
msgid "Get the width, height and duration of the movie"
|
|
msgstr "Obtener el ancho, el alto y la duración de la película"
|
|
|
|
msgid "FFMPEG Settings"
|
|
msgstr "Configuración de FFMPEG"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Configuración guardada con éxito"
|
|
|
|
msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails"
|
|
msgstr "Marca de agua añadida con éxito a las miniaturas de la película"
|
|
|
|
msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails"
|
|
msgstr "Marca de agua eliminada con éxito de las miniaturas de la película"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in "
|
|
"the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable "
|
|
"(<i>chmod 755 ffmpeg</i> in the right directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FFMPEG son un juego de herramientas gráficas que pueden ser usadas para procesar los "
|
|
"archivos de vídeo que subes a Gallery. Debes instalar el binario de FFMPEG en tu servidor, "
|
|
"y a continuación introducir la ruta al mismo en la siguiente caja de texto. Si te "
|
|
"encuentras en una maquina Unix, no olvides hacer el binario ejecutable (<i>chmod 755 ffmpeg</"
|
|
"i> en el directorio correcto)."
|
|
|
|
msgid "Path to FFMPEG:"
|
|
msgstr "Ruta al FFMPEG:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary"
|
|
msgstr "Debes introducir la ruta al binario de FFMPEG"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check "
|
|
"where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ruta que has introducido no contiene un binario válido de FFMPEG. Usa el botón de "
|
|
"'prueba' para comprobar donde está el error."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary."
|
|
msgstr "La ruta que has introducido no es una ruta válida al binario de <b>ffmpeg</b>."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>ffmpeg</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"El binario de <b>ffmpeg</b> no es ejecutable. Para corregirlo, ejecuta <b>chmod 755 %s</b> "
|
|
"en una consola de texto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them "
|
|
"from photos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este módulo puede poner una marca de agua en las miniaturas de las películas para ayudar a "
|
|
"distinguirlas de las fotografías."
|
|
|
|
msgid "See sample at right."
|
|
msgstr "Ver un ejemplo a la derecha."
|
|
|
|
msgid "Watermark new movie thumbnails"
|
|
msgstr "Poner marca de agua en las nuevas miniaturas de las películas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails."
|
|
msgstr ""
|
|
"%sAñadir%s o %sEliminar%s la marca de agua de todas las miniaturas de películas existentes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar otro conjunto de herramientas gráficas con soporte para marca de agua para tener "
|
|
"esta opción disponible."
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Guardar Configuración"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Comprobar Configuración"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "FFMPEG binary test results"
|
|
msgstr "Resultados de las pruebas del binario de FFMPEG"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Nombre del Binario"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Éxito/Fracaso"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fracaso"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Mensajes de error:"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Tipos MIME soportados"
|
|
|
|
msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types"
|
|
msgstr "El módulo de FFMPEG no soporta ficheros con los siguientes tipos MIME"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Salida de depuración (%d comprobación fallida)"
|
|
msgstr[1] "Salida de depuración (%d comprobaciones fallidas)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemos recogido la siguiente salida de depuración comprobando la instalación de Ffmpeg. Si "
|
|
"la lees con cuidado puedes descubrir la razón de por qué Ffmpeg no pasó las pruebas."
|