git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
177 lines
5.9 KiB
Plaintext
177 lines
5.9 KiB
Plaintext
# $Id: nl.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators:
|
|
# Gidie <gidie at users.sourceforge REMOVE THIS dot net>, 2005
|
|
# Buut, Eindhoven < >, July 2005
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 16:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 20:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Gidie <gidie at users.sourceforge REMOVE THIS dot net>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Ffmpeg"
|
|
msgstr "Ffmpeg"
|
|
|
|
msgid "A toolkit for processing movies"
|
|
msgstr "Ffmpeg toolkit voor verwerking van films"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafische Toolkits"
|
|
|
|
msgid "Convert to a JPEG"
|
|
msgstr "Converteer naar een JPEG"
|
|
|
|
msgid "offset in seconds"
|
|
msgstr "offset in seconden"
|
|
|
|
msgid "Select time offset in movie file"
|
|
msgstr "Geef de offset-tijd in het filmbestand"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the movie"
|
|
msgstr "Bepaal de hoogte en breedte van de film"
|
|
|
|
msgid "Get the width, height and duration of the movie"
|
|
msgstr "Bepaal de hoogte, breedte en tijdsduur van de film"
|
|
|
|
msgid "FFMPEG Settings"
|
|
msgstr "FFMPEG Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"
|
|
|
|
msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails"
|
|
msgstr "Watermerk succesvol toegevoegd aan film miniaturen"
|
|
|
|
msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails"
|
|
msgstr "Watermerk succesvol verwijderd van film miniaturen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in "
|
|
"the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable "
|
|
"(<i>chmod 755 ffmpeg</i> in the right directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FFMPEG is een grafische toolkit die gebruikt kan worden om films te verwerken die u naar "
|
|
"Gallery upload. U moet de FFMPEG programma's op uw computer installeren en het pad opgeven "
|
|
"in het invoerveld hieronder. Indien U op een Unix/Linux machine werkt, vergeet dan niet de "
|
|
"programma's uitvoerbaar te maken (door <i>chmod 755</i> in de juiste directory uitvoeren)."
|
|
|
|
msgid "Path to FFMPEG:"
|
|
msgstr "Pad naar FFMPEG:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary"
|
|
msgstr "U dient het pad op te geven naar uw FFMPEG programma"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check "
|
|
"where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het opgegeven pad bevat geen geldig FFMPEG programma. Gebruik de 'instellingen testen' knop "
|
|
"om te bepalen wat er fout is."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary."
|
|
msgstr "Het opgegeven pad is geen geldig pad naar het <b>ffmpeg</b> programma."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>ffmpeg</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het <b>ffmpeg</b> programma is niet uitvoerbaar. Om Ffmpeg uitvoerbaar te maken, moet het "
|
|
"<b>chmod 755 %s</b> commando in een opdrachtprompt (shell) uitgevoerd worden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them "
|
|
"from photos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze module kan automatisch de miniaturen voor films watermerken om te helpen deze te "
|
|
"onderscheiden van foto'ss."
|
|
|
|
msgid "See sample at right."
|
|
msgstr "Zie voorbeeld rechts."
|
|
|
|
msgid "Watermark new movie thumbnails"
|
|
msgstr "Watermerk nieuw film miniaturen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails."
|
|
msgstr "Watermerken %sToevoegen%s of %sVerwijderen%s van alle bestaande film miniaturen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activeer andere grafische toolkit met watermerk ondersteuning om deze functie beschikbaar ta "
|
|
"maken."
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Instellingen Testen"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "FFMPEG binary test results"
|
|
msgstr "FFMPEG test resultaten"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Programma Naam"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Gelukt/Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Gelukt"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Fout boodschap:"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Ondersteunde MIME Typen"
|
|
|
|
msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types"
|
|
msgstr "De FFMPEG module kan bestanden verwerken met de volgende MIME typen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Debug informatie (%d test mislukt)"
|
|
msgstr[1] "Debug informatie (%d testen mislukt)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze debug informatie is verzameld tijdens het testen van uw Ffmpeg installatie. Wanneer u "
|
|
"dit aandachtig leest kunt u mogelijk ontdekken waarom deze testen mislukken."
|