git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
177 lines
6.0 KiB
Plaintext
177 lines
6.0 KiB
Plaintext
# $Id: pl.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.7\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 16:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kappana <kappana@gnoms.net>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
|
|
"1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
|
|
msgid "Ffmpeg"
|
|
msgstr "Ffmpeg"
|
|
|
|
msgid "A toolkit for processing movies"
|
|
msgstr "Narzędzie graficzne do przetwarzania filmów"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Narzędzia graficzne"
|
|
|
|
msgid "Convert to a JPEG"
|
|
msgstr "Zapisz jako plik JPEG"
|
|
|
|
msgid "offset in seconds"
|
|
msgstr "opóźnienie w sekundach"
|
|
|
|
msgid "Select time offset in movie file"
|
|
msgstr "Wybierz czas opóźnienia w pliku typu film"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the movie"
|
|
msgstr "Pobierz długość i wysokość filmu"
|
|
|
|
msgid "Get the width, height and duration of the movie"
|
|
msgstr "Pobierz długość, wysokość i czas trwania filmu"
|
|
|
|
msgid "FFMPEG Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia FFMPEG"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Ustawienia zostały zapisane"
|
|
|
|
msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails"
|
|
msgstr "Znak wodny został dodany do miniaturki filmu"
|
|
|
|
msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails"
|
|
msgstr "Znak wodny został usunięty z miniaturki filmu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in "
|
|
"the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable "
|
|
"(<i>chmod 755 ffmpeg</i> in the right directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FFMPEG jest zestawem narzędzi graficznych, które mogą być używane do przetwarzania filmów "
|
|
"ładowanych do Galerii. Aby używać FFMPEG należy zainstalować binaria FFMPEG, a następnie "
|
|
"wprowadzić ścieżkę do nich w oknie tekstowym poniżej. Jeśli FFMPEG instalowany jest na "
|
|
"komputerze pracującym pod kontrolą systemu Unix, należy pamiętać o ustawieniu praw "
|
|
"wykonywalności (<i>chmod 755 *</i> w katalogu FFMPEG)."
|
|
|
|
msgid "Path to FFMPEG:"
|
|
msgstr "Katalog FFMPEG:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary"
|
|
msgstr "Musisz wprowadzić ścieżkę do binariów FFMPEG"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check "
|
|
"where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadzona ścieżka nie zawiera prawidłowych binariów FFMPEG. Proszę użyć opcji 'Przetestuj "
|
|
"ustawienia', aby zobaczyć gdzie jest błąd."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary."
|
|
msgstr "Wprowadzona ścieżka nie zawiera prawidłowych binariów FFMPEG."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>ffmpeg</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Binaria FFMPEG nie mają nadanych praw do wykonywania. Aby to poprawić, należy uruchomić w "
|
|
"katalogu komendę <i>chmod 755 %s</i>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them "
|
|
"from photos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten moduł może automatycznie oznakować miniaturki, aby ułatwić odróżnienie plików filmowych "
|
|
"od zdjęć."
|
|
|
|
msgid "See sample at right."
|
|
msgstr "Zobacz przykład."
|
|
|
|
msgid "Watermark new movie thumbnails"
|
|
msgstr "Oznacz znakami wodnymi nowe miniaturki filmów"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails."
|
|
msgstr "%sDodaj%s lub %sUsuń%s znaki wodne z wszystkich istniejących miniaturek filmów"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktywuj inne narzędzie graficzne z obsługą znaków wodnych, aby umożliwić użycie tej "
|
|
"funkcjonalności."
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Przetestuj ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
|
|
|
|
msgid "FFMPEG binary test results"
|
|
msgstr "Wyniki testu binariów FFMPEG"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Nazwa binariów"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Komunikaty błędów:"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Obsługiwane typy MIME"
|
|
|
|
msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types"
|
|
msgstr "Moduł FFMPEG może obsługiwać pliki następujących typów MIME:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Wynik debugowania (%d nieudany test)"
|
|
msgstr[1] "Wynik debugowania (%d nieudane testy)"
|
|
msgstr[2] "Wynik debugowania (%d nieudanych testów)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniższy wynik debugingu został zebrany podczas testowania plików FFMPEG. Po zapoznaniu się "
|
|
"z nim dokładnie, możliwe jest odnalezienie przyczyny nieudanych testów FFMPEG."
|