git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
258 lines
7.4 KiB
Plaintext
258 lines
7.4 KiB
Plaintext
# $Id: af.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 22:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 10:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Renier <renier@gigaskills.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick"
|
|
msgstr "Imagemagick"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick Grafiese Hulpmiddel"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafiese Hulpmiddele"
|
|
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Skakel om na"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(opsioneel) teikenhoogte, standaard is dieselfde as die breedte"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Skaal die beelde tot die gewenste afmeting met behoud van die verhoudings"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Skaal die beelde af na die gewenste grootte"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "grade om te draai"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "draai die beeld"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "linkerrand %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "boonste rand %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "breedte %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "hoogte %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Knip die beeld"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "pad van bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "mime tipe van bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "breedte van bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "hoogte van bedekking"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "belyningstipe"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "belyning x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "belyning y%"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Bedek die beeld met 'n tweede"
|
|
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "bladsynommer"
|
|
|
|
msgid "Select a single page from a multi-page file"
|
|
msgstr "Kies 'n bladsy vanaf 'n multiblad lêer"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "teikengrootte in kilogrepe"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Verlaag die kwaliteit van die beelde om die gewenste lêergrootte te verkry"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Bepaal die hoogte en breedte van die beeld"
|
|
|
|
msgid "Get the number of pages"
|
|
msgstr "Bepaal die aantal bladsye"
|
|
|
|
msgid "Get the colorspace of the image"
|
|
msgstr "Bepaal die kleurruimte van die beeld"
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Lêer bestaan nie"
|
|
|
|
msgid "Problem executing binary:"
|
|
msgstr "Probleem tydens uitvoer van program:"
|
|
|
|
msgid "Binary output:"
|
|
msgstr "Program uitvoer:"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick Settings"
|
|
msgstr "ImageMagick Verstellings"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Verstellings suksesvol gesntoor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
|
|
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
|
|
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick is 'n grafiese hulpmiddel wat gebruik kan word om beelde te verwerk wat u na u "
|
|
"galery oplaai. Die ImageMagick program moet op u rekenaar geïnstalleer wees en die pad "
|
|
"daarheen moet hieronder ingesleutel word. Indien U op 'n Unix/Linux masjien werk moenie "
|
|
"vergeet om die program uitvoerbaar te maak deur (<i>chmod 755 *</i>) op die betrokke "
|
|
"directory uit te voer nie."
|
|
|
|
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
|
|
msgstr "Pad na ImageMagick/GraphicsMagick programversameling:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
|
|
msgstr "U moet 'n pad insleutel na u ImageMagick program"
|
|
|
|
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
|
|
msgstr "Die verskafde pad is nie 'n geldige directory of is nie toeganklik nie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
|
|
"check where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die verskafde pad bevat nie die korrkete ImageMagick program nie. Gebruik die "
|
|
"'Verstellingstoets' knop om te bepaal waar die fout lê."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Die verskafde pad is nie 'n geldige pad nie."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG Kwaliteit:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
|
|
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
|
|
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CMYK Support:"
|
|
msgstr "CMYK JPEG Ondersteuning:"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Stoor Verstellings"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Verstellingstoets"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Kanselleer"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick binary test results"
|
|
msgstr "ImageMagick program toetsresultate"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Programnaam"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Geslaag/Misluk"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Geslaag"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Misluk"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Foutboodskappe:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Weergawe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute "
|
|
"arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). "
|
|
"You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in "
|
|
"Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use this version anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Ondersteunde MIME Tipes"
|
|
|
|
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "Die ImageMagick module ondersteun lêers met die volgende MIME tipes:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Foutspoor inligting (%d toets misluk)"
|
|
msgstr[1] "Foutspoor inligting (%d toetse misluk)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdie foutspoorinligting is versamel tydens die toets van u ImageMagick installasie. As u "
|
|
"dit aandagtig deurlees kan u moontlik ontdek waarom die toetse misluk."
|
|
|
|
#~ msgid "target width"
|
|
#~ msgstr "teikenbreedte"
|
|
|
|
#~ msgid "target height"
|
|
#~ msgstr "teikenhoogte"
|