git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
258 lines
8.0 KiB
Plaintext
258 lines
8.0 KiB
Plaintext
# $Id: da.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# - Bjorn Graabek <bjorn@graabek.com>, 2007
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 11:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 16:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bjorn Graabek <bjorn@graabek.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick"
|
|
msgstr "ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick grafisk værktøj"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafiske værktøjer"
|
|
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Konverter til"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "ønsket bredde (# pixels eller #% af fuld størrelse)"
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(valgfri) målhøjde, hvis den ikke er angivet bruges den samme som bredden"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Skaler billedet til målstørrelsen, behold størrelsesforholdet"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "ønsket højde (# pixels eller #% af fuld størrelse)"
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Ændrer billedets størrelse til måldimensioner"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "rotationsgrader"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Roter billedet"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "venstre kant %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "øverste kant %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "bredde %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "højde %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Beskær billedet"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "overlejringssti"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "overlejrings mimetype"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "overlejringsbredde"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "overlejringshøjde"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "placeringstype"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "placering x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "placering y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Overlejr kildebillede med et andet"
|
|
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "Aktuelt sidetal"
|
|
|
|
msgid "Select a single page from a multi-page file"
|
|
msgstr "Vælg en enkeltstående side fra en flersidet fil"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "ønsket størrelse i kilobytes"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Reducer billedkvaliteten for at nå målstørrelsen"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Hent bredde og højde på billedet"
|
|
|
|
msgid "Get the number of pages"
|
|
msgstr "Hent antal sider"
|
|
|
|
# colorspace => farverum?
|
|
msgid "Get the colorspace of the image"
|
|
msgstr "Hent farverummet for billedet"
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Filen eksisterer ikke"
|
|
|
|
msgid "Problem executing binary:"
|
|
msgstr "Fejl ved eksekvering af programmet:"
|
|
|
|
msgid "Binary output:"
|
|
msgstr "Binær uddata:"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick Settings"
|
|
msgstr "ImageMagick opsætning"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Opsætningen blev gemt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
|
|
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
|
|
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick er et grafisk værktøj som kan bruges til at behandle billeder som du overfører "
|
|
"til Gallery. Du skal installere ImageMagick programmet på din maskine, og derefter indtaste "
|
|
"stien i tekstfeltet nedenfor. Hvis du bruger en Unix maskine, så glem ikke at lave "
|
|
"programmet eksekverbart (<i>chmod 755 *</i> i den mappe hvor ImageMagick er placeret)"
|
|
|
|
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
|
|
msgstr "Mappe til ImageMagick/GraphicsMagick programmet:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
|
|
msgstr "Du skal indtaste en sti til ImageMagick programmet"
|
|
|
|
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
|
|
msgstr "Den indtastede sti er ikke en gyldig mappe eller er ikke tilgængelig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
|
|
"check where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stien du indtastede indeholder ikke gyldige ImageMagick binærfiler. Brug 'test' knappen til "
|
|
"at tjekke hvor fejlen er."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Stien du indtastede er ikke en gyldig sti."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG kvalitet:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
|
|
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
|
|
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick can opdage farverum som CMYK der ikke kan ses i en webbrowser, og skabe en kopi "
|
|
"af sådanne billeder der kan ses i en webbrowser. Aktiver kun denne funktion hvis du faktisk "
|
|
"har til hensigt at tilføje CMYK baserede JPEG eller TIFF billder da farverums-opdagelsen "
|
|
"nedsætter hastigheden på tilføjelsen af billeder en smule."
|
|
|
|
msgid "CMYK Support:"
|
|
msgstr "CMYK understøttelse:"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Gem opsætning"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Afprøv opsætning"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick binary test results"
|
|
msgstr "ImageMagick program testresultater"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Binært navn"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Gennemført/fejlet"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Gennemført"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fejlede"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Fejlmeddelelser:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute "
|
|
"arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). "
|
|
"You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in "
|
|
"Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Denne version af %s har en kendte sårbarheder der kan udnyttes til at udføre "
|
|
"vilkårlige kommandoer eller udføre 'denial of service' (referencer: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%"
|
|
"s). Du bør måske opgradere. Denne besked er måske ikke korrekt for ImageMagick pakker "
|
|
"distribueret i Linux distributioner."
|
|
|
|
msgid "Use this version anyway"
|
|
msgstr "Benyt alligevel denne version"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Understøttede MIME typer"
|
|
|
|
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "ImageMagick modulet understøtter filer med følgende MIME typer:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Debug output (%d fejlet test)"
|
|
msgstr[1] "Debug output (%d fejlede tests)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"We indsamlede denne fejlfindingsinformation da vi testede dine ImageMagick binærfiler. Hvis "
|
|
"du nærlæser informationerne kan du måske finde ud af hvorfor dine ImageMagick binærfiler "
|
|
"fejlede testene."
|