git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
261 lines
8.2 KiB
Plaintext
261 lines
8.2 KiB
Plaintext
# $Id: it.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick"
|
|
msgstr "ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "Set di Strumenti Grafici ImageMagick / GraphicsMagick"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Set di Strumenti Grafici"
|
|
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Converti in"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "larghezza desiderata (# pixels oppure #% della dimensione intera)"
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(opzionale) altezza desiderata, altrimenti uguale alla larghezza"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Riscala l'immagine fino alla dimensione desiderata, mantieni le proporzioni"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "altezza desiderata (# pixels oppure #% della dimensione intera)"
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Ridimensiona l'immagine fino alle dimensioni desiderate"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "gradi rotazione"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Ruota l'immagine"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "bordo sinistro %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "bordo superiore %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "larghezza %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "altezza %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Ritaglia l'immagine"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "sovrapponi path"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "sovrapponi tipo mime"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "sovrapponi larghezza"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "sovrapponi altezza"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "tipo di allineamento"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "allineamento x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "allineamento y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Sovrapponi un'altra immagine a un'immagine sorgente"
|
|
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "numero pagina"
|
|
|
|
msgid "Select a single page from a multi-page file"
|
|
msgstr "Seleziona una singola pagina da un file multi-pagina"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "dimensione desiderata in kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Riduci la qualità dell'immagine per raggiungere la dimensione del file desiderata"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Ottieni la larghezza e l'altezza dell'immagine"
|
|
|
|
msgid "Get the number of pages"
|
|
msgstr "Ottieni il numero delle pagine"
|
|
|
|
msgid "Get the colorspace of the image"
|
|
msgstr "Ottieni il colorspace dell'immagine"
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Il file non esiste"
|
|
|
|
msgid "Problem executing binary:"
|
|
msgstr "Problema nell'esecuzione del binario:"
|
|
|
|
msgid "Binary output:"
|
|
msgstr "Output del binario:"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick Settings"
|
|
msgstr "Configurazione ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Configurazione salvata con successo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
|
|
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
|
|
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick è un set di strumenti grafici utile per elaborare immagini caricate in Gallery. "
|
|
"Devi installare i binari di ImageMagick nella tuo server, poi inserire il loro path nella "
|
|
"casella di testo qui sotto. Se sei su una macchina Unix, non dimenticare di rendere "
|
|
"eseguibili i binari (<i>chmod 755 *</i> nella directory di ImageMagick dovrebbe bastare)"
|
|
|
|
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
|
|
msgstr "Directory dei binari di ImageMagick/GraphicsMagick:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
|
|
msgstr "Devi inserire il path dei binarii di ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
|
|
msgstr "Il path che hai inserito non è una directory valida oppure non è accessibile."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
|
|
"check where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il path che hai inserito non contiene dei binari ImageMagick validi. Usa il pulsante 'test' "
|
|
"per controllare dove sia l'errore."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Il path che hai inserito non è un path valido."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "Qualità JPEG:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
|
|
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
|
|
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick può riconoscere spazi colore non visibili sul web, come il CMYK, e creare una "
|
|
"copia adatta al web di tali immagini. Attiva questa opzione solo se effettivamente carichi "
|
|
"immagini JPEG o TIFF basate su CMYK poiché il riconoscimento dello spazio colore rallenta un "
|
|
"pochino il processo di inserimento oggetti."
|
|
|
|
msgid "CMYK Support:"
|
|
msgstr "Supporto per CMYK:"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Salva Configurazione"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Prova Configurazione"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick binary test results"
|
|
msgstr "Risultati test del binario ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Nome Binario"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "OK/Errore"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Messaggi di errore:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute "
|
|
"arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). "
|
|
"You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in "
|
|
"Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Questa versione di %s ha delle vulnerabilità conosciute che possono essere "
|
|
"sfruttate per eseguire comandi arbitrari o causare denial of service (riferimenti: %s1%s, %"
|
|
"s2%s, %s3%s, %s4%s). Dovresti fare un'aggiornamento. Questo rilevamento potrebbe essere "
|
|
"inaccurato per i pacchetti ImageMagick in distribuzioni Linux."
|
|
|
|
msgid "Use this version anyway"
|
|
msgstr "Usa questa versione comunque"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Tipi MIME supportati"
|
|
|
|
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "Il modulo ImageMagick supporta file dei seguenti tipi MIME:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Debug output (%d test fallito)"
|
|
msgstr[1] "Debug output (%d test falliti)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbiamo ottenuto questo messaggio di debug durante il test dei binari ImageMagick. Se lo "
|
|
"leggi bene puoi capire il motivo per cui i binari di ImageMagick non hanno superato il test."
|
|
|
|
#~ msgid "target width"
|
|
#~ msgstr "larghezza desiderata"
|
|
|
|
#~ msgid "target height"
|
|
#~ msgstr "altezza desiderata"
|