git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
261 lines
8.0 KiB
Plaintext
261 lines
8.0 KiB
Plaintext
# $Id: lt.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%"
|
|
"100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick"
|
|
msgstr "ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick grafinių įrankių rinkinys"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafikos įrankių rinkiniai"
|
|
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Konvertuoti į"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(nebūtinas) rezultato aukštis, numatyta reikšmė tokia pat kaip ir pločio"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Keisti vaizdo matmenis, išsaugant santykinius matmenis"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Pakeisti vaizdo matmenis pagal įrašytus matmenis"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "Pasukimo laipsnis"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Pasukti vaizdą"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "kairys kraštas %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "viršutinis kraštas %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "plotis %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "aukštis %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Iškirpti vaizdą"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "perdengimo kreivė"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "perdengimo mime tipas"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "perdengimo plotis"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "perdengimo aukštis"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "lygiavimo tipas"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "lygiavimas x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "lygiavimas y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Perdengti vieną vaizdą kitu"
|
|
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "puslapio numeris"
|
|
|
|
msgid "Select a single page from a multi-page file"
|
|
msgstr "Kelių puslapių faile pažymėkite vieną puslapį"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "rezultato dydis kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Sumažinti vaizdo kokybę, kad pasiekti norimą failo dydį"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Gauti vaizdo aukštį ir plotį"
|
|
|
|
msgid "Get the number of pages"
|
|
msgstr "Gauti puslapių skaičių"
|
|
|
|
msgid "Get the colorspace of the image"
|
|
msgstr "Gauti vaizdo spalvų erdvę"
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Failas neegzistuoja"
|
|
|
|
msgid "Problem executing binary:"
|
|
msgstr "Problema vykdant programą:"
|
|
|
|
msgid "Binary output:"
|
|
msgstr "Programos išvestis:"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick Settings"
|
|
msgstr "ImageMagick nustatymai"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
|
|
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
|
|
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick - tai grafikos įrankių rinkinys, kuris gali būti naudojamas paveikslėlių, "
|
|
"kuriuos įkeliate į Galeriją, apdorojimui. Įdiekite serveryje ImageMagick, tuomet nurodykite "
|
|
"kelią iki jo teksto lauke žemiau. Jei Galerija veikia Unix sistemoje, nepamirškite padaryti "
|
|
"failus vykdomais (ImageMagick aplanke komanda <i>chmod 755 *</i> turėtu tai atlikti)"
|
|
|
|
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
|
|
msgstr "Kelias į ImageMagick/GraphicsMagick programas:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
|
|
msgstr "Reikia įvesti kelią iki ImageMagick vykdomųjų failų"
|
|
|
|
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
|
|
msgstr "Įvestas negalimas kelias, nėra tinkamas aplankas, arba jis nepasiekiamas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
|
|
"check where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplanke kurį nurodėte tinkamų ImageMagick programų nėra. Paspaude mygtuką „testas“ matysite "
|
|
"kur yra klaida."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Įvestas negalimas kelias."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG kokybė:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
|
|
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
|
|
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick gali nustatyti nerodomus vazdų tipus, tokius kaip CMYK ir sugeneruoti rodomas "
|
|
"tokių vaizdų kopijas. Aktyvuokite šią nuostatą tik tada kai įkeliate CMYK tipo JPEG ar TIFF "
|
|
"vaizdus, kadangi spalvų erdvės nustatymas šiek tiek sulėtina vaizdų įkėlimo procesą."
|
|
|
|
msgid "CMYK Support:"
|
|
msgstr "CMYK palaikymas:"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Išsaugoti nustatymus"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Išbandyti nustatymus"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Anuliuoti"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick binary test results"
|
|
msgstr "ImageMagick testo rezutatas"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Programos pavadinimas"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Sėkmė/Nesėkmė"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Sėkmė"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Nesėkmė"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Klaidų pranešimai:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versija"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute "
|
|
"arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). "
|
|
"You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in "
|
|
"Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įspėjimas: Ši %s versija turi %sžinomų saugumo spragų%s dėl kurių galimi begaliniai ciklai. "
|
|
"Jūs turėtumėte atnaujinti. Šis įspėjimas gali būti netikslus %sDebian%s sistemoje."
|
|
|
|
msgid "Use this version anyway"
|
|
msgstr "Vis tiek naudoti šią versiją"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Palaikomi MIME tipai"
|
|
|
|
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "ImageMagick modulis palaiko failus su šiais MIME tipais:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Derinimo išvestis (%d nepraėjęs testas)"
|
|
msgstr[1] "Derinimo išvestis (%d nepraėję testai)"
|
|
msgstr[2] "Derinimo išvestis (%d nepraėjusių testų)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Testuojant ImageMagick programas sugeneruota derinimo (debug) išvestis. Jei jūs ją atidžiai "
|
|
"perskaitysite, galite rasti priežastis kodėl ImageMagick programos nepraėjo testų."
|
|
|
|
#~ msgid "target width"
|
|
#~ msgstr "rezultato plotis"
|
|
|
|
#~ msgid "target height"
|
|
#~ msgstr "Rezultato aukštis"
|