git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
266 lines
8.2 KiB
Plaintext
266 lines
8.2 KiB
Plaintext
# $Id: nl.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators:
|
|
# Gidie <gidie at users.sourceforge REMOVE THIS dot net>, 2005
|
|
# Buut Eindhoven <buut @ users.sourceforge Remove This . net >, March 2006
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 22:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 15:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Buut <buut at users.sourceforge Remove - This dot net>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick"
|
|
msgstr "Imagemagick"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick Grafische Toolkit"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafische Toolkits"
|
|
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Converteer naar"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(optioneel) doel hoogte, standaard dezelfde als de breedte"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Schaal de afbeelding tot de gewenste afmeting met behoud van verhoudingen"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Schaal de afbeelding naar de gewenste grootte"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "rotatiegraden"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "afbeelding draaien"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "linker rand %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "boven rand %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "breedte %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "hoogte %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "pad van bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "mime type bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "breedte bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "hoogte bedekking"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "uitlijning type"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "uitlijning x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "uitlijning y%"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Bedek de afbeelding met een tweede"
|
|
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "pagina nummer"
|
|
|
|
msgid "Select a single page from a multi-page file"
|
|
msgstr "Selecteer een enkele pagina van een multi-pagina bestand"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "doelgrootte in kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Verlaag de kwaliteit van de afbeelding om de gewenste bestandsgrootte te verkrijgen"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Bepaal de hoogte en breedte van de afbeelding"
|
|
|
|
msgid "Get the number of pages"
|
|
msgstr "Bepaal het aantal pagina's"
|
|
|
|
msgid "Get the colorspace of the image"
|
|
msgstr "Bepaal de colorspace van de afbeelding"
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Bestand bestaat niet"
|
|
|
|
msgid "Problem executing binary:"
|
|
msgstr "Probleem tijdens uitvoering programma:"
|
|
|
|
msgid "Binary output:"
|
|
msgstr "Programma uitvoer:"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick Settings"
|
|
msgstr "ImageMagick Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
|
|
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
|
|
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick is een grafische toolkit die gebruikt kan worden om afbeeldingen te verwerken "
|
|
"die u naar Gallery upload. De ImageMagick programma's moeten op uw computer geïnstalleerd "
|
|
"zijn en het programma pad moet u in het invoerveld hieronder opgeven. Indien u op een Unix/"
|
|
"Linux machine werkt, vergeet dan niet de programma's uitvoerbaar te maken (door <i>chmod 755 "
|
|
"*</i> in de juiste directory uit te voeren)."
|
|
|
|
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
|
|
msgstr "Pad naar ImageMagick/GraphicsMagick programma's:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
|
|
msgstr "U moet een pad opgeven naar uw ImageMagick programma's"
|
|
|
|
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
|
|
msgstr "Het opgegeven pad is geen geldige directory of niet is toegankelijk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
|
|
"check where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het opgegeven pad bevat niet de juiste ImageMagick programma's. Gebruik de 'Instellingen "
|
|
"Testen' knop om te bepalen wat er fout is."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Het opgegeven pad is niet geldig."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG Kwaliteit:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
|
|
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
|
|
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick kan kleurindelingen die niet weergegeven kunnen worden op het web, zoals CMYK "
|
|
"detecteren en een kopie van zulke afbeeldingen maken die wel weergeven kan worden. Activeer "
|
|
"deze optie alleen als u werkelijk op CMYK gebaseerde JPEG en TIFF afbeeldingen wilt "
|
|
"toevoegen, aangezien door de detectie van de kleurindeling het toevoegen van een item iets "
|
|
"langzamer gaat."
|
|
|
|
msgid "CMYK Support:"
|
|
msgstr "CMYK Ondersteuning:"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Instellingen Testen"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick binary test results"
|
|
msgstr "ImageMagick programma test resultaten"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Programma Naam"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Geslaagd/Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Geslaagd"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Foutmeldingen:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute "
|
|
"arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). "
|
|
"You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in "
|
|
"Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let Op: Deze versie van %s bevat een %sbekende probleem%s dit probleem kan tot gevolg hebben "
|
|
"dat de software in een eindeloze lus terecht komt. U doet er goed aan om deze versie te "
|
|
"upgraden naar een recente versie. (Op %sDebian%s geeft deze detectie mogelijk een foutief "
|
|
"resultaat)"
|
|
|
|
msgid "Use this version anyway"
|
|
msgstr "Deze versie toch gebruiken?"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Ondersteunde MIME Typen"
|
|
|
|
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "De ImageMagick module ondersteund bestanden met de volgende MIME typen:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Debug informatie (%d test mislukt)"
|
|
msgstr[1] "Debug informatie (%d tests mislukt)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze debug informatie is verzameld tijdens het testen van uw ImageMagick installatie. "
|
|
"Wanneer u dit aandachtig leest kunt u mogelijk ontdekken waarom deze testen mislukken."
|
|
|
|
#~ msgid "target width"
|
|
#~ msgstr "doelbreedte"
|
|
|
|
#~ msgid "target height"
|
|
#~ msgstr "doel hoogte"
|