git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
258 lines
8.0 KiB
Plaintext
258 lines
8.0 KiB
Plaintext
# $Id: no.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
|
|
# - Sverre M. Vikan <sverre AT urven DOT net>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 11:05+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sverre M. Vikan <sverre AT urven DOT net>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick"
|
|
msgstr "ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick grafikkverktøy"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafikkverktøy"
|
|
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Konverter til"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "målbredde (# bildepunkter eller #% av full størrelse)"
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(valgfritt) målhøyde, settes som standard til det samme som bredden"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Skaler bildet til målstørrelsen, oppretthold proporsjoner"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "målhøyde (# bildepunkter eller #% av full størrelse)"
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Skaler bildet til målstørrelsene"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "rotasjongrader"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Roter bildet"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "venstre kant %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "toppkant %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "bredde %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "høyde %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Beskjær bildet"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "overleggssti"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "overleggets MIME-type"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "overleggsbredde"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "overleggshøyde"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "justeringstype"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "justering x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "justering y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Overlegg kildebildet med et annet"
|
|
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "sidetall"
|
|
|
|
msgid "Select a single page from a multi-page file"
|
|
msgstr "Velg en enkelt side fra en mange-siders fil"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "målstørrelse i kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Reduser bildekvaliteten for å nå målstørrelsen"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Hent bildets bredde og høyde"
|
|
|
|
msgid "Get the number of pages"
|
|
msgstr "Hent antall sider"
|
|
|
|
msgid "Get the colorspace of the image"
|
|
msgstr "Hent bildets fargerom"
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Filen finnes ikke"
|
|
|
|
msgid "Problem executing binary:"
|
|
msgstr "Problem med kjøring av program:"
|
|
|
|
msgid "Binary output:"
|
|
msgstr "Programfilutdata:"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Vellykket lagring av innstillinger"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
|
|
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
|
|
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick er et grafikkverktøy som kan brukes til å behandle bilder som du laster opp i "
|
|
"Gallery. Du må installere ImageMagick på din maskin, og deretter skrive inn stien til "
|
|
"filene i tekstboksen under. Ikke glem å gjøre filene kjørbare om du er på en Unix-maskin "
|
|
"(<i>chmod 755 *</i> i ImageMagick-katalogen skulle være nok)"
|
|
|
|
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
|
|
msgstr "Katalog til ImageMagick/GraphicsMagick:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
|
|
msgstr "Du må skrive inn en sti til ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
|
|
msgstr "Stien du skrev inn er ikke en gyldig katalog eller er ikke tilgjengelig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
|
|
"check where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stien du skrev inn inneholder ikke gyldige ImageMagick-programmer. Bruk «test»-knappen for å "
|
|
"kontrollere hvor feilen er."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Stien du skrev inn er ikke en gyldig sti."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG-kvalitet:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
|
|
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
|
|
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick kan gjenkjenne fargerom som ikke kan vises på nett, f.eks. CMYK, og opprette "
|
|
"kopier av slike bilder som kan vises på nett. Aktiver dette valget kun om du faktisk legger "
|
|
"til CMYK-baserte JPEG- eller TIFF-filer ettersom fargeromsgjenkjennelsen gjør "
|
|
"bildetilleggelsesprosessen noe tregere."
|
|
|
|
msgid "CMYK Support:"
|
|
msgstr "CMYK-støtte:"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Lagre innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Test innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nullstill"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick binary test results"
|
|
msgstr "Testresultater for ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Programnavn"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Vellykket/Mislykket"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Vellykket"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislykket"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Feilmeldinger:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versjon"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute "
|
|
"arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). "
|
|
"You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in "
|
|
"Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: denne versjonan av %s har kjente sårbarheter som kan utnyttes for å kjøre "
|
|
"vilkårlige kommandoer eller forårsake en denial of service (referanser: %s1%s, %s2%s, %s3%s, "
|
|
"%s4%s). Du bør nok oppgradere. Denne bestemmelsen kan være unøyaktig for ImageMagick-pakker "
|
|
"i Linux-distribusjoner."
|
|
|
|
msgid "Use this version anyway"
|
|
msgstr "Bruk denne versjonen uansett"
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Støttede MIME-typer"
|
|
|
|
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "ImageMagick-modulen kan støtte filer av følgende MIME-typer:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Feilrettingsutdata (%d mislykket test)"
|
|
msgstr[1] "Feilrettingsutdata (%d mislykkede tester)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi samlet denne feilrettingsinformasjonen under testing av dine ImageMagick-programmer. Du "
|
|
"kan oppdage årsaken til hvorfor dine ImageMagick-programmer mislyktes undertesting om du "
|
|
"leser gjennom denne nøye."
|