git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
256 lines
7.9 KiB
Plaintext
256 lines
7.9 KiB
Plaintext
# $Id: vi.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-03 06:50-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 12:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Trung Dong Huynh <trungdong@donggiang.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick"
|
|
msgstr "ImageMagick"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "Bộ công cụ đồ họa ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Bộ công cụ đồ họa"
|
|
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Chuyển sang dạng"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(không bắt buộc) chiều cao đích, mặc định là bằng chiều rộng"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Thu/phóng ảnh theo kích thước đích, giữ nguyên tỷ lệ"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Thu/phóng ảnh theo kích thước đích"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "độ quay"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Quay ảnh"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "% lề trái"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "% lề trên"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "% chiều rộng"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "% chiều cao"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Cắt xén ảnh"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "đường dẫn đến hình đè"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "kiểu mime của hình đè"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "chiều rộng hình đè"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "chiều cao hình đè"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "kiểu canh lề"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "canh lề x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "canh lề y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Đặt đè trên ảnh nguồn một ảnh thứ hai"
|
|
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "số trang"
|
|
|
|
msgid "Select a single page from a multi-page file"
|
|
msgstr "Chọn một trang từ tập tin có nhiều trang"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "kích thước đích theo kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Giảm chất lượng ảnh để đạt được kích thước tập tin đích"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Lấy chiều cao và chiều rộng của ảnh"
|
|
|
|
msgid "Get the number of pages"
|
|
msgstr "Lấy tổng số trang"
|
|
|
|
msgid "Get the colorspace of the image"
|
|
msgstr "Lấy không gian màu của ảnh"
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Tập tin không tồn tại"
|
|
|
|
msgid "Problem executing binary:"
|
|
msgstr "Vấn đề khi thực hiện chương trình:"
|
|
|
|
msgid "Binary output:"
|
|
msgstr "Kết xuất chương trình:"
|
|
|
|
msgid "ImageMagick Settings"
|
|
msgstr "Thông số ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Các thông số đã được lưu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
|
|
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
|
|
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
|
|
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageMagick là một bộ công cụ đồ họa có thể được dùng để xử lý các tập tin ảnh bạn tải lên "
|
|
"Gallery. Bạn phải cài các chương trình của ImageMagick vào máy chủ của bạn và nhập đường dẫn "
|
|
"đến chúng ở hộp chữ dưới đây. Nếu bạn dùng Unix thì nhớ đặt quyền chạy cho các tập tin "
|
|
"chương trình này (dùng lệnh <i>chmod 755 *</i> trong thư mục của ImageMagick)."
|
|
|
|
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
|
|
msgstr "Thư mục chứa các chương trình của ImageMagick/GraphicsMagick:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
|
|
msgstr "Bạn phải nhập đường dẫn đến các chương trình của ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
|
|
msgstr "Đường dẫn bạn nhập vào không phải là một thư mục hợp lệ hoặc không thể truy xuất được."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
|
|
"check where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đường dẫn bạn nhập vào không chứa các chương trình hợp lệ của ImageMagick. Hãy dùng nút "
|
|
"'thử' để kiểm tra xem lỗi ở đâu."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Đường dẫn bạn nhập vào không phải là một đường dẫn hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "Chất lượng JPEG:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
|
|
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
|
|
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CMYK Support:"
|
|
msgstr "Hỗ trợ CMYK JPEG:"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Lưu thông số"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Thử thông số"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ImageMagick binary test results"
|
|
msgstr "Kết quả thử chương trình ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Tên chương trình"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Qua/Thất bại"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Qua"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Thất bại"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Thông báo lỗi:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Phiên bản"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute "
|
|
"arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). "
|
|
"You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in "
|
|
"Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use this version anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Các kiểu MIME được hỗ trợ"
|
|
|
|
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "Module ImageMagick hỗ trợ tập tin thuộc các kiểu MIME sau:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Kết xuất debug (%d lệnh thử thất bại)"
|
|
msgstr[1] "Kết xuất debug (%d lệnh thử thất bại)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
|
|
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chúng tôi thu thập kết xuất debug này khi thử các chương trình ImageMagick của bạn. Nếu bạn "
|
|
"xem kỹ trong kết xuất này thì có thể phát hiện được tại sao các chương trình ImageMagick của "
|
|
"bạn lại thất bại khi thử."
|
|
|
|
#~ msgid "target width"
|
|
#~ msgstr "chiều rộng đích"
|
|
|
|
#~ msgid "target height"
|
|
#~ msgstr "chiều cao đích"
|