git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
236 lines
6.9 KiB
Plaintext
236 lines
6.9 KiB
Plaintext
# $Id: eu.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 10:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 21:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
|
"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20060126\n"
|
|
|
|
msgid "NetPBM"
|
|
msgstr "NetPBM"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "NetPBM Tresna-joko grafikoa"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Tresna-joko Grafikoa"
|
|
|
|
msgid "Convert to a JPEG"
|
|
msgstr "JPEG bihurtu"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(aukeran) helburua altuera, lehenespen bezala zabaleraren berdina"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Irudia helburu tamainara eskalatu, itxura erlazioa mantendu"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Irudia helburu tamaina diemntsioetara aldatu"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "biratze graduak"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Irudia biratu"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "Ezker ertz %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "Goiko ertz %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "zabalera %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "altuera %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Irudia ebaki"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "gainjartze bidea"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "gainjartze mime mota"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "gainjartze zabalera"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "gainjartze altuera"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "lerrokatze mota"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "x % lerrokaztea"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "y % lerrokatzea"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Jatorrizko irudia bigarren batez gainjarri"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "tamaina helburua kb-tan"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Irudi kalitatea txikiagotu tamaina helburua lortzeko"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Irudiaren altuera eta zabalera eskuratu"
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr " edo "
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Fitxategia ez dago"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Settings"
|
|
msgstr "NetPBM Ezarpenak"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Ezarpenak behar bezala gorde dira"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. "
|
|
"You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text "
|
|
"box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable "
|
|
"(<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM galeriara igotzen dituzun irudiak prozesatzeko erabili daitekeen tresna-joko grafiko "
|
|
"bat da. NetPBM bitarrak zure zerbitzarian instalaturik izan behar dituzu, gero hauetrako "
|
|
"bidea beheko kutxan idatzi. Unix makina bate erabiltzen ari bazara, ez ahaztu bitarrak "
|
|
"abiarazgarri egitea (NetPBM direktorioan <i>chmod 755 *</i> egitearekin aski izan beharko "
|
|
"zen)."
|
|
|
|
msgid "NetPBM Directory:"
|
|
msgstr "NetPBM direktorioa:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries"
|
|
msgstr "NetPBM bitarrei bidea idatzi behar duzu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check "
|
|
"where the error is."
|
|
msgstr "Emandako bideak ez du NetPBM bitarrik. 'proba' botoia erabili errorea zeinden ikusteko"
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Emandako bidea ez da zuzena"
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG Kalitatea:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the "
|
|
"optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter "
|
|
"the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you "
|
|
"should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez baduzu aukerako <b>jhead</b> bitarra zerbitzarian instalaturik NetPBM-k irudietan "
|
|
"barneratutako EXIF datuak gal ditzazke. jhead instalaturik baduzu, bidea idatz ezazu "
|
|
"beherago. Berau gabe, NetPBM-ek bere funtzio guztiak beteko ditu baina beti <i>jatorrizko "
|
|
"irudia mantendu</i> aukera hautatu beharko zenuke irduak biratu edo eskalatzerakoan"
|
|
|
|
msgid "jhead Directory:"
|
|
msgstr "jhead Direktorioa:"
|
|
|
|
msgid "You should enter a path to the optional jhead binary"
|
|
msgstr "Aukerako jhead bitarraren bidea ezarri dezakezu"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak Gorde"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak Probatu"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
msgid "NetPBM binary test results"
|
|
msgstr "NetPBM bitar proba emaitzak"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Bitar izena"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Ondo/Oker"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Ondo atera da"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Huts egin du"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Errore mezuak:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the "
|
|
"mime types listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nahiz zure NetPBM ez duen gutiz behar bezala funtzionatzen, behean zerrendaturiko mime motak "
|
|
"kudeatzeko erabil dezakezu."
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Onarturiko MIME moetak"
|
|
|
|
msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "NetPBM moduluak honako MIME mota hauek onartzen ditu:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Arazpen irteera (proba %d-ek huts egin du)"
|
|
msgstr[1] "Arazpen irteera (%d probek huts egin du)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this "
|
|
"carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM bitarra probatzerakoan arazpen irteera hau bildu dugu. Berau arretaz begiratu ezkero "
|
|
"ziurrenik NETPBM bitarrek zergatik huts egin duten jakin dezakezu."
|
|
|
|
#~ msgid "target width"
|
|
#~ msgstr "helburu zabalera"
|
|
|
|
#~ msgid "target height"
|
|
#~ msgstr "helburu altuera"
|