git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
232 lines
7.2 KiB
Plaintext
232 lines
7.2 KiB
Plaintext
# $Id: it.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 12:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
|
|
|
msgid "NetPBM"
|
|
msgstr "NetPBM"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "Set di Strumenti Grafici NetPBM"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Set di Strumenti Grafici"
|
|
|
|
msgid "Convert to a JPEG"
|
|
msgstr "Converti in JPEG"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "larghezza desiderata (# pixels oppure #% della dimensione intera)"
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(opzionale) altezza desiderata, altrimenti uguale alla larghezza"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Riscala l'immagine fino alla dimensione desiderata, mantieni le proporzioni"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "altezza desiderata (# pixels oppure #% della dimensione intera)"
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Ridimensiona l'immagine fino alle dimensioni desiderate"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "gradi rotazione"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Ruota l'immagine"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "bordo sinistro %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "bordo superiore %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "larghezza %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "altezza %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Ritaglia l'immagine"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "sovrapponi path"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "sovrapponi tipo mime"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "sovrapponi larghezza"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "sovrapponi altezza"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "tipo di allineamento"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "allineamento x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "allineamento y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Sovrapponi un'altra immagine a un'immagine sorgente"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "dimensione desiderata in kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Riduci la qualità dell'immagine per raggiungere la dimensione del file desiderata"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Ottieni la larghezza e l'altezza dell'immagine"
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr " oppure "
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Il file non esiste"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Settings"
|
|
msgstr "Configurazione NetPBM"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Configurazione salvata con successo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. "
|
|
"You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text "
|
|
"box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable "
|
|
"(<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM è un set di strumenti grafici utile per elaborare immagini caricate in Gallery. Devi "
|
|
"installare i binari di NetPBM nel tuo server, poi inserire il loro percorso nella casella di "
|
|
"testo qui sotto. Se sei su una macchina Unix, non dimenticare di rendere eseguibili i binari "
|
|
"(<i>chmod 755 *</i> nella directory di NetPBM dovrebbe bastare)"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Directory:"
|
|
msgstr "Cartella di NetPBM:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries"
|
|
msgstr "Devi inserire il percorso dei binari di NetPBM"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check "
|
|
"where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il percorso che hai inserito non contiene binari di NetPBM validi. Usa il pulsante 'test' "
|
|
"per vedere dove sta l'errore."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Il percorso che hai inserito non è valido."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "Qualità JPEG:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the "
|
|
"optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter "
|
|
"the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you "
|
|
"should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM perderà i dati EXIF se modifichi l'immagine originale, a meno che tu non abbia "
|
|
"installato il binario opzionale <b>jhead</b> nel server. Se hai installato jhead, "
|
|
"inseriscine il percorso qui sotto. Senza di esso, NetPBM continuerà ad eseguire tutte le sue "
|
|
"funzioni normali, ma dovrai sempre usare l'opzione <i>mantieni l'immagine originale</i> "
|
|
"quando ruoti e riscali le immagini"
|
|
|
|
msgid "jhead Directory:"
|
|
msgstr "Cartella di jhead:"
|
|
|
|
msgid "You should enter a path to the optional jhead binary"
|
|
msgstr "Devi inserire il percorso del binario opzionale di jhead"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Salva Configurazione"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Prova Configurazione"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetta"
|
|
|
|
msgid "NetPBM binary test results"
|
|
msgstr "Risultati test sui binari di NetPBM"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Nome Binario"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "OK/Errore"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Messaggi di errore:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the "
|
|
"mime types listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anche se l'installazione di NetPBM non è completamente funzionante, puoi comunque usarla per "
|
|
"i tipi mime elencati di seguito."
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Tipi MIME Supportati"
|
|
|
|
msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "Il modulo NetPBM può supportare file con i seguenti tipi MIME:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Output del debug (%d test fallito)"
|
|
msgstr[1] "Output del debug (%d test falliti)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this "
|
|
"carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il test dei binari di NetPBM ha generato questo output di debug. Se lo leggi attentamente "
|
|
"puoi trovare il motivo per cui i binari di NetPBM hanno fallito il test."
|