git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
231 lines
7.2 KiB
Plaintext
231 lines
7.2 KiB
Plaintext
# $Id: lt.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2006.
|
|
# Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:27+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 23:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%"
|
|
"100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
msgid "NetPBM"
|
|
msgstr "NetPBM"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "NetPBM grafikos įrankių rinkinys"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafikos įrankių rinkiniai"
|
|
|
|
msgid "Convert to a JPEG"
|
|
msgstr "Konvertuoti į JPEG"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "norimas plotis (# taškš arba #% nuo pilno dydžio)"
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(nebūtinas) rezultato aukštis, numatyta reikšmė tokia pat kaip ir pločio"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Keisti vaizdo matmenis, išsaugant santykinius matmenis"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr "norimas aukštis (# taškų arba #% nuo pilno dydžio)"
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Pakeisti vaizdo matmenis pagal įrašytus matmenis"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "Pasukimo laipsnis"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "Pasukti vaizdą"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "kairys kraštas %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "viršutinis kraštas %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "plotis %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "aukštis %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Iškirpti vaizdą"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "perdengimo kreivė"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "perdengimo mime tipas"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "perdengimo plotis"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "perdengimo aukštis"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "lygiavimo tipas"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "lygiavimas x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "lygiavimas y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Perdengti vieną vaizdą kitu"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "rezultato dydis kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Sumažinti vaizdo kokybę, kad pasiekti norimą failo dydį"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Gauti vaizdo aukštį ir plotį"
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr " arba "
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Failas neegzistuoja"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Settings"
|
|
msgstr "NetPBM nustatymai"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. "
|
|
"You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text "
|
|
"box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable "
|
|
"(<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM - tai grafikos įrankių rinkinys, kuris gali būti naudojamas paveikslėlių, kuriuos "
|
|
"įkeliate į Galeriją, apdorojimui. Įdiekite serveryje NetPBM, tuomet nurodykite kelią iki jo "
|
|
"teksto lauke žemiau. Jei Galerija veikia Unix sistemoje, nepamirškite padaryti failus "
|
|
"vykdomais (NetPBM aplanke komanda <i>chmod 755 *</i> turėtu tai atlikti)"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Directory:"
|
|
msgstr "NetPBM aplankas:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries"
|
|
msgstr "Reikia įvesti kelią iki NetPBM vykdomųjų failų"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check "
|
|
"where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplanke kurį nurodėte tinkamo NetPBM nėra. Paspaude mygtuką „testas“ matysite kur yra klaida."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Įvestas negalimas kelias."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG kokybė:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the "
|
|
"optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter "
|
|
"the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you "
|
|
"should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM redaguodamasoriginalų vaizdą praras EXIF duomenis, nebent sistemoje būtu įdiegta "
|
|
"papildoma programa <b>jhead</b>. Jei turite įdiegtą jhead, žemiau nurodykite kelią iki jo. "
|
|
"Be jo NetPBM atliks visas savo funkcijas, tačiau pasukdami ar keisdami vaizdo matmenis "
|
|
"visada naudokite nustatymą <i>išsaugoti originalą foto</i>"
|
|
|
|
msgid "jhead Directory:"
|
|
msgstr "jhead aplankas:"
|
|
|
|
msgid "You should enter a path to the optional jhead binary"
|
|
msgstr "Reikia nurodyti kelią iki papildomos jhead programos"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Išsaugoti nustatymus"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Išbandyti nustatymus"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Anuliuoti"
|
|
|
|
msgid "NetPBM binary test results"
|
|
msgstr "NetPBM testo rezutatas"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Programos pavadinimas"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Sėkmė/Nesėkmė"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Sėkmė"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Nesėkmė"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Klaidų pranešimai:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the "
|
|
"mime types listed below."
|
|
msgstr "Nors NetPBM rinkinys pilnai neveikia, jūs galite jį naudoti šiems mime tipams."
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Palaikomi MIME tipai"
|
|
|
|
msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "NetPBM modulis palaiko failus su šiais MIME tipais:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Derinimo išvestis (%d nepraėjęs testas)"
|
|
msgstr[1] "Derinimo išvestis (%d nepraėję testai)"
|
|
msgstr[2] "Derinimo išvestis (%d nepraėjusių testų)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this "
|
|
"carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Testuojant NetPBM programas sugeneruota derinimo (debug) išvestis. Jei jūs ją atidžiai "
|
|
"perskaitysite, galite rasti priežastis kodėl programos nepraėjo testų."
|